雖然這篇英美哲學鄉民發文沒有被收入到精華區:在英美哲學這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 英美哲學產品中有8篇Facebook貼文,粉絲數超過1萬的網紅翻譯這檔事,也在其Facebook貼文中提到, 翻譯的「basis」 On Tyranny: Twenty Lessons from the Twentieth Century 暴政:掌控關鍵年代的獨裁風潮,洞悉時代之惡的20堂課 作者: Timothy Snyder 譯者: 劉維人 出版社:聯經出版公司 出版日期:2019/05/03 ...
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過76萬的網紅memehongkong,也在其Youtube影片中提到,135 解釋學循環—世界不離開我們主觀的詮釋 西方哲學三階段:1.古希臘柏拉圖代表:What is Reality?2.笛卡兒代表:What do we know?3.語言轉向:What do we mean? 語言哲學成了現代哲學的濫觴。語言哲學又區分歐陸派和英美派。歐陸派傾向探討語言與存在世界...
英美哲學 在 朱家安 Instagram 的最佳解答
2021-04-04 15:35:20
今天我生日,想分享一下我的感謝。 能靠哲學在體制外過活,我覺得很幸運,我的工作選擇和時間都自由,不用面對計畫案、升等壓力和遲到的大學生,而且哲學很有趣。 我自己當然也是滿努力的(真的),不過回頭想,有很多我控制之外的事情,當初如果沒湊巧出現,恐怕不會有今天。 像是(a)家裡支持我讀...
英美哲學 在 閱讀三小事 Instagram 的最佳解答
2021-07-27 15:37:39
「我想確定究竟有沒有上帝,想弄清楚為什麼有邪惡存在,也想知道我的靈魂是不是不死,還是身體死亡就是終點」 《 #剃刀邊緣》1944, 毛姆 推薦度:👍👍 👍 👍 👍 易讀度:👍👍 👍 👍 👍 💡#bookypoint 年過70歲的毛姆,以真實人生經歷為來源,寫出最後一部『第一人稱式』...
英美哲學 在 朱家安 Instagram 的最佳解答
2021-04-04 15:35:20
感謝麥田出版邀約,今天來聊聊左膠有什麼話好說。 電影《讓子彈飛》的一個名場面,是冒充縣長的張麻子當眾教訓欺負弱小的黃教頭,並宣告: 「我到鵝城只辦三件事:公平、公平,還是他媽的公平!」 張麻子的話戲裡戲外都受好評,不過現實生活裡的公平議題就不見得如此。 倡議女性生理用品免費或者...
-
英美哲學 在 memehongkong Youtube 的最佳貼文
2018-12-31 13:30:00135 解釋學循環—世界不離開我們主觀的詮釋
西方哲學三階段:1.古希臘柏拉圖代表:What is Reality?2.笛卡兒代表:What do we know?3.語言轉向:What do we mean?
語言哲學成了現代哲學的濫觴。語言哲學又區分歐陸派和英美派。歐陸派傾向探討語言與存在世界的內在關係,其中海德格
的解釋學循環(Hermeneutic circle)影響深遠。在一般情況下,解釋學常常意味著解釋聖經的過程。在猶太和基督徒歷史學者和研讀聖經的學生為了意思而開發了詮釋學各種各樣不同的系統。但海德格將解釋學提升為真理論,他認為理解是主觀的,而且理解本身具有歷史性,取決於觀者先前的理解,有所謂的「前結構」,因此理解要以「前理解」和「前結構」為前提。而審美理解就是對藝術真理的理解,也就是對世界本體存在的理解,藝術作品作為審美理解的對象,實際上就是存在的敞開,一方面藝術最直接地對我們說話,同我們有一種神秘的親近,使我們覺得同藝術融合為一體。
講者:陶國璋(中文大學哲學系客座助理教授)、李康廷(中文大學哲學系博士生)
即時聊天室:http://goo.gl/ToDqof
謎米香港 www.memehk.com
Facebook:www.facebook.com/memehkdotcom
英美哲學 在 翻譯這檔事 Facebook 的最佳貼文
翻譯的「basis」
On Tyranny: Twenty Lessons from the Twentieth Century
暴政:掌控關鍵年代的獨裁風潮,洞悉時代之惡的20堂課
作者: Timothy Snyder
譯者: 劉維人
出版社:聯經出版公司
出版日期:2019/05/03
* * *
下個月即將出版的新書。博客來試讀第一頁第。一。句。話。就出現不容忽視的誤譯。說一說第一頁試讀的前半頁發現的問題,標示在截圖上。
//To abandon facts is to abandon freedom. If nothing is true, then no one can criticize power, because there is no basis upon which to do so.//
1 不是因爲再也「沒有必要」批判強權,而是因爲「沒有(事實)根據/基礎(basis)」去批判強權。也就是說,沒有了事實,批判起來會站不住腳。
「沒有必要」,「沒有根據」,意思天差地遠。不曉得譯者對這麼基本的意思的改編,致使原意的真相變調,有什麼根據?我們所見的絕大部分的翻譯,永遠要基於原文的事實和真相(facts and truth)來做,而非譯者的想當然耳和換句話說。直譯可以達成的事,偏離直譯往往就是偏離真相,除非你有好理由這麼做。通常,發生問題的理由都是壞的理由:不用心、求快、理解原文能力不足、專業態度和操守有問題。
//This renunciation of reality can feel natural and pleasant, ...//
2 中文「自然而然」是副詞,修飾動詞。不能說「覺得自然而然又愉悅」,應作「覺得自然又愉悅」。
//The first mode is the open hostility to verifiable reality, which takes the form of presenting inventions and lies as if they were facts.//
3 「視虛構的故事與謊言宛如事實」,又是不當偏離直譯的結果,擅自以爲原文的presenting不重要,可以代換成「視……為」,但那個意思偏偏很重要,作者說:
第一種模式是公然敵視可驗證的真相,做法是把虛構的故事與謊言當作事實呈現。
* * *
這是一本好書,看到作者提出真相死亡的四種模式,每一種都重重打臉美國白宮裡那個川普。台灣政壇也可能出現小川普,搞不好就會成爲下一屆總統,令人擔憂。即使翻譯那麼容易找到問題,有鑑於民主自由之興亡,人人有責,破例一下建議大家看這本書吧。學習閱讀英文原文最好,真的讀不來,就去讀中譯,但請永遠抱著戒心和好奇,不要被通順優美的中文騙走,若發覺思路邏輯不太對勁,最好找機會發現作者到底說了什麼讓你覺得中譯怪怪的。養成辨識暴政的基本知識,同時又可學學英文,一舉兩得。
* * *
審訂者簡介
許家豪
國立中山大學政治學博士,國立中山大學中國與亞太區域研究所兼任助理教授。
研究專長:政治理論、中國政治思想、國際關係理論、社會科學方法。
譯者簡介
劉維人
自由譯者,不專業的冷知識宅宅。喜歡英美哲學、自然科學、社會科學、桌遊、酒。譯有《超級英雄是這樣煉成的》、《世界上最完美的物件》、《被誤讀的哲學家》、《反民主》、《品味這件事》等。
英美哲學 在 哲學哲學雞蛋糕 Facebook 的最讚貼文
腦闆的腦闆們耶~
我的老闆們開課了!
我在中正哲學待了十年,從大學部到博士班(肄)。我有堪用的分析和表達基礎,能靠寫作和講課混飯吃,每天晚上玩兩個小時血源詛咒,就是靠這個系的訓ㄊㄨˊ練ㄉㄨˊ。
這個活動裡,我的每個老師都會開一個課,不但讓你知道英美哲學目前熱門的議題,也了解系上的研究取向和資源。
老實說,老師們會支援這類活動,主要應該還是希望在少子化的現在能招收到夠多真的對哲學有興趣的學生。不過對於對研究英美哲學有興趣的人來說,這可是一次聽完幾個重要領域的超級好機會。
活動僅限大二~碩一學生參加,詳情和報名:
https://www.facebook.com/ccuphil/posts/10155591258062694
英美哲學 在 阿鴻投資 Facebook 的最讚貼文
我的讀書建議:每年讀100本書
李開復
(我前一陣在一個讀書會時的簡短分享)
我建議在座的每一位,一年能夠讀一百本書。可能你們馬上會問,開復你
有做到了嗎?其實我沒有,但我人生中有三個階段曾經做到,當我今天回顧我的人生,我覺得最快樂、成長最多、得到最多養分的就是那三個階段。
第一個階段是我大概五歲到十一歲的時候,那段時間我父親買了各種各樣的書,讓我在家里閱讀。每當我得了什么好成績,父母親會給我獎勵,他們會跟我說,你要什么玩具,我們可以當作獎勵給你,但是書不算獎勵,書你想買多少,隨時跟我們說我們就給你買,所以那個時候我就把書當作一種無限索取的禮物,貪婪地索取。也是那段時間,我對很多中國歷代的典籍有了一些初步的認識,在那差不多六年的時間里,我每年都能讀到一百本書。
然后我去了美國留學,就中斷了一段時間,直到我到了哥倫比亞大學。在那時我算被逼著讀書,因為在哥倫比亞大學有一個非常有名的核心課程,core curriculum,基本一年就逼你讀一百本書,大部分是西方的哲學、文學類書籍,說實在的,那段閱讀時光不是特別享受,你可以想象,一個英語不是母語的人,到了美國,要讀這么厚的一本書,每周要讀兩三本,壓力非常大。但是多年之后,當我回憶在哥倫比亞大學的那段時光,不論是我讀的柏拉圖,或者是Locke、Hobbs幾位英國哲學家的理論,還是莎士比亞,都讓我深深地體會到,
其實人性的一切,在莎士比亞的書里都可以找到,很多東方的智慧在西方的書里也一樣可以找到,我甚至會說,作為一個理工宅男,為什么到今天能夠出六本書,有些還比較暢銷,很大的理由也是因為當時在哥倫比亞,逼著我每年讀了一百本書。
當然好景不長,四年大學畢業以后,我又回到我理工男的生活,直到兩年前生病。生了病在家很多事是不太適合做的,所以我選擇讀了很多書,有心靈方面的書,還有東方文化、歷史方面都讀了很多,感覺非常有收獲,所以我覺得一個人一年如果能讀一百本書,這是一種享受,是一個汲取養分的過程,是一種最好的成長。
關于讀書,我想給大家六個建議,三做三不做,非常簡單的建議,應該適合每個人。
第一個建議,多讀不同意見的書。我覺得在東方長大的小朋友們常常被灌輸一種思想,認為書上寫的就是對的,讀了書要把它背下來。我覺得這樣并不好,其實每一件事情都有很多面,有很多不同的觀點、不同的意見。我建議大家不要把書當圣經,多去讀一些不同觀點的書,而不是只讀那些你認為是你同意的,符合你觀點的書,嘗試讀一些跟你的觀點有沖突的書。如果你能多方面來看待同一件事情,也可以培養批判式思維。另一方面,就算你堅持你原來的想法,你也可以了解別人是怎么想的,當你和對方辯論或者持有不同意見的時候也許可以用到。
第二個建議,多讀歷史。走了這么長的路,看了這么多的事情,讀了這么多的書,我發現歷史總是在重復,人類還是不斷在犯過去犯過的錯誤。我想如果我們每個人都多讀歷史的話,也許我們可以多了解人性、可以少走一些彎路
第三個建議,是要中西融會貫通。雖然中國古老的思想、文學都非常精湛,可以學到很多東西,但是我在哥倫比亞大學讀的那幾百本書,我覺得對我還是有非常深刻的啟發。所以有時間的話,我覺得還是平衡一下,讀一些東方的書,也讀一些你想讀的西方的書,比如英美哲學家的書、莎士比亞的書等等,東西方的思想能夠平衡吸取。
第四個建議,不要讀翻譯劣質的書。當你讀西方的書時盡量讀原文書,因為翻譯的過程會流失很多有價值的東西。所以英文好的同學,可以讀原文書;英文不錯的同學,可以先把英文學好,然后讀原文書;實在不想學英文的同學們,那讀中文書也可以,但是一定要找好的翻譯來源。我發現比如《喬布斯傳》,我看了兩個中文版,翻譯水平差異是巨大的。
第五個建議,少讀純理論的書。有些純理論的書,不是在過去實例的驗證之下寫成的,所以我會更建議大家去讀那些有真實的事例穿插的書,而不是純理論化的一本書。
最后一個建議,少讀成功學的書。每次走到書店看到我的書被放到成功學,我就想低著頭走過去,因為,我覺得大部分成功學的書,其實都是一些沒有實干過的人,把一些理論攢起來,讓你認為自己看完也可以成功的書,而且它教導的可能是“你只要模仿誰誰誰就可以成功”。但是實際上每一個人是不同的,每一個人成功的模式也是不同的。而且那些寫成功學的書的人,他們自己成功了嗎?他們自己有經驗嗎?他們分享的是攢來的經驗還是自己的經歷總結呢?所以我建議少讀成功學的書。但是如果你很想學習一些成功的典范,那么我會推薦多看自傳。看自傳的時候,也要看作者本人自己寫的自傳,而不是授權別人寫的,因為別人寫的也是攢出來的。最后,即使看作者本人的自傳,也不要盲目地去學習對方的一切,因為每個人是不一樣的,學習那些適合你的。