為什麼這篇翻譯 審 稿鄉民發文收入到精華區:因為在翻譯 審 稿這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者kikii (摸咕)看板translator標題[問題] 筆譯含審稿?時間Sat Oct 28 ...
翻譯 審 稿 在 愛吃玩 Eat Play Love。希沙良的部屋 Instagram 的最讚貼文
2021-05-11 08:49:15
【希沙良】 希沙良的…算是人設嗎?大笑 (圖為希沙良2000年時的第一本旅遊書作品)@希沙良的部屋。#台北 #某處 - 《希沙良的部屋》部落格➡️kisara.fc2.net 更多IG限定獨家請發落➡️bit.ly/kisaraig - #希沙良的部屋 #日文相關經歷 #希沙良 #兒童時尚情報街頭旅...
各位好
最近接了一個政府機關的英翻中筆譯工作
到版上查了「師範大學中英譯稿費率標準」提供做報價依據
但對方提出筆譯項目中,費用算法是「英譯中(含審稿)」
請問他們只請我翻譯但不要我審稿,錢要怎麼算?
這點我也很困惑,翻譯者跟審稿者應該要不同人吧?
如果是這樣,上面定每原文字元價格3.5-5元,要這兩個人怎麼拆阿?
另外請問「中央政府各機關學校稿費支給基準數額表」
第二項「整冊書籍濃縮」是什麼意思?
一份檔案在什麼標準以內稱為文件,又什麼標準以上稱為書籍呢?
非常感謝各位回應
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.10.55
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1509199600.A.A9C.html