作者best31225 (紅燒雞翅膀)
看板StupidClown
標題[童年] 胡椒餅
時間Wed Oct 21 15:04:25 2020
以前還在當學生的時候超喜歡吃胡椒餅,
記得有一次在北車饒河街福州世祖分店買的時候,前方排倆歪果仁,
輪到她們時,她倆基哩咕嚕的對老闆娘發話,只見阿姨瞠目結舌一臉茫然:
「%$*&%&*(*&)(^&$$^%# what is it ?」
「蛤?」賣餅阿姨望向我...
「痾... 他們問說這是什麼。」我略懂。
「喔喔!!胡椒餅,胡~~椒~~餅!」汗...大嬸你講再慢人家也聽不懂好嗎
「Hu Giou Bing?」阿多仔看著我
痾...我原本是想呼嚨一下說包子就敷衍過去的,沒想到緊張之下竟想不起來包子的英文
只能自己胡扯
「痾...It stuffed with Pork , Pepper ... 靠! 窯燒要怎麼說...」
「Ah huh?」
「嗯...阿...吼Whatever!It tastes really good. You should try one!」
「OK!」老外欣然
...
馬的課本為什麼沒有教胡椒餅怎麼說T_T
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.250.111.15 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1603263867.A.F50.html
推 a25005640 : 我還以為你要說課本沒教控窯的英文 10/21 15:29
推 jim2k7ru8 : It's good to drink? 哩霖跨麻 10/21 15:49
推 James7878978: 樓下可以交大家包子的英文嗎 10/21 17:01
→ gogohell2003: Xi 10/21 17:09
→ k62300 : winnie the pooh 10/21 17:21
→ ballcat : .....are you free tonight 10/21 17:53
推 everfree : 四樓XDDDDDDDDDD 10/21 18:11
推 step : 原po有說到重點啊,主要成分不就豬肉跟胡椒 10/21 18:33
推 step : 想到以前有位英文老師說他有次出國玩,忘記衛生棉 10/21 18:37
→ step : 的英文,情急之下跟旅館櫃檯說了women's stuff... 10/21 18:37
推 Petyui : 就講 胡椒餅就好,如同鼎邊搓 一樣 10/21 18:43
推 mark0204 : 10/21 20:10
噓 LoveJapan : 太長 10/21 20:21
推 jkoh : 其實說得不錯啊 主要成份也說了 10/21 21:04
推 PPPGGG : 4F XDDD 10/21 21:44
→ awer89 : 還以為你說成餃子的英文 10/21 22:43
→ sky0158 : 你沒帶手機嗎?pepper cake 一查就有了呀。精確一點 10/21 22:59
→ sky0158 : 就加上pork 10/21 22:59
→ crazybox : 樓上知道原po多久以前還在當學生嗎?? 10/21 23:07
→ xxgogg : 50年前? 10/21 23:29
→ saltlake : 作者當學生的時候,那個誰都還沒出生 10/22 00:24
推 haleytll : 4樓精髓 10/22 00:28
→ best31225 : 那時候還沒有智慧型手機呢 10/22 00:52
推 bakuhatsu : black pepper meat bun 10/22 03:06
→ BroDians : 維大力的廣告也有好多年了' 10/22 05:01
→ Dwccc : 你解釋比較好,胡椒餅英文連外國人自己都不懂 10/22 06:59
推 GoodDerek : 推4樓 10/22 08:25
推 sarah946422 : 用cake才奇怪 原po解釋的比較好 10/22 08:51
→ ok020402 : 樓上 台灣很多餅類小吃 都是翻cake哦 除非直翻 10/22 08:56
推 sandy0601 : 4F XDD 10/22 09:12
推 nakomone : 四f讚歐 10/22 09:26
推 dogedoge : 4樓是什麼意思? 10/22 09:50
推 lpb : 不過你沒說是豬肉,萬一是伊斯蘭的,不能吃豬啊XD 10/22 10:01
→ fcz973 : 都with pork了還沒豬肉 10/22 10:10
推 math79 : 四樓讚 10/22 10:55
推 porterlevis : 四樓有來自中國的包裹 請簽收 10/22 10:58
推 b150427 : 4F讚XDD 10/22 11:04
推 pcg520 : 鄉民心照不宣地練Xi 10/22 11:59
推 donboonic : fire dumpling 10/22 12:23
推 rechin0917 : 當初英漢辭典就該找4F編譯 10/22 12:32
推 s910928 : 我會用bun 10/22 12:33
推 basicjk : Bun+1 10/22 13:09
→ ssst : 4樓哈哈哈哈 10/22 14:24
推 handysome : 笨點是33樓嗎xd 10/22 14:26
推 katsuha614 : 看到4樓大笑xD 10/22 14:33
噓 machiner : 外國人來台灣不講中文在那邊優越三小 滾蛋好嗎 10/22 14:39
推 siang7463 : 觀光客吧,你會為了去國外旅遊特地把一整門語言學起 10/22 14:45
→ siang7463 : 來嗎 10/22 14:45
→ svbje : 4樓笑死 10/22 16:16
→ cruby841031 : 不然46樓出國都講什麼語言呢? 10/22 18:33
→ sasado : 包子英文不就 baozi同理胡椒餅 就胡 椒 餅 10/22 18:37
推 AmabaNatsuki: 笑死,偷渡習包子 10/22 20:00
推 francmiss : 阿姨好可愛XD 10/22 20:48
推 jenoren : 四樓,這兒有一張免費直飛北京的單程機票給您XD 10/23 01:16
推 FN347 : 用豬肉餡餅翻比較精確 pork(meat) pie 10/23 11:46
→ rose38492002: 阿姨真逗趣 10/23 16:51
推 CoCoCoooo : 阿姨講中文很正常啊,我們出國外國人還不是都理所 10/24 07:47
→ CoCoCoooo : 當然地對我們講英文 10/24 07:47
推 jason850516 : 我懷念4樓QQ 10/25 04:06
推 earltyro : 原PO 菜英文 不懂「包子」是 Xi 10/31 17:01
推 linlin396 : xi=習 近平XD 11/06 03:39
推 Dotsu : 4f 11/10 21:24