作者aun5780 (突破庫侖障壁)
看板Catholic
標題[閒聊] 耶和華的天主教翻譯較接近上主天主
時間Sat Jun 20 12:56:35 2020
不管是在慕道班有人問到基督教的耶和華
或是群組有人轉貼基督教文章把耶和華改掉
通常對應的天主教名詞會是雅威
但其實改成天主上主
或雅威天主
會更接近耶和華的意思
其實稱呼上主為耶和華
也還不到1000年的歷史
正式稱呼為
YHWH Adonai
由於YHWH無法發音
所以原本只唸Adonai
但後來有人很聰明的將兩個字結合
YHWH 拆為 Y H W H
Adonai使用 a o a 三個母音
YaHoWaH 就是耶和華
跟台語發音也幾乎一模一樣
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.215.8 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Catholic/M.1592628997.A.8E8.html
推 sallytai: 所以都翻上主啊 06/20 13:19
→ vertricia: 其實就是母音不見了,YHWH實際上念不出來,所以希伯來 06/20 14:55
→ vertricia: 人碰到這個字念Adonai代替,Adonai的意思是「我們的主 06/20 14:55
→ vertricia: 」,所以大家就學他們,比如說英譯本就會用全大寫LORD 06/20 14:55
→ vertricia: ,表示這個位置在原文是神的名字;中文就用上主來代替 06/20 14:55
→ vertricia: 。至於雅崴跟耶和華翻譯哪個比較接近原音,其實是雅崴 06/20 14:55
→ vertricia: 。目前學界認為YHWH加入母音之後的念法可能是Yah-Weh 06/20 14:55
→ vertricia: ,思高本是比較晚的譯本,所以有接收到比較新的看法, 06/20 14:55
→ vertricia: 譯為雅威。 06/20 14:55
→ aun5780: 其實這還涉及一些神學文件的討論 例如 06/20 15:32
→ aun5780: 例如梅瑟五書的五個來源 分別是: 06/20 15:32
→ aun5780: J典(耶和華典)、E典、D典、P典 06/20 15:33
→ aun5780: 由於這類的分類源自基督新教 所以我們沒有命名權 06/20 15:34
→ aun5780: 中文我們可以翻譯成雅威典 但英文就沒辦法了 06/20 15:34
推 timer000: 恩...但講雅威,基督教的朋友可能聽不懂XD 06/20 16:07
→ timer000: 我之前跟朋友聊天,我跟他說看雅威的意思了 06/20 16:07
→ timer000: 他還以為我在說看另一個朋友的意思,那個朋友叫雅威 06/20 16:08
→ timer000: 簡單的說,耶和華是 06/20 16:08
→ timer000: 這1000年新創的字 06/20 16:09
→ timer000: 把雅威和ADONA 06/20 16:09
→ timer000: 和Adonai 06/20 16:10
→ timer000: 兩字合一產出的新字 06/20 16:10
→ timer000: 但為什麼,這個聖經沒有的新字,會被創作出來 06/20 16:11
→ aun5780: 為了可以發音 哈哈 06/20 16:12
→ aun5780: 雅威也是我們猜測的發音 06/20 16:12
推 timer000: 原來如此 06/20 16:19
→ timer000: 你原文有提呢 06/20 16:26
→ aun5780: 基督教的聖經公會也有說雅威可能更貼近真正的讀音 06/20 17:35
→ aun5780: 其實這也是基督教現在碰到的大麻煩 06/20 17:38
→ aun5780: 因為很多新教徒以為唯獨聖經是唯獨他手中現有的那本 06/20 17:38
→ aun5780: 所以不管後來考察出什麼 例如最早抄本的天主經主禱文 06/20 17:39
→ aun5780: 沒有因為國度權柄榮耀全是你的 這句經文 06/20 17:40
→ aun5780: (那個是彌撒禮儀天下萬國普世權威一切榮耀永歸於你 06/20 17:40
→ aun5780: 再抄回去聖經的 早期抄本都沒有這句) 06/20 17:41
→ aun5780: 唯獨聖經原本的意思是唯獨最早的那份文件 06/20 17:42
→ aun5780: 但無論是現代中文譯本 呂振中 和合本2010 新譯本 06/20 17:42
→ aun5780: 都還是動搖不了堅持使用傳統和合本的人 06/20 17:43
→ aun5780: 自然也動不了耶和華這個翻譯了 06/20 17:44
→ aun5780: 美國NIV聖經也是一例 NIV會把最新考察到的古抄本 06/20 17:48
→ aun5780: 翻譯成最新的英文聖經 結果被批評為魔鬼聖經 06/20 17:48
→ aun5780: 結果唯獨聖經的支持者 反對最早的聖經抄本 06/20 17:52
→ aun5780: 這大概是新教最荒謬的事了吧 06/20 17:53
→ vertricia: 唯獨聖經在改教早期真的是很好用,可惜在十九世紀經文 06/20 19:32
→ vertricia: 鑑別學以及抄本研究興盛之後越來越無以為繼了 06/20 19:32
→ aun5780: 另外就是所謂的保祿基督教 或 保羅基督教的問題 06/20 19:55
→ aun5780: 只要與保羅的話抵觸 哪怕是耶穌的話 哪怕是萬軍上主的話 06/20 19:55
→ aun5780: 都以保祿保羅的解釋為準 06/20 19:56
→ aun5780: 總而言之 一旦忽略四福音書跟雅各書的教導 06/20 20:04
→ aun5780: 就不是真正耶穌所傳的福音 06/20 20:04
→ aun5780: 唯獨聖經的目的是 屏除傳統 只以聖經為依歸 06/20 20:13
→ aun5780: 但最後他們選擇了保祿的傳統 而不是以福音書為依歸 06/20 20:13
→ vertricia: 不過整個基督宗教都是以保祿詮釋為主喔,這不是唯獨聖 06/21 02:43
→ vertricia: 經問題,而是存活下來並召開大公會議的教會,就是以保 06/21 02:43
→ vertricia: 祿詮釋為主的教會。 06/21 02:43
推 cattgirl: 基督教不能直呼主名耶和華 美國牧師 06/21 07:18
推 cattgirl: 基督教就是保羅神學 用羅馬書 宗教改革 06/21 07:21
→ aun5780: 教父聖愛任紐(聖宜仁或聖依勒內)並不是保祿神學 06/21 08:08
→ aun5780: 聖坡旅甲(聖波利卡)也不是保祿神學 06/21 08:09
→ aun5780: 確實現在考察 保祿書信 以及保祿建立聖餐(不是聖體聖事) 06/21 08:10
→ aun5780: 比福音書更早出現在基督徒社群中 06/21 08:10
→ aun5780: 但保祿建立的聖餐 跟我們的聖體聖事是不同的 06/21 08:11
→ aun5780: 保祿是一個完全反對祭獻的人 06/21 08:11
→ aun5780: 但我們的聖體聖事是一種祭獻 06/21 08:11
→ aun5780: 宗教改革就是把保祿神學 06/21 08:13
→ aun5780: 完全取代萬軍上主命令跟耶穌教導的一個運動 06/21 08:14
→ aun5780: 最後 即使保祿神學是100%正確無誤的 06/21 08:21
→ aun5780: 保祿也沒有說一次得救永遠得救 06/21 08:21
→ aun5780: 這跟馬丁路德的版本是完全不同的 06/21 08:22
→ aun5780: 尤其保祿更是鼓勵基督徒行善工 06/21 08:26
→ aun5780: 某些基督徒批評德蕾莎修女不是基督徒 06/21 08:26
→ aun5780: 才真正的違反聖保祿的教導 06/21 08:27
→ ummarra: 新教有sola scriptura,英文有KJV only 06/21 11:29
→ ummarra: 中文也有惟獨和合本 06/21 11:30
→ aun5780: 對 就是一直有這些人 06/21 11:40
→ aun5780: 所以真正符合古抄本的聖經 才會被罵是魔鬼聖經 06/21 11:41
→ aun5780: 但其實就連KJV only的人都不知道 06/21 11:42
→ aun5780: 真正的KJV only 可是包含天主教次經的 06/21 11:42
→ aun5780: 聖公會現在的聖經依然是包含天主教次經的KJV 06/21 11:43
→ vertricia: 喔喔,如果你是說這種取徑,那我就懂了。不過我們現在 06/21 16:02
→ vertricia: 的聖餐觀確實是在保祿之後才發展的,大概是二到三世紀 06/21 16:02
→ vertricia: ,所以新教認為他們可以用保祿觀點來繞過聖餐觀也是合 06/21 16:02
→ vertricia: 理啦 06/21 16:02
→ aun5780: 是呀 06/21 16:26