[爆卦]肚子痛韓文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇肚子痛韓文鄉民發文沒有被收入到精華區:在肚子痛韓文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 肚子痛韓文產品中有24篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, 給大家來一個有趣的韓國小文化 如果你的另一半是韓國人 也要注意一下這個可小可大的事情😂 長輩們的生日(韓文是生辰,생신) 有一些比較重要的年紀會慶祝 像是花甲宴,七十或八十大壽 在韓國也是一樣的 60、70、80都會做壽 重點來了 韓國人平常講自己幾歲的時候都是用『韓國年紀』,這個你們應該知道吧...

 同時也有5部Youtube影片,追蹤數超過51萬的網紅Hi A Day,也在其Youtube影片中提到,#韓國怪談 #漆谷虐童案 #韓國事件 怎麼樣的行為可以讓小朋友器官毀損到像是出車禍的程度?? 這起讓韓國社會為之嘩然的虐童案 也讓我們看見韓國的兒福相關法律是如何備受爭議 真心希望可以多做改善 讓這個社會能夠減少發生這些案例 光聽都於心不忍QQ ▲訂閱Hi A Day頻道 http://p...

肚子痛韓文 在 C.C / Taiwan Instagram 的最佳解答

2020-07-16 18:33:06

🌟 「回頭想起來,我追星的路上,也學會了很多。」 . 好的、壞的,有用的、沒用的,想記得的,不想記得的,都有。 - 比如說學會了韓文、學會申請滿是韓文的官咖會員、學會購買國外商品不用找代購、學會用超快的手速搶票、學會打榜刷音源只要是自己能做到的就去做、學會對各種周邊比價、學會自己做點設計找廠商做應援...

  • 肚子痛韓文 在 Facebook 的最讚貼文

    2021-08-12 13:22:41
    有 1,133 人按讚

    給大家來一個有趣的韓國小文化
    如果你的另一半是韓國人
    也要注意一下這個可小可大的事情😂

    長輩們的生日(韓文是生辰,생신)
    有一些比較重要的年紀會慶祝
    像是花甲宴,七十或八十大壽
    在韓國也是一樣的
    60、70、80都會做壽

    重點來了
    韓國人平常講自己幾歲的時候都是用『韓國年紀』,這個你們應該知道吧
    其實就是虛歲的概念啦

    像我這個月滿37
    我在韓國就是38歲🙄
    在台灣有人會用實歲講年紀,有人會用虛歲
    但在韓國幾乎就是只會聽到虛歲
    每次人家問我年紀我都是咬著牙心不甘情不願回答哈哈哈哈😂

    不過,在韓國六十歲的生日看的是滿六十歲的那一年
    七十跟八十則是要看虛歲
    所以七十大壽其實是滿69歲那一年辦
    八十大壽則是滿79歲那一年辦
    是不是有點複雜?哈哈哈哈哈

    如果你的另一半是韓國人
    我覺得大概知道一下比較好
    可以提醒一下忘記父母生日的另一半😂

    ---

    找不到最近能看的照片放
    來放上次買的燕麥奶
    我只要喝了他就會肚子痛欸
    可是喝牛奶不會
    另一個牌子的燕麥奶也不會
    是怎麼回事哈哈哈哈
    我還是繼續喝牛奶好了

  • 肚子痛韓文 在 Facebook 的最讚貼文

    2021-01-25 00:40:48
    有 2,118 人按讚

    #GINA看韓綜 #2021最新韓綜 #尹STAY
    真的覺得李瑞鎮是羅䁐錫PD製作節目中
    必出現的景點人物🤣

    剛剛終於開看尹STAY
    這一季他們前往全羅南道去做民宿概念
    應該會很忙 要接待、打掃還要做飯😂😂

    李瑞鎮請崔宇植跟客人確認是否會來
    第一集一次就要接待滿入住14人😆
    沒想到!崔宇植英文很好耶
    查了一下發現他是加拿大🇨🇦國籍
    有著演員夢回到韓國發展
    (會英文的就是加分啊啊啊啊)

    朴敘俊問說:如果他們說No⋯怎麼辦?
    李瑞鎮就回說:如果明天他們不來 那當然非常感謝(Thank very much)😆

    半夜笑到肚子痛
    這段我還重看很多遍😂😂

    英文 Thank very much
    = 韓文 땡큐 베리 머치 🤣

    我是在 LINE TV 、 愛奇藝台灣站 上面看的

    //

    #윤스테이 #YounStay #TVN

  • 肚子痛韓文 在 郝明義Rex How Facebook 的精選貼文

    2020-12-28 21:54:10
    有 389 人按讚

    昨天去錄謝哲青主持的節目「青春愛讀書」,談《世界文字圖解簡史》。 聽在場的同學都覺得這麼書很有意思,我說文字和圖像有不同的作用,這本書是個很好的作用。如果這本書的書名是《世界文字史》,大概感興趣的人就不會這麼多,《世界文字簡史》也是。但是加了「圖解」兩個字之後,馬上拉近了和大家的距離。

    那麼複雜的地中海各地的語言連帶阿拉伯世界的語言,能用一個跨頁的圖做那麼清楚的脈絡關係說明,很精彩。

    節目企劃事先要我準備為韓文的子音、母音發音,但現場謝哲青給我的功課是,要我用韓文講出這段話:「我在船上吃了一顆梨,所以肚子痛。」這是因為韓文的「船」、「梨」、「肚子」都是同一個發音。真是設了一個埋伏啊!

    節目播出時再跟大家說。
    很高興錄影後和各位同學、老師的合影。

你可能也想看看

搜尋相關網站