[爆卦]背中を押す中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇背中を押す中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在背中を押す中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 背中を押す中文產品中有12篇Facebook貼文,粉絲數超過14萬的網紅每天為你讀一首詩,也在其Facebook貼文中提到, 盛夏的驟雨 ◎宇多田光 方夢途之中睜眼醒來 即便闔眼,也再無法回到方才 歷歷鮮明的世界,已悠然幻去 將汗溼的我輕輕擁入懷抱── 這樣,無數最初的經驗深深鏤刻心中 比如向那搖曳新葉伸手而不意 放馳對你的思念之際 請告訴我要到幾時 悲傷才會消逝 如今的我已不是孤身一人 那麼一來也是幸...

 同時也有12部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《Sun Dance》 Monochrome Syndrome 作詞:Aimerrhythm 作曲:飛内将大 編曲:玉井健二、飛内将大 歌:Aimer 翻譯:澄野 意譯:CH 版權聲明: 本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。 Cop...

  • 背中を押す中文 在 每天為你讀一首詩 Facebook 的精選貼文

    2021-09-25 21:00:33
    有 218 人按讚

    盛夏的驟雨  ◎宇多田光
      
    方夢途之中睜眼醒來
    即便闔眼,也再無法回到方才
    歷歷鮮明的世界,已悠然幻去
      
    將汗溼的我輕輕擁入懷抱──
    這樣,無數最初的經驗深深鏤刻心中
    比如向那搖曳新葉伸手而不意
    放馳對你的思念之際
    請告訴我要到幾時 悲傷才會消逝
      
    如今的我已不是孤身一人
    那麼一來也是幸福了吧。如此便好。
    ──即便我總這樣對自己說……
      
    在無望的戰鬥中垂死喘息,日子
    因慕戀著你而備受煎熬
    可一旦遺忘,我就不再是我了
    請告訴我 正確的道別方式
      
    又或者當我向誰伸出了手
    一瞬思緒猛然飛馳向你
    現在想問你的事情有好多好多
    滿溢而出、滿溢而出
      
    木葉催芽,日月逡巡
     不變的心意想傳達給你
    縱然我有自由,選擇變得自由
     送行者的身影它孑然佇立
      
    不經意間,一眾回憶
    將我亂暴攫獲不放
    我愛你、深愛著你
    盛夏的驟雨不停落下
      
    方夢途之中睜眼醒來
    即便闔眼,也再無法回到方才
    方才那個有你的未來
    我尋索著,邁向明日
      
    永不止歇永不止歇的雨
    永不治癒永不治癒的渴
      
    -
      
    ◎作者簡介
      
    宇多田光,日裔美籍創作歌手兼音樂製作人,嗓音厚實細膩。作曲、作詞、編曲、製作樣樣能行,有許多作品是他獨自創作兼製作完成的。作為日本人心目中的平成歌姬,知名度自不待言,她的First Love想必不是歌迷也都能哼上幾句。所以其實也沒甚麼好介紹啦!簡單一句:女神!
      
    -
      
    ◎小編雨倩賞析
      
    真夏の通り雨 (盛夏的驟雨)是宇多田光2011-2015暫離樂壇後的復出作品,與同時發表的花束を君に(多譯「將花束獻給你」)可謂姐妹作。它們首先以單曲形式提供數位下載,作品一出即橫掃海內外各大數位平台排行榜前兩名,並分別成為深夜新聞節目《NEWS ZERO》的片尾曲與晨間劇《大姊當家》(とと姉ちゃん)的主題曲,後收錄於專輯《Fantôme》。兩首歌皆以回應母親的死亡為主題,前者寄情深沉,後者溫暖雋永。
      
    歌曲從一次悵然的夢醒開始,鋼琴乾淨的第一聲音響宛若就是睜眼的隱喻。隨著旋律生長,「我」開始娓娓道來,一半自語,一半傾訴,在回放的記憶與無你的現實之間拉出時光恍惚的距離。告白的聲音好像一把刀,一刀一刀,逐漸鑿出對母親深深的思念。這樣的模式或許是最接近我們「心裡的聲音」實際活動的光景吧!至少我是這麼想的。歌詞嘗試還原了最真實的心理活動,我們得以一窺,無論掙扎或告白都顯得格外真摯。
      
    《盛夏的驟雨》音樂和文字間的配合度相當高。它編曲簡約,以鋼琴為主體,再漸次加入弦樂與節奏帶出情緒──自窗前點滴細雨始,繼而雨勢漸大,以呼應情感的漲潮。另外,如果我們細聽歌詞表現時光流轉的那一段,背景安排了兩部小提琴,其中一部以大二度的音程演奏;由於大二度音程屬於不完全諧和音程,音響上的衝突感強化了內心潛伏的躁動。
      
    初次聽到這首歌曲時,便驚異於它是何其深沉而節制,欲節制而不能;鬱結與奔湧的情感,與驟雨的狂暴形成了對照。聽著聽著,原來窗外一派日光的午後,彷彿忽有雨的氣息。我們可以從她的歌聲中聽出一種向內收斂的力道,壓抑著什麼,終於還是如歌詞所言,溢出來了。與聲音相對,歌詞中用了數種方式反覆陳明著「我」無論如何也放不下「你」的心情;受苦而不願停止、有自由而不願自我釋放,這份愛在看似矛盾的選擇中尤其得到了深刻的體現。
      
    宇多田光曾在一次訪談中分享這張專輯的創作理念:「我想要唱日文的『唄』(うた) 」。「唄」與「歌」在日文中共享了一樣的發音,但相較於「歌」指向和歌、或泛稱有旋律的歌曲,「唄」更常用來指民謠或傳統音樂,演唱者會手持三味線,在盛夏的蔭影、島濱的夕照下輕輕歌詠的那種。
      
    除了作曲風格上的呈現,在作詞上也下了功夫。宇多田光本身擁有雙語背景,過去她以日語中夾雜英語短語的作詞方法聞名,並廣受好評(她的這種作詞風格曾對日本搖滾樂造成衝擊,有人視之為一種新發明的技術,但她本人則自認是一種慣性的逃避),從復出專輯《Fantôme》開始,她刻意放棄舊風格,展現「和風」的魅力。
      
    「我只要用真正必要的詞彙,並且那是以滲透著自然之美的日語寫成的、被認為優美的歌詞」
      
    她在〈真夏の通り雨〉中的實踐相當成功,這也是我在翻譯時力求重現的,留給大家自行體會。
      
    日語有許多特質是和漢語大大不同的。比如容許在定語前安置非常長的狀語,句子與句子間的分界容易混淆,頗易以形害意,我們也許就需要用到迴行的技術使它貼近漢語的閱讀習慣。(想起自己剛開始自學日文的時候常常因此看不太懂歌詞中譯,如今終於恍然大悟)。又比如,日語有五段音(就是大家說的aiueo),押韻相對容易,加上音響效果也往往牽動著一首歌的整體意境,翻譯時只能盡量照顧。又比如,曲折的語氣中言而未盡、搖曳如一縷細煙的,卻往往是最重要的,翻譯時只能在點破與不點破之間爭戰。
      
    「手を伸ばす」,向某個對象伸出手,是個日語中慣用的表述。這樣的身體語言隱隱然已成為日本文化之中的某個符號。我們可以在日本動畫或電影中看見人對著某個背影、天空、樹梢伸出手,彷彿在空氣無聲的流動中,未道出的話語與情感便默默自指尖釋放、溢散。歌詞中文法的使用也暗示著動作的順序與情感的發動。「手を伸ばし(て)、あなたに思おもい馳はせる時」──此句式是表達先有了一個動作(伸手),在保留著的情況下,並立發生了第二個動作(思念你)。我將之視為一種「興」的動態過程:目光的投注,伸出的手掌,本身就還原了即景生情的始末,並且暗示了情感被觸發時的「不經意」與「身不由己」。在歌詞中宇多田光兩次使用這樣的句式,起初是向枝頭新生的嫩葉伸出手,勾起年幼記憶中與「你」肌膚相觸的暖意;第二次是將手伸向某個(可以是任何一個)不是你的人,而這個暗示著需索的動作便再次提醒了最深愛的「你」之缺席。幻影恆常在日常中伺機而動,出其不意地現身,因而「我」總是在道別的練習中失敗,無法好好向前行,只能沮喪地向虛空喊話。
      
    日常各樣的道別本來不簡單,死亡尤然。宇多田光的這首歌也沒有解答,但它詩意的表演令我特別喜歡,也特別享受。驟雨雖則暴烈,也是仲夏時節的透明。
      
    參考資料:連結請見留言處。
      
    -
      
    美編:林泱

  • 背中を押す中文 在 阿勇日文 Facebook 的最讚貼文

    2019-12-24 19:30:52
    有 7 人按讚

    【中級日語】偽中文貼圖⓶
      
    今晩好。飯食未?
    (XDD 是不是模仿失敗…)
      
    みなさん、こんばんは。今天來分享的是偽中文貼圖第二彈的解說,讓我們來看看吧!
      
    【提出締切接近中】
    締切👉締め切り(しめきり) 期限、截止日期
       レポート提出の締め切りはいつだっけ?
       (報告繳交期限是啥時?)
      
    【腹減背中接近中】
    腹減👉腹が減る(はらがへる)👨是男性用語👨 
       肚子餓=お腹が空く(おなかがすく)
         
       昼ごはん何食べる?腹減った!
       (午餐吃什麼?肚子餓了)
      
    背中👉せなか 背部
       子どもを背中に負(お)う。
       (把小孩揹在背上)
       背中を押してくれなきゃ、前に進めない。
       (如果你不推我一把,我就無法前進)
      
    🔺所以,這句話的意思是:已經餓到肚子要貼到背了。
     是不是很有畫面呢?🤣🤣🤣
      
    【眠気大量発生 瞼激重中】
    眠気👉ねむけ 感覺睏、睡意
       試験中の眠気と闘いながら、問題を解いていた。
       (一邊和考試中的睡意奮戰,一邊解題)
    瞼👉まぶた 眼皮
       一日中瞼が重くて眠い。
       (一整天都覺得眼皮很沉、想睡…)
      
    【仕事嫌過 超絶帰宅希望】
    嫌過👉嫌過ぎ(いやすぎ) 動詞/形容詞連用形+すぎ 太~
       食べすぎて、気持ち悪い。
      (飽到不太舒服)
       嬉しすぎて涙が出てしまった。
      (開心到掉下眼淚)
      
    超絶👉ちょうぜつ 超級~
       この人、歌が超絶うまい。
      (這個人超會唱歌)
      
    以上,都是一些很實用的單字,希望大家收穫滿滿^^下次見!
      
    By 小編 鴨(や)ぴ
      
    #偽中文 #LINE貼圖 #新塾日本語 #日本語能力測驗
    👉原貼圖網址:https://store.line.me/stickershop/product/7457553/ja

  • 背中を押す中文 在 蛤小百合 さゆり Sayuri Facebook 的最讚貼文

    2019-12-06 09:12:15
    有 1,558 人按讚

    #來台灣兩年了❤️(感覺不只兩年..XD
    感謝大家一直以來的支持
    很幸福現在有自己主持的節目,有舞台可以跟大家分享東西
    每天在網路上跟大家互動也很開心的,
    我想繼續定居在台灣,以後也請大家多多支持喔🥰
    愛你們~💓

    感謝各節目
    選我主持的 ビックリ台湾!台灣好吃驚!
    給我機會讓我固定參加的,讓我的中文進步很多很多的 2分之一強
    邀請我好幾次帶我走遍台灣的 愛玩客週四老外看台灣

    讓我認識更多桃園的 Fun假趣旅行
    還有邀請我參加幫我曝光的每一個通告

    台湾に来て2年が経ちました🇹🇼
    あのとき来ると決めて本当によかった
    背中を押してくれた友達、先輩
    台湾で助けてくれたみんな
    信用してお仕事を下さった方々
    応援してくれるみんなどうもありがとうございます😊
    これからもここで頑張るので、今後ともどうぞよろしくお願いします!

    早川小百合

  • 背中を押す中文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文

    2020-02-02 17:48:08

    《Sun Dance》
    Monochrome Syndrome
    作詞:Aimerrhythm
    作曲:飛内将大
    編曲:玉井健二、飛内将大
    歌:Aimer
    翻譯:澄野
    意譯:CH

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    背景 / Background - 告白 - アシマ:
    https://www.pixiv.net/artworks/66122534

    翻譯連結 / Referenced Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4672083

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    映画で見た様なシーン 素敵なストーリー
    もう少しくらい期待させて What’s going on?
    引いたり押したりして 筋書き通り
    もどかしくて Boy meets girl なんて What’s wrong?

    Manual Step 1 ”Step up!”
    君の近くで見えるように
    それから Step back? Standard なんて意味がないよね

    Can you hear my heartbeat singing to your heart?
    Ding dong って鳴らすよ すぐにね
    Monochrome な夜をすり抜けて I know where we should be going
    Can’t you see now? It’s easy to give in to your heart
    連れ出して見せてよ その手で
    白か黒かなんて気にしない 曖昧っていう色をつけて

    背伸びをして見ていたモノクロ映画
    もう少しくらい白黒つけた? What’s going on?
    ダンスも踊れなくて 筋書き通り?
    もしかしてさ Girl meets boy かもね? What’s wrong?

    迷わず ”Step up!”
    Step up 甘い香りのしている方に
    思わず Step back? Standard なんて柄じゃないのに

    Can you feel me? My belief leading with your heart
    手を取ってみせてよ すぐにね
    Syndrome な恋はきまぐれと I don’t care where this is going
    Can’t you see now? It’s easy to give in to your heart
    いつだって曖昧な二人は 白が黒で 黒が白になる
    愛の Flavor 漂わせて

    Take a red-eye flight
    Good-bye the days of blue
    Now the yellow light giving warning turns to the green colors!

    Can you hear my heartbeat singing to your heart?
    Ding dong って鳴らすよ すぐにね
    Monochrome な夜をすり抜けて I know where we should be going
    Can’t you see now? It’s easy to give in to your heart
    いつだって曖昧な二人は 白が黒で 黒が白になる
    愛の Flavor 色をつけて

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    就像電影裡的那一幕般,讓人回味無窮的故事
    怎麼不也多讓我期待些呢?「到底是怎樣啊?」
    心態一下膽怯又一下強硬,僅是照著循常平凡的劇本
    心癢癢的,究竟那些男女相遇什麼的究竟是怎麼回事?

    指南步驟一:「勇敢站出來!」
    直到能夠在你身旁看著你
    然後呢?撤退嗎?「盲目跟從這樣的行為準則根本沒有意義吧!?」

    你能否聽見我無法按耐的感情遞入你內心的歌聲?
    叮噹的響徹著,我想就快了吧
    穿越單調乏味的黑白夜色「我知道我們該去哪了!」
    你難道看不見嗎?令我對你的心屈服投降有多麼容易
    就用你的雙手,帶我闖蕩外面的廣闊世界吧!
    不論是白是黑我都不在意,只期盼能抹上些「曖昧」的顏色

    長大之後看的黑白電影
    總感覺已經變得更灰白黯淡了些許?怎麼會這樣?
    也沒辦法再像往昔一樣跳著舞了,還要照著循常的劇本嗎?
    難道是要等到女孩主動出擊?真的沒問題嗎?

    不要停下「勇敢站出來!」
    站出來!快朝有著香水芳香的方向前進
    果然還是不禁退縮?「盲目的跟從他人指引根本就不適合你!」

    你能感受到嗎?我是全心全意地深信著你
    快一點牽起我的手吧!
    如戀愛症候群般捉摸不清「我才不管之後會怎麼樣呢!」
    你難道不知道嗎?令我對你的心屈服投降有多麼容易
    一直以來都處於曖昧的兩人,感情色彩白似黑、黑卻又轉變為白
    就盡情揮灑、沾染上愛的風味吧! 

    迫不及待的乘上紅眼航班
    再會了,從前的陰鬱過往
    曾幾何時內心閃爍警訊的黃燈也早已轉變為綠

    你能否聽見我無法按耐的感情遞入你內心的歌聲?
    叮噹的響徹著,我想就快了吧
    穿越單調乏味的黑白夜色「我知道我們的目的地在哪了!」
    你難道不知道嗎?令我對你的心屈服投降有多麼容易
    一直以來都處於曖昧的兩人,感情色彩白似黑、黑卻又轉化為白
    「就這麼用愛的風味添染上大片斑斕色彩吧!」

  • 背中を押す中文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答

    2019-04-07 17:00:09

    《Penny Rain》
    Sailing
    作詞:aimerrhythm
    作曲:飛内将大
    編曲:玉井健二・飛内将大
    歌:Aimer
    翻譯:澄野
    意譯:CH

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    背景 / Background - - 海 月 列 車 - - 萃 :
    https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=63442727


    翻譯連結 / Referenced Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4351826

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    かじかんだ手のひらに そっと閉じ込めていたのは
    昨日までの傷や優しさと覚めた夢

    見つけるために失くしたものほど 心の隙間に光を落とすよ
    忘れることも気付かないふりもできないから 臆病になる
    それでも人はきっと 探し続ける

    雨に濡れ 波に揺れ We would sail away
    淡く長い不確かな旅に出る
    もう一度触れたいと 願う強さだけを乗せ

    冬の風 帆を広げ
    それはまるで 遠き日のあなたの様に
    今夜 背を押してくれる様な 愛の唄を歌おう

    かみしめた唇で そっと確かめていたのは
    選んだ日々の正しさよりも暖かさ

    Shining like a lighthouse 夜凪の向こうで いつからそこに佇んでいたの?
    嵐が来れば行ったり来たりで ここがどこか わからなくなる
    それでも今は 北を目指し続ける

    忘れることも気付かないふりもできないから 臆病になる
    それでも人は きっと旅を続ける

    Sailing miles away 誰のため?
    枯らした声で高く遠く響け この海を越え
    後悔や戸惑いに消えた言葉たちを乗せ

    夢の果 船の上
    空はまるで 笑っている 「朝はそこに!」
    今夜 手に取ったオールを置いて すこし眠ろう

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    在凍住的掌心中,靜靜地被握住的是——
    直至今日所受過的傷痕與種種溫柔,以及歷歷在目的過往美夢

    猶如為了尋覓而遺失的事物一般,在彼此內心的間隙中落下飄渺光芒
    不論是忘卻也好、視若無睹也罷,正因為缺乏那份勇氣,才使得我如此膽怯
    即便如此人們一定仍會,持續不懈的尋覓下去

    伴著連綿細雨沐淋、隨著波水蕩漾逐流,我們終將揚帆而去
    如此平靜又漫長、伴隨著種種迷惘的一旅
    全乘載著這份「想要再次相遇」祈願的力量

    寒冬的海風撲簌,船帆飄揚開展
    眼前的一切宛若,過往回憶中的你一般
    在今晚,也請你唱著愛之歌來賜予我些許勇氣邁進吧

    在咬緊的雙唇間,悄悄地想確認的是——
    並非自己的抉擇是否正確,而是陣陣傳至唇間的溫暖

    猶如燈塔般綻放光芒,自何時起,便佇立在夜晚浪靜風恬的一頭呢?
    每逢暴風便漂泊不定,也無從知曉自己身處何方
    即便如此我仍然會,持續邁向北方航行

    不論是忘卻也好、視若無睹也罷,正因為缺乏那份勇氣,才使得我如此膽怯
    即便如此人們一定仍會,持續這段尋覓的旅途

    擺渡千里、隨波逐流,又是為了誰?
    期盼我這份聲嘶力竭的聲音,能夠高聲向遠處迴響,越過這片平靜汪洋
    乘載起,隨後悔與困惑而消失的種種話語

    夢的盡頭,伴隨舟楫盪漾
    仰望上空,蒼穹彷彿正笑著說:「黎明就在前方!」
    今晚,暫且放下手上一切,小睏片刻吧

  • 背中を押す中文 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文

    2019-01-26 23:08:18

    《ZIGAEXPERIENTIA》
    銀色飛行船 / Giniro Hikousen
    作詞:ryo(supercell)
    作曲:ryo(supercell)
    編曲:ryo(supercell)
    歌:koeda(supercell)
    翻譯:CH

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    背景 / Background - 原ED / Original ED scene:
    https://i.imgur.com/4sQq9MT.jpg

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    この道登りきれば あなたはいつも
    あくびをしながら そこで待ってた

    汐風匂う町で
    あなたもあたしも
    大人になってくんだって
    そう思っていた

    海鳥が鳴いていた あの夏 あなたと二人帰った道
    追いかけて 追いかけて

    銀色飛行船 輝く
    海だけが変わらないで
    あなたが笑った この丘
    もう一度あなたに会いたい

    自転車かごに鞄 二人分載せて
    文句を言いながら 坂道押した

    この道はまっすぐで
    間違うはずなんかないと思ってた
    どこまでも行けるって

    銀色飛行船 飛んでた
    あの空を見つけたくて
    頬を撫でる風 この丘
    もうここには誰もいない
    誰もいない

    陽が落ちて伸びた影法師
    あたしはあなたを追いかけた
    ずっとあなたのことが好きで
    だけどあたしは言えなかった

    銀色飛行船 輝く
    海だけが変わらないで
    あなたが笑った この丘
    もう一度あなたに会いたい

    銀色飛行船 飛んでた
    手を振って見送ったあの日
    あの道登って今度は
    この丘で先に待ってる

    この丘で先に待ってる

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    倘若踏上這條路,總是能夠看見你
    打著哈欠地,在路的一旁等待

    在這瀰漫潮水氣息的小鎮
    不論是你、還是我
    都逐漸變得成熟起來了
    至少我總是這麼認為

    在那伴隨海鳥陣陣鳴叫的夏天,與你兩人一同歸去的道路上
    我們曾經彼此追逐、嬉鬧著

    猶如銀色飛行船,閃爍光輝
    唯有充滿過往回憶的那片大海始終從未改變
    佇立在曾與你一同歡笑的小丘
    我還想,再見你一面

    將兩人的書包放入單車車籃中
    即便偶爾有些怨言,仍順著坡道下行

    這條路我們筆直地一步、一步向前
    曾認為一切也將如此暢通、順遂
    沒有任何差錯、何處都能抵達

    猶如銀色飛行船,展翅飛翔
    多麼想尋得那片可任意翱翔的天空
    獨自佇立在吹拂徐徐微風的小丘
    但已經誰都不在這了
    已經誰都不在了

    被夕陽伸長的影子
    我一路上都在追逐著你的身影
    「一直以來都喜歡著你」
    但我卻一直無法說出口

    銀色飛行船,熠熠生輝
    唯有充滿過往回憶的那片大海始終從未改變
    佇立在曾與你一同歡笑的小丘
    我好想,再見你一面

    銀色飛行船,飛向天空
    那一天,我們彼此揮手告別
    如今我將再次踏上那條道路
    這次,我將先在小丘等待著你

    一直在這裡,等待著你

你可能也想看看

搜尋相關網站