雖然這篇英文雙引號用法鄉民發文沒有被收入到精華區:在英文雙引號用法這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 英文雙引號用法產品中有8篇Facebook貼文,粉絲數超過1萬的網紅康Sir的編輯七力,也在其Facebook貼文中提到, 【引號的秘密】一句話拆成兩句,是在耍文青嗎? ** 探究「引號」的用法,是最初勾起我重新學習標點符號的線頭,一整年的摸索,整理成一本《一次搞懂標點符號》。就像一個無所事事的孩子,無意間在山路旁撿到一塊華美的石頭,而循線發現了一座小礦。 如果說,「寫作」是我渴望的金礦,那標點符號其實只是一座...
英文雙引號用法 在 康Sir的編輯七力 Facebook 的最佳貼文
【引號的秘密】一句話拆成兩句,是在耍文青嗎?
**
探究「引號」的用法,是最初勾起我重新學習標點符號的線頭,一整年的摸索,整理成一本《一次搞懂標點符號》。就像一個無所事事的孩子,無意間在山路旁撿到一塊華美的石頭,而循線發現了一座小礦。
如果說,「寫作」是我渴望的金礦,那標點符號其實只是一座不值錢的石英礦。但當我準備轉身離去時,我又隱約感覺,沿著石英礦脈彷彿可以找到寫作的黃金。
命運再次引領我回到「引號」。我又在「引號」裡看到寫作美麗的光澤,吸引著好奇的孩子再度出發。
雙重引句的標點符號誤用,在《一次搞懂標點符號》一書中已有說明,類似的例句如下:
「不,不是三個。」他說:「四個……」屋裡突然沉靜下來,三人疑惑地看著四周。(誤)
「不,不是三個,」他說,「四個……」屋裡突然沉靜下來,三人疑惑地看著四周。(正)
引句標點符號的誤用不再說明了;這裡,我們試著往前多走一步,去發現語句的結構之美。
雙重引句借用自英文寫作,在中文寫作中已被普遍使用,在我較熟悉的報導寫作世界裡,甚至已遭到濫用。寫作者往往習慣性、無來由地拆卸句子,而不思考拆解句子結構的意義。
其實,雙重引句揭示了一個寫作密秘:關鍵的、意外的內容要往後放。句子如此,段落如此,文稿也可以是如此。
上述例句中的前引句輕長,讓讀者不設防,卻又帶點懸疑感;後引句短重,關鍵而意外的轉折營造出強烈的戲劇性。這才是雙重引句詞語拆解的奧義吧。
例句若寫成「順述引句」或「倒述引句」,則恐慌、騷動的氛圍大失:
他說:「不,不是三個,是四個……」屋裡突然沉靜下來,三人疑惑地看著四周。
「不,不是三個,是四個……」他說。屋裡突然沉靜下來,三人疑惑地看著四周。
引句可分為順述引句(說話者在前)、倒述引句(說話者在後)、插述引句(雙重引句,說話者在中間)三種。在敘述的節奏上,它們也分別扮演著不同的功能,這下次有機會再聊吧(因為我還沒想透😅)。
#標點小世界
**
》內容贊助:
https://www.books.com.tw/products/0010801802
http://www.books.com.tw/products/0010788881
英文雙引號用法 在 康Sir的編輯七力 Facebook 的最佳解答
【引號的秘密】一句話拆成兩句,是在耍文青嗎?
**
探究「引號」的用法,是最初勾起我重新學習標點符號的線頭,一整年的摸索,整理成一本《一次搞懂標點符號》。就像一個無所事事的孩子,無意間在山路旁撿到一塊華美的石頭,而循線發現了一座小礦。
如果說,「寫作」是我渴望的金礦,那標點符號其實只是一座不值錢的石英礦。但當我準備轉身離去時,我又隱約感覺,沿著石英礦脈彷彿可以找到寫作的黃金。
命運再次引領我回到「引號」。我又在「引號」裡看到寫作美麗的光澤,吸引著好奇的孩子再度出發。
雙重引句的標點符號誤用,在《一次搞懂標點符號》一書中已有說明,類似的例句如下:
「不,不是三個。」他說:「四個……」屋裡突然沉靜下來,三人疑惑地看著四周。(誤)
「不,不是三個,」他說,「四個……」屋裡突然沉靜下來,三人疑惑地看著四周。(正)
引句標點符號的誤用不再說明了;這裡,我們試著往前多走一步,去發現語句的結構之美。
雙重引句借用自英文寫作,在中文寫作中已被普遍使用,在我較熟悉的報導寫作世界裡,甚至已遭到濫用。寫作者往往習慣性、無來由地拆卸句子,而不思考拆解句子結構的意義。
其實,雙重引句揭示了一個寫作密秘:關鍵的、意外的內容要往後放。句子如此,段落如此,文稿也可以是如此。
上述例句中的前引句輕長,讓讀者不設防,卻又帶點懸疑感;後引句短重,關鍵而意外的轉折營造出強烈的戲劇性。這才是雙重引句詞語拆解的奧義吧。
例句若寫成「順述引句」或「倒述引句」,則恐慌、騷動的氛圍大失:
他說:「不,不是三個,是四個……」屋裡突然沉靜下來,三人疑惑地看著四周。
「不,不是三個,是四個……」他說。屋裡突然沉靜下來,三人疑惑地看著四周。
引句可分為順述引句(說話者在前)、倒述引句(說話者在後)、插述引句(雙重引句,說話者在中間)三種。在敘述的節奏上,它們也分別扮演著不同的功能,這下次有機會再聊吧(因為我還沒想透😅)。
#標點小世界
**
》內容贊助:
https://www.books.com.tw/products/0010801802
http://www.books.com.tw/products/0010788881
英文雙引號用法 在 康Sir的編輯七力 Facebook 的精選貼文
【讀者信箱 1 】標點符號
**
讀者來信問:
一句話中英文並用時,應該如何使用標點符號?如:
他說:「That's great.」,還是他說:“That's great . "?
編輯七力答:
一般而言,例句標點符號的使用,主要有下列幾種可能:
(1)他拍拍我的肩,說:「That's great.」
(2)他拍拍我的肩,說:「That's great.」。
(3)他拍拍我的肩,說:「That's great. 。」
(4)他拍拍我的肩,說:「That's great。」
(5)他拍拍我的肩,說:「That's great」。
(6)他拍拍我的肩,說:“That's great. "
引號部分相對單純,既是中文書寫,還是應該使用中式引號:「That's great.」;況且直排時,「雙豆芽菜」的引號就無法使用了。所以(6)及其衍生的各種形式就不考慮。
句末點號如何使用,這很難。(1)至(5)的用法,乍看之下,都有明顯的不合理之處。
(2)、(3)同時使用了中英式兩個句末點號,很怪;(4)英文內容卻使用中式句號,稍不合理;(5)句號在下引號之外則是誤用。
(1)當然看起來也是怪怪的,但直覺上相對合理;不過,如果該句作為全段,甚至全篇文稿的結尾,就顯得十分突兀了。
但我還是選(1)好了。想想,如果句子是:
他拍拍我的肩,說:「That's great!」
或
他拍拍我的肩,說:「Are you okay?」
好像也很ok!
**
#一次搞懂標點符號
https://www.books.com.tw/products/0010801802
https://www.taaze.tw/sing.html?pid=11100858576