雖然這篇華僑學中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在華僑學中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 華僑學中文產品中有208篇Facebook貼文,粉絲數超過4,161的網紅馮筱芹 풍소근 Gin Fung 中韓翻譯한중통번역,也在其Facebook貼文中提到, #中韓口譯 #口譯人生 #同步口譯 #國際譯者節快樂🥳 有一間跨國大企業要找中韓同步口譯,認識的翻譯社PM找上了我,問我那時間有沒有空,還說正式會議之前要跟韓國主管線上面談,並請我找一個我的同步口譯夥伴,這時翻譯社提出了一個神奇的要求,希望我找的夥伴是「年輕」的譯者,還說希望在四十以下😆天哪我自己...
同時也有460部Youtube影片,追蹤數超過382的網紅Karo1805,也在其Youtube影片中提到,Hi 大家~ 大家都還好嗎!!! (希望大家都要好好的) 要多洗手口罩戴好喔 👋我這次都加了 Youtube 德文 中文 字幕 (上一個影片也加了喔) 如果有錯字抱歉抱歉~😪 還是你們有其他方法可以不用自己打字幕上去嗎(有點累 我話還是少一點好了哈哈哈哈) and......有人知道台灣有沒有Ra...
「華僑學中文」的推薦目錄
- 關於華僑學中文 在 電影神搜 AgentMovie Instagram 的精選貼文
- 關於華僑學中文 在 Beacon College (Official) Instagram 的精選貼文
- 關於華僑學中文 在 ✨魔法少女の電影紹介所|電影|戀愛|性別 Instagram 的最佳貼文
- 關於華僑學中文 在 馮筱芹 풍소근 Gin Fung 中韓翻譯한중통번역 Facebook 的最讚貼文
- 關於華僑學中文 在 換日線 Crossing Facebook 的最讚貼文
- 關於華僑學中文 在 Facebook 的最佳解答
- 關於華僑學中文 在 Karo1805 Youtube 的最讚貼文
- 關於華僑學中文 在 Karo1805 Youtube 的最佳解答
- 關於華僑學中文 在 有話好說 PTSTalk Youtube 的最佳解答
華僑學中文 在 電影神搜 AgentMovie Instagram 的精選貼文
2021-09-17 17:49:38
🎁 電影神搜 ×《醬狗》 #贈票活動 - 鬼島台灣 vs. 地獄朝鮮,台韓混血高一生李光龍,現正卡在中間。在韓國土生土長的他,在外常被霸凌,執意不講中文,一心認定自己是韓國人。回到家,光龍面對的是長年為華僑權益奔走的父親,不時以中文教誨「不要失了根」。儘管內外衝突連連,仍有一位不在乎光龍身分的女孩...
華僑學中文 在 Beacon College (Official) Instagram 的精選貼文
2021-09-15 21:07:53
究竟加拿大Montréal 中文名係點讀?滿地可?蒙特利爾?(細細聲講…小編係讀滿地可),原來當地華僑通稱「滿地可」,有「滿地可人」之意,而滿地可一詞來源於中古法語「Mont Réal」,意思為「皇家山」,至今滿地可城中心的地標皇家山仍以此命名。「蒙特利爾」則喺後來嘅中國官方譯法,香港也跟隨了 . ...
華僑學中文 在 ✨魔法少女の電影紹介所|電影|戀愛|性別 Instagram 的最佳貼文
2021-09-03 21:11:00
#串流介紹 《弓蕉園的秘密》 ——— 戒嚴時期的邊緣主體 在多數的歷史敘事中,「歷史」屬於男人、屬於異性戀,尤其在高壓統治的戒嚴時期,非異性戀者是難容於世的。公視台語有影系列致力打造一系列新台語電影,今年由《弓蕉園的秘密》 打頭陣,從戒嚴時期的邊緣主體出發,訴說一段大時代下再也無法言說、...
-
華僑學中文 在 Karo1805 Youtube 的最讚貼文
2021-06-01 22:00:14Hi 大家~
大家都還好嗎!!! (希望大家都要好好的)
要多洗手口罩戴好喔
👋我這次都加了 Youtube 德文 中文 字幕 (上一個影片也加了喔)
如果有錯字抱歉抱歉~😪
還是你們有其他方法可以不用自己打字幕上去嗎(有點累 我話還是少一點好了哈哈哈哈)
and......有人知道台灣有沒有Radieschen啊
🐷😬
IG https://www.instagram.com/karoooo1818/
#日常生活 #vlog #德文 #生活分享#疫情
daily日常VLOG
https://www.youtube.com/watch?v=PQPgjXnwndM
Music Thematic
https://app.hellothematic.com/discover
Song:
love is so hard!
Artist:
The Millennial Club
love is so hard! - https://thmatc.co/?l=F438CB83 -
華僑學中文 在 Karo1805 Youtube 的最佳解答
2021-05-28 18:44:48我第二支影片有比較好吧~!
希望一天比一天厲害
雖然整天沒幹嘛還是可以用到這麼長的VLOG
疫情很嚴重,但是我利用這個時間研究剪片
覺得好有趣~
IG https://www.instagram.com/karoooo1818/
#日常生活 #dailyvlog
週末VLOG👋 : https://www.youtube.com/watch?v=TXJ8ooWm6hQ
Music Thematic
https://app.hellothematic.com/discover
Song:
Flower Tea
Artist:
Lian Kyla -
華僑學中文 在 有話好說 PTSTalk Youtube 的最佳解答
2021-02-09 21:03:00#緬甸 #翁山蘇姬 #政變 #羅興亞人 #人權 #民主 #番紅花革命
📢關注議題,開啟對話 💪陪我們繼續,做不一樣的政論節目~
▎訂閱《有話好說》:https://bit.ly/34xc9Vh
▎按讚有話粉專|https://www.facebook.com/PTStalks/
▎追蹤有話 IG |https://www.instagram.com/pts.talks/
▎有話,用聽的|https://link.chtbl.com/ptstalk
▎本集Podcast|https://link.chtbl.com/ptstalk-2021-02-09
👤來賓:
楊聰榮(台師大國際與社科院副教授)
TOM(緬甸華僑)
💻視訊:
劉忠恩(《緬甸時報》記者)
00:00 開場:緬甸軍事政變 政府威脅禁止集會!
02:27 抗爭第四天 緬甸最新情況與主流民意?
07:07 為什麼緬甸人不願再看到軍方掌權?
08:25 軍方指控軍事舞弊,只是奪權藉口?
13:58 下放權力、民主轉型,軍方為何捲土又重來?
18:20 翁山蘇姬的成就與「跌落神壇」?
26:43 翁山蘇姬呼籲抵抗,再掀起全民浪潮?
28:34 緬甸坎坷的民主路,今天仍是現在進行式!
💬 週一到週四晚間八點,歡迎到臉書收看直播,參與線上討論,有閒來坐!
🚩 感謝交大陳信宏校長帶領的自然語言處理團隊,提供 AI 中文字幕與校對服務。軟體開發初期錯誤難免,也請網友協助訂正幕錯字,提供 AI 更多學習機會,謝謝!
___
更多新聞與資訊請上👇
▎有話好說官網|http://talk.news.pts.org.tw/
▎公視新聞網 | http://news.pts.org.tw/
#PTStalks #有話好說 #陳信聰
#PTS #PTSNEWS #公視新聞 #公共電視 #公視
華僑學中文 在 馮筱芹 풍소근 Gin Fung 中韓翻譯한중통번역 Facebook 的最讚貼文
#中韓口譯 #口譯人生 #同步口譯
#國際譯者節快樂🥳
有一間跨國大企業要找中韓同步口譯,認識的翻譯社PM找上了我,問我那時間有沒有空,還說正式會議之前要跟韓國主管線上面談,並請我找一個我的同步口譯夥伴,這時翻譯社提出了一個神奇的要求,希望我找的夥伴是「年輕」的譯者,還說希望在四十以下😆天哪我自己都快超過了😂而且台灣的經驗豐富中韓同步口譯老師們真的大都是德高望重的老師年紀啊~
約好了3:30線上面談,面談的主管是該企業韓籍北美總監,負責韓國、台灣、香港等地的業務。總監詢問我跟搭檔老師的學經歷,很訝異台灣的中韓譯者都非譯研所出身,因為在韓國要擔任同步口譯工作的譯者99%都是譯研所畢業的。而且總監說他之前來台灣出差或跟台灣團隊開會時的同步口譯譯者多半是華僑而且年紀都蠻大的(我這時才知道翻譯社提出年紀要求的原因應該是在這兒😆),他很好奇為什麼台灣跟韓國的狀況差那麼多。
大家應該都知道,台灣的譯研所或者大學推廣部、口筆譯補習班只有中英跟中日選項,所以我一直很羨慕中英/中日譯者好友們都有機會進修。而我們中韓文的市場實際上歷史也比中英/中日短很多,可以說是2000年韓流開始盛行後,市場對中韓文人才需求增加,也才開始有更多中韓譯者投入這一塊耕耘。
我自己就是在這一個最好的時機點加入的,在我之前,市場上的中韓譯者幾乎都是華僑,很少看得到台灣籍譯者,所以我很湊巧地填補了這一個空缺,一路順利地接很多案子並工作至今,累積了各行各業不同的口譯經驗。而在二十年後的現在,台灣市場的中韓譯者主要由華僑、台籍譯者跟韓籍譯者佔據,雖然同步口譯譯者人數依然不多,但初中階的譯者人數眾多,案子很快被瓜分完畢,新人再也不是那麼容易加入了。
很多人覺得同步口譯比逐步口譯厲害、同步比較難,但其實同步口譯與逐步口譯的技巧不同,不一定哪個比較厲害,只是沒有受過同步口譯訓練的譯者不是那麼容易能做到同步口譯需要的一心多用。因此逐步口譯入門比較容易,但逐步口譯需要的記憶力、表達能力、重組能力、邏輯思維整理跟摘要能力又跟同步口譯不相同,同步口譯做得好的人不一定逐步口譯就做得好,同理,逐步口譯做得好的不一定同步就做得好,但當然很多技巧都能相輔相成,可以同時培養同步跟逐步的口譯能力,能互相幫助並成長進步。
因此台灣目前的同步口譯老師多半是經驗豐富的華僑老師們,他們也大都是在累積了豐富的逐步經驗後踏入同步領域的。
我自己是2015 年時,認識的中英同步口譯譯者找我一起做了一場化妝品國際教育訓練的同步口譯,那是我第一次踏入同步口譯的領域,真的是初生之犢無所畏懼,收到邀約就去了,也沒想過自己做不做得來😆而且這場還是沒有搭檔的單人同步口譯,講者講日文,聽眾有聽日文的、英文的、中文的還有韓文的,所以有日英、英中、英韓(變中韓)同步口譯。一開始客戶希望我做英韓同步口譯喔,但我做了之後放棄英韓改成中韓relay,因為發現英韓我腦袋處理速度跟不上。幸好中韓的同步口譯沒有問題。還記得那時候因為做relay,講者說了一個動作要學員們跟著的話,聽日文的學員第一個動,接著聽英文的動,再來是聽中文的,而韓籍學員每次都是最後一個,讓我覺得有點抱歉~
👉印象最深刻的是日籍日英同步口譯老師超酷,她會說「現在腦袋負荷量超過了,需要休息」強制中斷會議,幫譯者們爭取到合理的休息時間,這真的要是經驗豐富的老師才做得到的👍
👉那場教育訓練學員是來自亞洲各國該化妝品品牌旗下的教育老師們,每個都皮膚超細膩年輕的,讓我從此很相信該品牌的功效😂
總之我真的運氣很好地在做了多年逐步口譯之後,也有人不嫌棄找我做同步口譯,不知不覺中同步口譯經驗亦累積好幾年,雖然做的場次沒有厲害的華僑老師多,也是每年平穩地成長中。到目前為止都戰戰兢兢且算是順利完成同步口譯工作,還沒有搞砸過自己的口碑😆合作過的同步口譯搭檔老師也蠻多位的,像這樣有前輩可以依靠真的很不錯。現在有很多年輕的譯者去韓國就讀譯研所,他們陸續畢業加入這塊口筆譯市場,相信以後專門從事口譯工作的人數會更加壯大,而品質也會不斷地提升。
跨國企業韓籍總監表示他這次會面試很多組譯者,明天才會給答覆。雖然不知道對方會不會選擇我們,總之已經盡人事就聽天命囉。自由業接案的譯者就得習慣這種案源不穩定的生活,也要習慣不被挑選上的命運😆不豁然一點就也不大適合做自由業啊~🤣
👉好好奇他會面試誰哦🤔應該也會有其他我認識的前輩❤️
但還是祝自己好運good luck🍀
🌵🌵🌵🌵🌵
班級招生中
五級班:首爾大5A,週一晚上7:00-10:00
一級班(快升二級):高麗大1,週二晚上7:00-10:00,11月初開班
線上口譯班:10/7-11/25週四晚上7:00-10:00
口語表達班規劃中
有興趣者請跟我說🤗
推薦書籍👇
https://www.facebook.com/754823874713495/posts/1716918118504061/
我也有YouTube頻道了
雖然還很貧瘠但拜託大家順手訂閱一下啊❤️
https://www.youtube.com/user/abycat0118
線上課程
https://bit.ly/3qc2gEw
페이스북 언어교환 그룹 臉書語言交換社團
https://www.facebook.com/groups/1463378430545552
라인 언어교환 채팅방 賴語言交換群組
https://www.facebook.com/754823874713495/posts/1291325547729989/
인스타 IG
https://instagram.com/abycat0118
https://instagram.com/gin_fung
韓文書推薦
https://www.facebook.com/754823874713495/posts/1716918118504061/
Clubhouse
@ginfung
華僑學中文 在 換日線 Crossing Facebook 的最讚貼文
【會員限定!換日線電影贈票】#醬狗
是否覺得颱風來的不是時候,週日放水流、週一心情鬱悶?
沒關係,藍色星期一不憂鬱,因為我們又要來送會員免費看電影啦!
特別要注意的是,因應《換日線》會員新制上路,本次贈票活動只舉辦於臉書社團《#換日線全球編輯室》,是專屬於會員的特殊權益,想要參加抽獎的朋友們,請記得前往社團唷!
(社團連結請見文末活動辦法,新加入者務必填寫 #入社必答,否則管理員無法驗證您的會員身份喔!)
▍還沒加入會員?一分鐘立即註冊 >> https://bit.ly/3naiGPY
▍會員有哪些權益?貼心整理一次看 >> http://bit.ly/3DUoP8z
--
青春開外掛,醬狗當自強!鬼島臺灣 vs. 地獄朝鮮,韓華混血高中生李光龍,現正卡在中間。在韓國土生土長的他,在外常被霸凌,執意不講中文,一心認定自己是韓國人。回到家,光龍面對的是長年為華僑權益奔走的父親,不時以中文教誨「不要失了根」。
儘管內外衝突連連,仍有一位不在乎光龍身分的女孩打動他的心,讓他的青春暫時遠離認同的困境。就在光龍爭取美國交換學生獎學金之際,一場意外突然降臨,讓光龍一家頓失支柱。失準的錶尚能校對,光龍該如何重整卡住的人⋯⋯
《醬狗》是臺韓混血導演張智瑋的首部劇情長片,正式入選韓國仁川移民電影節。《換日線》站上也有許多「混血兒」主題文章,歡迎閱讀、請見留言!
--
請注意,看電影的機會來了!
▍活動時間:即日起至 9/15(三)15:00 止
▍活動辦法:
Step 1. 註冊成為《換日線》會員 >> https://bit.ly/3naiGPY
Step 2. 加入《換日線全球編輯室》,請務必填寫入社必答 >> https://bit.ly/3DVvwHK
Step 3. 最後一個步驟,只在《換日線全球編輯室》公告唷!
▍完成上述 3 個動作,將有機會免費獲得換日線及 佳映娛樂 Joint Entertainment 提供的《醬狗》首七日交換券 2 張,總共將抽出 10 位得獎者。
▍得獎名單將於 9/15(三)18:00 前公布於《換日線全球編輯室》。
華僑學中文 在 Facebook 的最佳解答
【尋人】網友莊子善想尋找他小時候的中文家教李季霞女士,下面是他的來函:
1980年底我5歲時,我爺爺幫我找了一位中文家教,因為我是加拿大華僑,小時候是拿外僑居留證在台灣居住,又因為外籍身分只能就讀國際學校,但這樣一來就沒機會學中文,所以我爺爺才找了家教來教我。
這位家教當年任職於臺北市統一大飯店的財務部,因為我爺爺生前剛好是飯店的高層,便透過這層關係找到她,我也不知道我爺爺為何會找她,或許她是中文系畢業的吧。她教了我一段時間之後,因為特別投緣,便收了我當乾兒子,所以她除了是我家教,還是我的乾媽,之後一路教我到1989年。
1989年底,我爺爺過世後,我乾媽再來上了兩次課之後就突然不告而別,我記得最後一次上課是1989年12月的第三個星期六。
她沒有解釋也沒交代任何事情,不過之後我乾媽還是在飯店財務部上班直到飯店停業,但因為我個性內向,所以一直不敢去飯店辦公室找她。
我最後一次看到我乾媽是在2000年11月底,那天我午餐後下午1點出去逛街,經過她辦公室樓下(當時飯店已停業,但財務部持續運作到2001年才結束),看到她和一群女同事吃完午飯後要回公司,我有看到她,但她沒看到我。我因為內向,對方一行又全是女生,我覺得一個20出頭的大男生突然走過去和她們說話實在太突兀,就沒敢上前和她打招呼,就這樣錯失和重逢敘舊的機會,之後便失聯至今。
飯店停業後,前老闆娘每年都會舉辦聚會讓舊員工敘舊,但我乾媽一次都沒出現過,她為人就是這麼地神祕低調,所以想找到她非常困難。
9年的家教時光讓我們建立了深厚的感情,她是我的中文啟蒙老師,如果沒有她,我現在應該和其他ABC一樣中文很差,我真的很想念我乾媽,也很想再見到她。
我乾媽名叫李季霞,現在年約65歲,新北市三重人(三重家裡開餅店,不確定目前是否還有營業),大約1970年代末至2001年任職於臺北市統一大飯店財務部,希望能有她的消息,謝謝大家!