雖然這篇英漢字典翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在英漢字典翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 英漢字典翻譯產品中有370篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, 這幾天席捲全球的人性實驗 《魷魚遊戲》(Squid Game)影集,跟上了嗎? 長期的讀者應該知道,我一直在推廣的學習妙招 就是開英文配音和英文字幕版 沒錯,既然沒有要學韓文,追劇就順便練英文囉 正好符合 Min 老師說的「類母語者學習內容」! 我常說現在的學習者很幸福,學習資源充足! 不過,面對...
同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過16萬的網紅heyitsmindy,也在其Youtube影片中提到,instagram: https://www.instagram.com/heyitsmindyy/ Bilibili頻道: https://space.bilibili.com/483137782 ————————————— 嗨大家好👋🏻 今天的影片是和大家分享 What’s on My iP...
「英漢字典翻譯」的推薦目錄
- 關於英漢字典翻譯 在 學台語 O̍h Tâi-gí Instagram 的最佳貼文
- 關於英漢字典翻譯 在 Facebook: 한국어 번역만韓文翻譯 Instagram 的最讚貼文
- 關於英漢字典翻譯 在 小比的讀帳&日常 Instagram 的最佳解答
- 關於英漢字典翻譯 在 Facebook 的精選貼文
- 關於英漢字典翻譯 在 王郁揚 WHO FCTC 菸草減害專家 Facebook 的精選貼文
- 關於英漢字典翻譯 在 한국어 번역만 韓文翻譯 Facebook 的精選貼文
- 關於英漢字典翻譯 在 heyitsmindy Youtube 的精選貼文
- 關於英漢字典翻譯 在 殿下在香港-香港在世界 (Hong Kong in the World) Youtube 的最佳貼文
- 關於英漢字典翻譯 在 殿下在香港-香港在世界 (Hong Kong in the World) Youtube 的最佳貼文
英漢字典翻譯 在 學台語 O̍h Tâi-gí Instagram 的最佳貼文
2021-09-10 22:20:07
【俗諺教學 Idioms】 🔊 Swipe to listen 媠䆀無比止,愛著較慘死。 (Suí bái bô pí tsí, ài-tio̍h khah-tshám sí.) 🇹🇼 美醜這種事無從比較,因為一旦愛上後人的執著會比死還壯烈。比喻情人眼裡出西施。 🇬🇧 Outer appear...
英漢字典翻譯 在 Facebook: 한국어 번역만韓文翻譯 Instagram 的最讚貼文
2021-08-02 14:40:33
跟大家分享一個我苦惱很久的韓文單字무좀 第一次看到這個單字是在很久以前的綜藝節目青春不敗裡,當時我看的是中國翻譯的謎之版本(我的韓文有絕大部分從綜藝節目裡學到,之後可以再跟大家分享) 那個時候무좀被翻譯成腳氣,到現在我還不懂甚麼是腳氣,但大概能理解就是腳有味道的意思吧? 到了昨天我才知道무좀就是台灣...
英漢字典翻譯 在 小比的讀帳&日常 Instagram 的最佳解答
2021-08-18 20:27:34
《終結同義字惡夢》#抽獎#已截止 合作文x《超圖解英文同義字 會話、寫作,就用最精準的字》 圖:書籍介紹 文:我的感想 最近接到了眾文圖書的合作 要來和大家介紹《超圖解英文同義字》這本書! 《超圖解英文同義字》是一本針對有「同義字辨識障礙」(歐對我自己取的名稱)的人而創造的書 💁🏻♀️舉例...
-
英漢字典翻譯 在 heyitsmindy Youtube 的精選貼文
2020-05-11 20:00:26instagram: https://www.instagram.com/heyitsmindyy/
Bilibili頻道: https://space.bilibili.com/483137782
—————————————
嗨大家好👋🏻
今天的影片是和大家分享
What’s on My iPhone!
我的手機裡有什麼?
身為一個金牛座
手機裡放的App務求實用!簡潔!
有些很好用的App很想分享給大家
也希望大家有在今天的影片中
找到喜歡的手機軟體☺️
那就希望大家會喜歡今天的影片
如果大家對我或是影片內容有什麼問題
都可以在底下留言
Thank you for watching!
#我的手機有什麼 #WhatsonMyPhone
—————————————
Apps Mentioned:
台北等公車
天天計算機
Google日曆
美圖秀秀
英漢字典 EC Dictionary
Gmail
Filmm
Ulike
Facetune 2
Google翻譯
Shazam
Days Matter
Apphi
Unfold
健保快易通
Twenty
Converter+
YT Studio
小紅書
Foodie
Nonogram
小票盒
FaceApp
Soundhound
日期計算機
xDownload
給我掃描儀
Whoscall
Video Lite
Fonts
Phonto
Lightroom
Snapseed
PicsArt
Layout
InShot
小影
UNUM
Squaready
SquareadyV
Afterlight
HelloCamera
kirakira+
HUJI
1SE
VHS Cam
Doodle Jump
知識王
弓劍傳說
GirlsDiary
sub Count
Pinterest
Zara
手機淘寶
優視達
🌹SpicyChoco https://spicychoco.com
輸入"MINDY" 可以有9折的優惠
適用於全站所有產品(包括折扣產品!!!)
🌹Yesstyle https://www.yesstyle.com
輸入"MINDY10” 滿$49可享9折
On Me:
(*代表有點久以前)
藍色西裝: oiiv
花花上衣: oiiv
耳環: H&M
唇彩: NYX Lip Lingerie Push-Up Long-Lasting Lipstick #Exotic
眼影: ETUDE House Play Color Eyes Mini Palette 玩轉色彩迷你眼彩盤 #Peach Jelly 蜜桃果凍
隱眼: Vlens 迷霧棕
Music ♪ :
yoseba - baby
https://soundcloud.com/yoseba1/baby-v1
MAIL / [email protected]
• Camera: Canon G7X Mark ii
• Editing Software: Final Cut Pro X
• Earrings: https://www.facebook.com/mangoccc/
• Skin Type:
夏天 偏油肌 Normal to oily
冬天 偏乾肌 Normal to dry
FTC: Not Sponsored. -
英漢字典翻譯 在 殿下在香港-香港在世界 (Hong Kong in the World) Youtube 的最佳貼文
2019-04-05 20:30:01自學語言的第35小時|Tự học ngôn ngữ Giờ thứ 35|Self-Learning Language at 35th hour
-------------
學習新語言 直擊越南語由零到掌握 第35學時Giờ thứ Tiếng Việt
上集講到要用記憶法把一堆預先歸納好的詞語記好,所以我在這一個月間 就是要讓自己完成這個目標,不經不覺已經學了250多個詞語,連同一些片語和必要句型,我發覺自己已經可以組成一些我想要表達的句子,當然會遇到很多不懂的生字,需要字典的協助。
但是亦都發現,當跨過這個步驟後 ,一個語言其實沒有想像中難。在成功表達到一些想要表達的事物後,開始建立到一些學習語言的信心,增添了動力。下一步就是要認識越南朋友,一方面可以作為語言夥伴,另一方面為學習增添一些意義和趣味。也是時候看多一點越南Youtuber,電影電視節目等等,接觸多一點地道的用語,說話語氣等等。
-------------
劉殿下のFacebook:
https://www.facebook.com/RyuDenka/
-------------
殿下推薦的廣東話Youtuber!!:
點點dimdim
屎萊姆的3次元
Hein Cream 海恩奶油
HuhuuuTV /廣東話教學
Mira's Garden
疯粤CrazyCanton
頴珊頻道 | The Wingshantsui Channel
MtzCherry
Learn Cantonese with CantoneseClass101.comDandan Chen
にんじんレイ
ようき楽園 / 玉其樂園 - マカオと広東語
CarlosDouh
我は何しに香港へ? Why did I come to HK ?
-------------
關鍵詞:
自學語言,由零到掌握,越南文,越南語,Tiếng Việt,học Tiếng Việt,越南文中文,語言文化,廣東話越南話,粵語越南語,越南文漢語,Tiếng Việt Tiếng Trung,Tiếng Việt Tiếng Hoa,香港越南,Hồng Kông,Language Self-Learning,Từ học ngữ Giờ,Từ học Tiếng Việt,Tiếng Hoa,Tiếng Trung,
廣東話,广东话,香港,教學,道地,粵語,口語,白話,教室,廣東話教學,bensir,歐陽偉豪,广东话教学,打招呼,中英夾雜,港式英文,九聲六調,翻譯,字幕.廣東話髒話,廣東話 黃明志,楊民翠,點點,香港女生,廣東話歌,廣東話卡通,廣東話口音,廣東話 罵人,廣東話 詩歌,廣東話 數字,廣東話粗口,廣東話,廣東話兒歌,廣東話髒話,廣東話 你好,廣東話 謝謝,廣東話 普通話,廣東話打招呼,廣東話旁白,廣東話 翻譯,廣東話 英文,廣東話拜年,Self-Learning Language -
英漢字典翻譯 在 殿下在香港-香港在世界 (Hong Kong in the World) Youtube 的最佳貼文
2018-06-23 21:00:01【一個專為廣東話為母語人士而設的廣東話課程】
➜更多內容: www.cantonesecollege.com/course
讓廣東話發揚光大!
【鏗鏘集 - 廣東話】殿下第一次出現在電視上!
-------------
作為廣東話推廣者,繼上個月在香港被一份很有名的報章-明報,邀請做專訪後,這次把推廣廣東話的舞台轉移至電視上。感謝香港電台給予我這次機會,向大家傳播有關廣東話的訊息,鏗鏘集作為香港地道的節目,陪伴香港人超過40年,這次得到向廣大市民觀眾見面的機會,真的感到非常榮幸,謝謝各位傳媒人記者對廣東話的支持,認同殿下對廣東話推廣所作的貢獻,容許殿下透過電視這個媒介,向廣大的香港市民傳播殿下正在做的事,藉此喚起各位對廣東話的關注。
但殿下希望各位對廣東話的支持,不是單單的三分鐘熱度,而是重新感受我們母語有趣,我們的廣東話有趣偉大的地方。Bensir 歐陽偉豪說得很對,可能當我們放開眼界學習過不同的語言,分分鐘會發現我們母語的珍貴。這句話正正敲響了殿下心房,事實確是如此 他說的非常對,這也是我在學過日文韓文後,回頭一看體會到的事,如果大家明白到這點,廣東話可以昇華到另一個層次。
雖然說廣東話不是規範嚴謹的語言,與其這樣說,不如說廣東話因為用詞豐富,變化多端而造成難以規範。其實殿下留意到,民間開始有自發性的粵語字典編寫活動——粵典。如果大家有興趣貢獻一下,歡迎加入粵典的編輯組,讓廣東話向前推一步。
雖然殿下不是專業人士,只希望能以最地道的方式,把廣東話最有趣的一面,面向各位觀眾。無論你是以廣東話為母語的人,還是正在學習廣東話的人士,希望大家都可以做多一點點,把大家認為殿下有趣的影片分享給朋友,讓大家明白廣東話有趣的一面,從而喚起大家對廣東話的關注。
-------------
粵典的FACEBOOK專頁:
https://www.facebook.com/www.words.hk/
-------------
劉殿下のFacebook:
https://www.facebook.com/RyuDenka/
-------------
關於廣東話的影片:
https://youtu.be/m8tczONnK1k
-------------
殿下推薦的廣東話Youtuber!!:
點點dimdim
屎萊姆的3次元
Hein Cream 海恩奶油
HuhuuuTV /廣東話教學
Mira's Garden
疯粤CrazyCanton
頴珊頻道 | The Wingshantsui Channel
MtzCherry
Learn Cantonese with CantoneseClass101.comDandan Chen
にんじんレイ
ようき楽園 / 玉其樂園 - マカオと広東語
CarlosDouh
我は何しに香港へ? Why did I come to HK ?
也感謝有份推廣香港的各位:
蔡阿嘎
聖結石Saint
香格拉 Shangrilayt
MaoMao TV
Ryuuu TV / 學日文看日本
JASON(大J)
Halo Mackey
HenHen TV
-------------
關鍵詞:
鏗鏘集廣東話,香港電台,粵語母語,Bensir母語,教育局,廣東話係我母語,粵語獨立語言,漢語,本族語,地域變體,宋欣橋,
廣東話,广东话,香港,教學,道地, 粵語,口語,白話,教室,廣東話教學,bensir,歐陽偉豪,广东话教学,打招呼,中英夾雜,港式英文,九聲六調,翻譯,字幕.廣東話髒話,廣東話 黃明志,楊民翠,點點,香港女生,廣東話歌,廣東話卡通,廣東話口音,廣東話 罵人,廣東話 詩歌,廣東話 數字,廣東話粗口,廣東話,廣東話兒歌,廣東話髒話,廣東話 你好,廣東話 謝謝,廣東話 普通話,廣東話打招呼,廣東話旁白,廣東話 翻譯,廣東話 英文,廣東話拜年,廣東話 拼音,廣東話學習,廣東話 發音,廣東話 客家話,廣東話 app,廣東話 母語,廣東話輸入法,廣東話故事廣東話俗語,廣東話歇後語,廣東話 澳門,Cantonese,Hong Kong,Cantonese lesson,広東語,広東語 会話,広東語 挨拶,広東語 発音,広東語 こんにちは,広東語 中国語
英漢字典翻譯 在 Facebook 的精選貼文
這幾天席捲全球的人性實驗
《魷魚遊戲》(Squid Game)影集,跟上了嗎?
長期的讀者應該知道,我一直在推廣的學習妙招
就是開英文配音和英文字幕版
沒錯,既然沒有要學韓文,追劇就順便練英文囉
正好符合 Min 老師說的「類母語者學習內容」!
我常說現在的學習者很幸福,學習資源充足!
不過,面對琳瑯滿目的學習材料,該怎麼選才好?
Min 老師 Yes Min:當英文家教/書籍譯者是一件很迷人的事 有實用建議
一起來看
#英英字典 #全英文教學影片 #英文字幕的日本動漫
無門檻職場英文系列:https://lihi1.cc/ZsFYm
-
#學習如何有效的學習:1. 內容(續)
#課本沒教的實用事
【 類母語者內容 】
上一篇解釋了學習者應該留意接觸的內容:
目前主要落在哪一類?
如何增加真正有效的那一類?
理想上,母語者內容越多越好
但由於門檻較高
有些初中階學習者可能感到吃力
其實在學習內容的成分裡
混搭「類母語者內容」,是很好的選擇
類母語者內容常比母語者內容好吸收
也較無學習者內容的缺點:
不自然、過於簡化、單調
那麽,什麼算是類母語者內容呢?
接下來舉出三個例子
🐨
一、英英字典
假設我們今天看到一個生字是 prestigious
很多學生會丟 google 或查英漢字典
看到「有聲望的」,然後就結束了
這樣等於是在使用學習者內容
同樣查一個字
不如調整成使用更有效的內容
也就是英英字典
比方說,如果我們查 MacMillian 字典
會看到 prestigious 的解釋是
admired and respected by people
比起「有聲望的」
看到 admired and respected by people
可以提供學習者更多層面的收穫:
1. 複習單字(或許是 respect)
2. 學到新字(或許是 admire)
3. 複習文法(這邊是被動用法)
4. 接觸到英文表達的邏輯
或者,換用另一本字典 Oxford
會看到 prestigious 是
respected and admired as very important or of very high quality
這時的解釋則提供了難度高一點的練習
幾本大型的英英字典
如 MacMillan、Oxford、Cambridge、Longman
對每個字的釋義難度有高有低
無論選的是哪種,累積下來
都遠勝於 Google translate 或其他英漢字典
🐨
二、母語者的全英文教學影片 / 文章:
在自學時,假設我們今天想研究某個文法概念
或是某個主題的相關用語
與其只參考中文的教學資料
我會推薦使用母語者製作的教學影片 / 文章
完全取代或混搭學習者內容皆可
在 YouTube、engVid 上
就有不少好老師拍的影片 👍
要留意的是,如果是混搭
英文內容應為主角,中文內容是配角
因此,順序很重要,要先英再中
先看英文,盡可能把理解度拉到最高
再看中文,確認有無盲點或加強印象
如果是先中再英,大腦就會偷懶關機
🐨
三、有英文字幕的日本動漫
當然,動漫只是一個例子
其他語言的影視作品有附英文字幕也算
如果對日本動漫比英美影視作品有感
我非常推薦使用這一種的內容
而且要用在二刷
像我最近在幫一個學生上她看過的動漫
既然已經知道了劇情的走向
她就可以專心在英文本身
而且這種內容有畫面、情境的搭配
吸收會比只用書本或教學影片好很多
加上是喜愛的內容
學生本來就上得比較開心
當她發現學英文的效果也好
自己也會更有動力 ❤️
對了,英文字幕照理說是給母語者看的
為什麼我不是歸在母語者內容呢?
因為影視作品的台詞
蘊含該語言的文化、時事、歷史元素
但動漫的英文字幕是來自翻譯
而非編劇原本寫出的台詞
🐨
這兩篇總共聊了三大類學習素材
在自學時
我們可以視程度、興趣、情況
去搭配素材成分的比例
但無論比例如何
有成效的配法不外乎是:
類母語者內容+學習者內容
類母語者內容+母語者內容
類母語者內容+母語者內容+學習者內容
最後,如果是在課堂上
學生有老師從旁講解、引導
我由衷推薦學習者內容越少越好
完全不用,其實也沒關係 👌
與其擔心程度而用學習者內容
會變成是讓學生多繞路
還不如一開始就直接選擇適合的(類)母語者教材
-
跟我說說,你曾學過有效的 #類母語者內容?
影片配字幕,實在很讚
10/2 來和 Min 老師一起精聽力,更讚!
初階/中階職場英文快來:https://lihi1.cc/
英漢字典翻譯 在 王郁揚 WHO FCTC 菸草減害專家 Facebook 的精選貼文
新聞英語:Propaganda究竟指的是什麼宣傳?
https://www.abc.net.au/chinese/2019-08-14/news-english-propaganda/11413134
#詞義解釋
《朗文詞典》對“propaganda”一詞的解釋為“information which is false or which emphasizes just one part of a situation, used by a government or political group to make people agree with them” (政府或政治團體使用的虛假或只強調片面情況的資訊,旨在讓人們同意其觀點)
從釋義中“虛假”和“片面”兩個資訊,我們不難看出,“propaganda”是個貶義詞,說話者對這種宣傳持不贊成態度。
而《麥考瑞大辭典》對“propaganda”一詞的解釋為“dissemination of ideas, information or rumour for the purpose of injuring or helping an institution, a cause or a person.”(為傷害或幫助某機構、事業或個人而傳播的思想、信息或謠言)
在此我們可以看出,在英文中“propaganda”不是一個中性詞。
《新華字典》對“宣傳”的解釋則為“向人講解說明,進行教育;傳播,宣揚” 。從這一釋義來看,中文的“宣傳”是個中性詞,甚至是個褒義詞。例如,衛生宣傳、科普宣傳、安全生產宣傳等。
由此可見, 我們不能簡單地將“propaganda”與“宣傳”劃等號。在翻譯“propaganda”一詞時,可能要酌情補充詞義中“貶義”的成分資訊。因此,漢密爾頓醫生所說的“propaganda”其實是“政治宣傳”的含義。
英漢字典翻譯 在 한국어 번역만 韓文翻譯 Facebook 的精選貼文
跟大家分享一個我苦惱很久的韓文單字무좀
第一次看到這個單字是在很久以前的綜藝節目青春不敗裡,當時我看的是中國翻譯的謎之版本(我的韓文有絕大部分從綜藝節目裡學到,之後可以再跟大家分享)
那個時候무좀被翻譯成腳氣,到現在我還不懂甚麼是腳氣,但大概能理解就是腳有味道的意思吧?
到了昨天我才知道무좀就是台灣說的香港腳的意思啦,因為看到了발톱무좀這個單字,也就是我們說的灰指甲,我才理解過來
然後剛剛看到了 Dr. Eko's Royal Academy of English 皇家英語學苑 的Youtube影片「Lectures with the Vampire 吸血鬼英語教室 第四集 拜託!不要再背單字了!!」
用Eko老師的話說就是 HOW IMPRESSIVE 太屌了!
Eko老師提到的學習概念跟我常常跟學生提的概念幾乎100%一樣
幫大家整理一下我覺得一個外語學習者(無論是英文 韓文 日文 甚麼文都一樣)必須清楚知道的概念
1. 不要背單字,單字重複出現自然就會記得
我從來不叫我的學生去背單字,因為我自己從不背單字。
背單字真的只能應付考試而已,考試考單字只會出最常見的那個意思。
有人擔心詞彙量會不會不夠?
在一份可以正式出版的合格教材中,他的編排上單字絕對是循序漸進,而且基礎的單字會一直重複出現。所以你看完一本書,同個單字可能會出現個十次、二十次。這樣就算背不起來也難,對吧?
但是關鍵在「你必須每次看到這個單字都認真理解這個單字是甚麼意思」,如果你每次看到都只是看過去,大概大概理解,那就算看個一百遍,可能也很難把這個單字記起來。
2. 不要太依賴字典,字典不會告訴你這個詞的每個使用法
我曾經遇過學生問需不需要買電子辭典之類的問題,我跟他說不用,因為用不到。畢竟現在網路辭典那麼發達(不是
語言的使用不是一個辭典的更新速度能跟上的,這個道理應該大家都懂。這樣如果你要查的意思根本不在字典上,就很難了解這個詞,這個句子,甚至這段文章了。
更好的方法是前後文推敲。Eko老師也有提到,前後文推敲並不是單純只看這個句子的前後句,要擴大的整篇文章。通常這樣你可以理解不少單字,尤其是當韓文中的漢字語多到不行,還可以利用類似讀音猜測的時候,可以理解出更多單字的意思。
現在即使我真的有不懂的單字,我也不常在字典上搜尋,反而更常google 「這個單字 뜻」뜻就是意思,這樣更容易理解這個單字被使用的情況。
千萬不要看著字典上這些意思跟解釋,想要套用在所有句子,這樣總有一天會卡關的。
3. 用自己的話去翻譯與理解
可能很多人看到這個tip會覺得「啊我韓文就不夠好,我要怎麼自己翻譯?」。沒錯,這個tip的確是建立在你的韓文能力已經有了一定程度,可能一級以上才能做到。
所謂自己翻譯與理解就像這篇po文最上面講的例子一樣,不要靠別人給的譯文理解,用自己的想法去定義一個單字的意義。要有一定程度的原因也在這裡,必須確定自己定義的意義是對的。
像韓文中有許多ㄴ/는/ㄹ還有很多時態都是中文沒有的,當你可以理解它的功能後,就要開始自己去想這個東西出現在句子中,我會怎麼翻譯?這個翻譯可能不會是唯一解,但絕對是對你自己的最佳解。
再來是最後一個tip
4. 把一個句子拆解後重組
這是最後一個階段,也是最難的階段。把一個句子的每個單字都拆開翻成中文後再重組成一個句子。這樣看起來好像不難,但你必須知道每個字的意思以及結構,還有他們的詞性才能做到。
這邊還可以補充一點,也是我在上課時常常跟學生強調的。韓文的核心在敘述語,也就是動詞與形容詞。在看一個句子時先找出敘述語,對於整個句子的了解就會簡單許多。
在研究所的課程,所有教材都是原文的。原文書、原文論文,剛進入研究所真的不能適應這種兩三行的句子,也是用這個方法慢慢拼湊出來,才把閱讀的能力提升起來。
以上就是我整理Eko老師與我自身韓文學習經驗的小技巧,希望大家都可以活用,讓外語能力成長更迅速!
*本文沒有任何工商、宣傳,單純是看到覺得很實用分享給大家(畢竟我這麼小咖)
影片是這個:https://www.youtube.com/watch?v=jSZOsClfIEo&ab_channel=Dr.EkoShakespeare%E7%9A%87%E5%AE%B6%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E5%AD%B8%E8%8B%91