[爆卦]肉圓英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇肉圓英文鄉民發文收入到精華區:因為在肉圓英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者chingman (chingman)看板joke標題[XD] 肉圓的英文是時間Sat Aug ...

肉圓英文 在 傻妞吃台南 Instagram 的最佳貼文

2021-08-16 22:46:42

彰化有名的老担阿璋肉圓,是彰化必吃的肉圓之一! 超過70年的阿璋肉圓老店小吃可是許多彰化人從小吃到大的彰化小吃美食,因為國片那些年我們一起追的女孩聲名大噪,也因為總統蔡英文來訪生意更是強強滾 ! 感謝好友外帶給傻妞一飽口福~ 「老担阿璋肉圓」的油炸肉圓,皮Q餡飽,再搭配自製的傳統淋醬,真的很愛...


http://i.imgur.com/IvqrFij.jpg

今天在小七看到的
Ba Wan
哈哈哈哈哈哈哈哈哈
我喜歡這翻譯
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.91.231
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1471680553.A.208.html
※ 編輯: chingman (42.73.91.231), 08/20/2016 16:10:32
d99224003: 加那麼多東西才賣49真的超佛心 08/20 16:15
orange90: 看成掰彎.. 08/20 16:31
hygen: 個人覺得直譯才是對的,不特別改英文 08/20 16:49
joker1218: 二樓腐女 08/20 17:06
Aussielover: 不錯 08/20 17:21
abetteryear: Meat ball 08/20 17:24
LVE: 我問你,壽司英文怎麼唸?壽司又為何叫壽司? 08/20 17:31
zhaqiao: http://i.imgur.com/Pc33IX6.jpg 肉骨茶也是呀 08/20 17:31
zhaqiao: 直接用台語翻 08/20 17:32
aral091381: 才49那麼多原料真超值 08/20 17:34
tom928: 其實這很常見吧 東南亞那邊都是這樣拼音的 08/20 17:36
aaagang: 你可以翻一個出來看看 08/20 17:45
asddptt: 讚 08/20 18:05
sixx: 不然要叫啥?sushi是日文 人家到美國也沒叫別的啊 08/20 18:11
kongsch: 笑點在哪 08/20 19:40
toro388: 肉圓的英文本來就這樣叫,有問題嗎?要是壽司沒有漢字, 08/20 20:03
toro388: 說不定我們也會拿音譯叫舒食呢 08/20 20:03
blackcellar: 正確的台羅是 bah-uan 08/20 20:41
microerect: 這拼音也算可以了 但不是笑話ㄚ 08/20 21:00
antonio019: 笑點是你居然認為這很好笑 08/20 21:11
dsilver: 霸王 08/20 21:16
jindidi0704: Ba one!Ba two!Ba one two three four! 08/20 21:42
giveaway5566: 恩 08/20 21:48
cj61jo6: 二樓眼睛業障很重齁... 08/20 23:33
WickedEye: 本來就是這樣翻 08/20 23:49
CHANNELV: 壽司+1 08/21 00:08
hsushin: 什麼都賣什麼都不奇怪XD 08/21 00:10
gb088225: 炒麵也是直接音譯阿 08/21 00:14
windyaul: 覺得好好笑,超讚的台語翻譯 08/21 00:20
bt222: 笑點是你覺得這好笑 08/21 00:35
vaper: 專有名詞就是音譯直翻...護照上的名字就是 08/21 00:41
thejackys: where's the haha point 08/21 01:23
singsong0932: 你知道肉鬆是pork sung嗎 08/21 01:32
mylife001: 本來就是這樣 08/21 01:51
eggimage: 翻譯和音譯是兩回事 08/21 03:03
cccc7777: == 08/21 03:31
a3836367: 霸王 08/21 06:26
weido666: 不然勒 08/21 07:19
cs483500: Loser跟我本人都是直接翻魯蛇啊,有問題嗎? 08/21 09:02
swjlsc: 呵呵 08/21 10:17
JSeung: 包子是bao a 08/21 10:41
oldfolkz: 肉骨茶是福建話翻誰跟你台語 08/21 11:22
Mike9: 可憐 08/21 15:28
kumashi: 好啦幫補,我都改叫寶可夢 08/21 18:02
michelle07: 直譯比較好,幹嘛迎合外國人?越硬要翻成英文反而越看 08/22 00:07
michelle07: 不懂 08/22 00:07
MurderKiller: 壽司神打臉~ 08/22 18:12

你可能也想看看

搜尋相關網站