[爆卦]舊事重提慣用語是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇舊事重提慣用語鄉民發文沒有被收入到精華區:在舊事重提慣用語這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 舊事重提慣用語產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅李懂媽,也在其Facebook貼文中提到, 《懇請關傑棠神父下台》 香港人總是善忘,一窩蜂炒熱一個話題,第二天便忘記了,急急趕著去其他地方趁墟。 本欄有一個壞習慣,就是不肯放手。 四叔向香港人承諾恆指突破三萬點就會每年捐10億,我在本欄連續追了三年,四叔當然不瞅不睬、我也當然永續舊事重提讓違諾的人不好過…… 一星期前關神父一封勸捐信(...

  • 舊事重提慣用語 在 李懂媽 Facebook 的精選貼文

    2021-01-31 10:57:58
    有 936 人按讚

    《懇請關傑棠神父下台》

    香港人總是善忘,一窩蜂炒熱一個話題,第二天便忘記了,急急趕著去其他地方趁墟。

    本欄有一個壞習慣,就是不肯放手。

    四叔向香港人承諾恆指突破三萬點就會每年捐10億,我在本欄連續追了三年,四叔當然不瞅不睬、我也當然永續舊事重提讓違諾的人不好過……

    一星期前關神父一封勸捐信(形同勒索)大出洋相,事件絕非偶然。

    我師父愛因斯坦曾經說過:"God does not play dice with the universe",今天篇幅所限,不爭論太複雜的量子力學,只簡單解釋為「要發生的必然發生」。

    從信件中的行文用語,明顯看得出神父內心已經觸犯了聖經七宗罪其中五項:

    傲慢(Pride) ✓
    妒忌(Envy) ✓
    懶惰(Sloth) ✓
    憤怒(Wrath) ✓
    貪婪(Greed) ✓
    暴食(Gluttony)
    淫慾(Lust)

    如果是陪審團結果,就是五比二大比數判定有罪。

    個人一輩子信奉自由意志獨立思考、尊重信仰自由,對天主基督也好、菩薩密宗也好,全部一視同仁予以敬重。

    但耶穌基督其中一個最重要信念,就是confession,勒索信事件過了足足一星期,仍未見關神父有任何歉意。

    聖經中向神認錯的經文多不勝數【約翰壹書1:9】:「如果我們向上帝認罪,他是信實公義的,他要赦免我們的罪,洗淨我們所犯的各種過錯。」

    死不認錯,並非真正教徒所為!

    關神父,如果閣下仍然希望為教會作出貢獻,步下神壇,將會是最負責任的做法。

    主外
    李懂媽

    *聖瑪加利大堂fb截圖(設計對白)

  • 舊事重提慣用語 在 看電影學英文 Facebook 的最佳解答

    2013-06-21 12:18:38
    有 37 人按讚


    很多好用的慣用語整理! 多看、多說就記起來了!

    【美式思維, 跟我們猜的不太一樣】 by English4Formosa
    ★ let sleeping dogs lie 別舊事重提 (不是: 讓狗狗繼續睡)
    ★ kick the can down the road 拖延問題 (不是: 一路踢瓶子)
    ★ hands down 輕易地 (不是: 把手放下)
    ★ break a leg 祝好運 (不是: 斷一隻腳)
    ★ speak of the devil 說曹操, 曹操到 (不是: 提到了魔鬼)
    ★ on the ball 全神貫注 (不是: 站在球上)
    ★ cat got your tongue? 為何不說話? (不是: 貓咬舌頭)
    ★ kitty-cornered 對角線那方 (不是: 貓咪的角落)
    ★ as cool as cucumber 老神在在 (不是: 跟黃瓜一樣冷)
    ★ black-and-blue 瘀青 (不是: 黑色和藍色)
    ★ no dice 不可能 (不是: 沒有骰子)
    ★ wear heart on sleeves 率真坦白 (不是: 把心穿在袖子上)
    ★ bend over backward 竭盡全力 (不是: 向後翻倒)
    ★ lion's share 最好, 最大的一份 (不是: 獅子的分享)
    ★ steal someone's thunder 搶別人風采 (不是: 偷走雷聲)
    ★ writing on the wall 不祥之兆 (不是: 在牆上塗鴉)
    ★ be in the air 即將要發生的事情 (不是: 在空氣中)
    ★ pig in a poke 掛羊頭賣狗肉 (不是: 被戳到的豬)
    ★ drop the ball 放了錯, 做錯事 (不是: 球掉了)
    ★ across the board 全面的 (不是: 跨過木板)
    ★ an axe to grind 別有居心 (不是: 磨斧霍霍)
    ★ barking up the wrong tree 找錯門了 (不是: 狗對樹吠叫)
    ★ hole in the wall 小餐館(不是:牆上有洞)
    ★ beat a dead horse 舊話重提 (不是: 死馬當活馬醫)
    ★ show true colors 露出真面目 (不是: 展現真實的色彩)
    ★ kick the bucket 駕鶴西歸 (不是: 踢到木桶)
    ★ babe in the wood 初出茅廬的人 (不是: 在森林的嬰兒)
    ★ flip the bird 比中指 (不是: 小鳥翻身)
    ★ put in two cents 提供自己的意見 (不是: 投入兩分錢)
    ★ cash cow 搖錢樹 (不是: 金錢牛)
    ★ sit on the fence 猶豫不決 (不是: 做在樊籬上)
    ★ let the cat out of the bag 詭計被揭穿 (不是: 把貓放出來)
    ★ skeletons in the closet 不可外揚的醜事 (不是: 在櫥櫃的骷顱頭)
    ★ bury one's head in the sand 鴕鳥政策 (不是: 把頭埋入沙中)
    ★ elephant in the room 大家都知道但不願被公開討論的事(不是:大象在房間裡)
    ★ mind your P's and Q's 行為舉止合乎理解

    English4Formosa 美式慣用語大字典, 快速免費查詢:
    http://www.english4formosa.com/drupal/?q=idiom-search


    歡迎提出補充!

你可能也想看看

搜尋相關網站