為什麼這篇英翻中順序鄉民發文收入到精華區:因為在英翻中順序這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者lzcdlcf (旋)看板Translation標題[雜問] 英翻中的順序可否由後往前翻?時間T...
英翻中順序 在 Melody Chi Instagram 的最佳貼文
2021-09-17 00:09:03
#美國LeapFrog跳跳蛙 💡0-6歲全英互動式教玩具 👉https://gbf.tw/uxpih (我的IG首頁有網址連結 @melodychi_1990 ) LeapFrog是我育兒這一年多來,涉略的眾多玩具中,覺得在設計上的豐富性、互動性最高的品牌。 都是 #全英語發音,有音樂、有簡單的...
最近在練習翻譯時遇到一些邏輯的問題
可能因為接觸的中文書、英文書不夠多 無法自然成習慣的翻譯
跟老師討論了很久 在語言邏輯轉換的時候 還是會遇到困難
不過 我有發現中英文在轉換的時候 前後順序似乎是整個反過來的
跟學校老師求證也未遭到反駁
透過這個方式 我在翻譯上的確通順許多
簡言之 英文句子我習慣由後面的部分先開始翻
不知這樣是否不妥?
(高中時也有英文老師提到 英翻中就是由後往前翻的概念 但大學老師不置可否)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.2.221
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1456390695.A.404.html
※ 編輯: lzcdlcf (140.112.25.105), 02/25/2016 20:09:45
※ 編輯: lzcdlcf (140.112.25.105), 02/25/2016 20:10:16
※ 編輯: lzcdlcf (140.112.25.105), 02/25/2016 20:10:23