為什麼這篇花火 歌詞鄉民發文收入到精華區:因為在花火 歌詞這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者kaoru31309 (JKaoru)看板IdolMaster標題[ML]歌詞:閃光☆HANAB...
花火 歌詞 在 沃克不露 Instagram 的最讚貼文
2020-04-28 23:54:00
全都是泡沫~你會不會倒酒~ 這樣唱起來好像也挺順的🤔🤔🤷🏻♂️🤷🏻♂️ - 🎉🎉🎉 @showshowma 小隻馬唱歌啦!! - 如果喜歡我的作品 歡迎幫我ig @walker_blue_ 追蹤按讚分享 或去臉書粉專點個讚或追蹤或分享喔! 不想錯過沃克不露的發文,可以點選貼文右上角的三個點然後開...
5th現場初披露的新曲
有看的相信不陌生或其實完全失憶的曲子
由腦筋princess 我是說閃光☆HANABII団帶來的新曲
咲くは浮世の君花火
也是下次PSTour的活動新曲
是一首有著夏日祭典+花火大會感覺的歌曲
--------------------------------
咲くは浮世の君花火
作詞:真崎エリカ
作曲:山本陽介
編曲:EFFY
歌:閃光☆HANABII団
(高山紗代子(CV.駒形友梨)、横山奈緒(CV.渡部優衣)、佐竹美奈子(CV.大関英里)、
高坂海美(CV.上田麗奈)、福田のり子(CV.浜崎奈々))
https://images.plurk.com/75x6weJDYyDfOG15jFek.png


https://www.youtube.com/watch?v=GOrFRLiaN34
ドドンと華麗に
砰砰作響華麗地
希望を咲かせて
綻放希望的
FIRE FLOWER!
FIRE FLOWER!
彷徨う瞳に
在徬徨雙目中
降るのは浮世の君花火
落下的是塵世之君之花火
賽は投げても、匙までは投げぬ *
就算擲下骰子也不會拋下湯匙
激戦覚悟、ネバギバ
作好激戰覺悟,Never Give Up
ええじゃないかと、騒ぎを横目に *
不亦善哉啊,對騷動視若無睹
いざ出陣と、ハチマキ *
起身出陣,繫上頭巾
平和の世でだって
就算是和平之世
戦ってるんです
也要時刻奮戰
ノって反ってキリキリ舞って *
前俯後仰旋身作舞
だけどそんな君
然而那樣的你
願いに向かって
面對著願望
夢、心、燃やしてる
夢想,內心,熊熊燃燒著
美しき光
絢麗的光芒
嗚呼
嗚呼
眩しいほど華麗に
令人目眩神迷華麗地
希望を咲かせて
綻放希望的
FIRE FLOWER!
FIRE FLOWER!
涙の代わりに
代替淚水
大きな輪を打ち上げろ
將那大圈煙花射向天際
色形はそれぞれ
顏色各式各樣
生きてる証を叫ぶように
就像呼喊出活著的證明那樣
さあ...
來吧
今、煌めけ浮世の君花火
此刻,大放光彩塵世之君之花火
ねぇ、見上げてごらんと
吶,當你仰望夜空
見事に咲くのは
繽紛盛開的是
FIRE FLOWER!
FIRE FLOWER!
思いの数だけ
如思緒之數般地
大きな輪よ打ち上がれ
大圈煙花啊,射向天際吧
色形はそれぞれ
顏色各式各樣
生きてる証を叫ぶように
就像呼喊出活著的證明那樣
さあ...
來吧...
今、煌めけ浮世の君花火
此刻,大放光彩塵世之君之花火
-------------------------------
さい な さじ な
* 賽は投げても、匙までは投げぬ
這裡要拆成兩句來看
賽は投げても的出處是「賽は投げられた」
賽是骰子的意思,直翻也就是「骰子已被擲下」 相信有聽過的人已經知道出處了
要解釋這句話我們得回到西元前49年1月10日,時任高盧總督的凱撒帶著軍隊來到
盧比孔河,盧比孔河在當時是羅馬共和的國界,將領不得帶兵渡過此河否則視作反叛
當時元老院下達通牒要求凱撒必須回到羅馬
而凱撒在反覆思考後,最後決定帶著軍隊渡過盧比孔河
在渡河前,凱撒說了「骰子已被擲下」這句話(原文:Alea iacta est)
而這句話與「渡過盧比孔河(Crossing the Rubicon)」也成為西方流傳的經典諺語
意指「做出沒有退路的決定,只能破釜沉舟勇往直前」
而第二句匙までは投げぬ則是出自一句俗諺「匙を投げる」
以前的醫師是用湯匙調藥,把調藥的湯池丟下,簡單來說就是放棄治療
兩句其實沒有特別的關係,只是念起來很像,不過兩句合起來也可以解讀是
即使做了無法回頭的決定,也決不會放棄
剛好也是熱血根性偶像紗代子的solo
* ええじゃないか
直翻就是「這樣不是很好嗎?」 這裡是用了比較文言的不亦善哉
實際上典故當然不是只是講個不亦善哉就好了
讓我們回到江戶末期的慶應三年(1867)
雖然發祥或緣由說法不一,不過ええじゃないか是以狂歡為表現形式的群眾運動
大約在近畿,東海道,四國一帶
碰巧當時碰上因為聽說降下神符而參拜伊勢神宮的熱潮,而升級成大規模的群眾運動
就像超級大規模的嘉年華狂歡遊行一樣,人們一邊唱著歌跳著舞一邊到處遊行
造成了相當大的騷動,在他們唱的歌中經常有「ええじゃないか」這句
其中隱含了對時局的不滿,像是「今年は世直りええじゃないか」「日本国の世直り
はええじゃないか」
也有說法是背後有倒幕派的指使,不過可以說是用瘋狂的方式抒發對時局不滿與解放的
運動
而ええじゃないか從慶應三年八月左右開始,一直到十二月發布王政復古大號令後才逐漸
平息
* ハチマキ
漢字寫做鉢巻,其實就是你常常可以在電影或者一些地方看到,綁在額頭的頭巾
像大家可能比較熟悉的就是中間日之丸旁邊兩個字必勝
主要用途大概就是統一和提升士氣這樣
* ノって反ってキリキリ舞って
我承認這句想了很久(
字面的描寫其實就像是在跳盆舞之類的動作,可以看唱那句時海美的舞步
キリキリ舞って的原意是像陀螺那樣單腳站著旋轉的動作
後來有引申成像陀螺轉來轉去那樣手忙腳亂
不過在這邊還是保留跳舞的那種感覺
MV裡不時也有一些類似盆舞之類的動作
-------------------------------
除了夏祭+花火大會以外還加了水手服要素
當時初披露的時候還以為是排球新曲
結果突然感覺不對才發現是另一首新曲
現場天頂跟舞台還有煙火特效
第二段就開始跟著一起大喊 FIRE FLOWER!
本來對曲調有點失憶不過試聽越聽越毒
MV的舞步也很ㄎㄧㄤ
然後我家奈緒終於有新歌唱了嗚嗚
那句夢、心、燃やしてる好可愛
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.33.114
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/IdolMaster/M.1529001528.A.496.html