[爆卦]翻譯理論是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇翻譯理論鄉民發文沒有被收入到精華區:在翻譯理論這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 翻譯理論產品中有26篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, 投讀者所好的結果就是,譯者和出版社/編輯變成只吃「文筆漂亮」這一套,而且最會躲在「譯者必須有自己的風格和聲音」這種新近翻譯理論的話術下,大剌剌正當化自己的以文害義。 // 許多讀者不怎麼在乎翻譯是不是正確,文筆漂亮就能獲得原諒,所以花拳繡腿即足以行走江湖了。...

 同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅賓狗單字Bingo Bilingual,也在其Youtube影片中提到,終於有逐字稿 & 例句翻譯: · 點下列連結,並看「計畫更新」,有免費公開的逐字稿喔! · 也可以直接搜尋「賓狗 嘖嘖」唷 傳送門: https://www.zeczec.com/projects/bingobilingual 1 【extensive 大量廣泛的】-- 形容詞 Exte...

翻譯理論 在 POPA Channel Instagram 的精選貼文

2020-04-28 13:16:57

媽媽是BB的翻譯員 圖.文:Mumsy Popsy 「BB話只有媽媽才聽得懂!」這句話耳熟能詳。 沒錯!我是修翻譯出身的,但我最不喜歡的就是即時傳譯,只是囝囝出生後,我每天也要即時傳譯,把他說的外星語翻譯成地球話。 「丫丫丫」,到底是要奶還是要換片?是低音嬲怒的「丫」還是高聲歡悅的「丫」,媽媽全部...

  • 翻譯理論 在 Facebook 的精選貼文

    2021-05-24 07:44:22
    有 75 人按讚

    投讀者所好的結果就是,譯者和出版社/編輯變成只吃「文筆漂亮」這一套,而且最會躲在「譯者必須有自己的風格和聲音」這種新近翻譯理論的話術下,大剌剌正當化自己的以文害義。

    // 許多讀者不怎麼在乎翻譯是不是正確,文筆漂亮就能獲得原諒,所以花拳繡腿即足以行走江湖了。

  • 翻譯理論 在 劉北元的保險世界 Facebook 的最佳解答

    2021-05-13 21:00:02
    有 146 人按讚

    #台灣保險法權威劉北元 【疫情緊急、不要著急,防疫/保險即時通 📢】
    疫情日趨嚴峻!😱
    你有第一時間掌握 #防疫/ #保單 現況嗎❓台灣《保險法》權威劉北元與工作團隊,讓你最快掌握各大新聞關鍵訊息❗️

    1⃣ 疫情加溫怎麼辦,我該不該買防疫保單❓該注意什麼❓

    #6大自身關鍵思考點
    一,考量個人的需求和預算。
    二,盤點醫療險缺口:自身住院醫療險的住院日額、實支實付,額度是否足夠?
    三,一般較便宜的防疫保單多是定期險,一定要檢視保單是否為保證續保?
    四,如因疫情需長時間入住負壓隔離病房,需檢視負壓隔離病房是否列入保單條款?
    五,檢視法定傳染病是否有等待期
    六,由於新冠肺炎有致命的風險,若是家庭經濟支柱,更該同步檢視身故、長照、傳承等規劃
     

    2⃣目前哪些業者有賣防疫相關保險❓

    針對 #個人保單:富邦、國泰、兆豐、旺旺友聯、新安東京、新光、安達.....
    針對 #企業保單:華南、泰安、和泰、南山、國泰、富邦、新光
     

    3⃣.保障對象,企業也有份❓

    企業主、供應商的 #福星|保障範圍針對:企業不幸 #因疫情被迫停業造成損失、因供應鏈中斷發生延遲付款、破產,或業主、員工染疫等情況做補償。
     

    4⃣ 防疫保單有隔離就賠❓

    原則上,各家防疫保單都以收到疫情指揮中心的 #隔離通知,作為理賠依據。而居家檢疫、自主健康管理是否理賠,則依據各家保單條款而不同。

    確診補償金從1萬到10萬不等。
     

    5⃣ 賣最好的防疫保單是哪家❓目前情況怎麼樣❓

    #台產防疫保單 收件達350萬件,但截至5/3理賠受理件數,只有379件❗️
    台產提醒,即使還未收到核保通知,若已在當初截止收件前送單,權益都已獲得保障。
    假設民眾皆以500元投保,金管會保險局證實,台產防疫保單保費收入高達17億5000萬元。
    由於保單銷量大,台產先前已成立各區服務作業中心,持續進行核保出單事宜,預定6月底前完成全數保單的核保出單。
     

    6⃣ 最早推出的台產防疫神單不賠什麼❓#除外條款

    ▪前往衛生福利部疾病管制署發布國際旅遊疫情建議等級表屬 #第三級之地區
    (#白話翻譯:如果硬是要前往,回來被隔離就沒有理賠。)
     
    ▪在保單生效前已出境,而在生效後入境致接受居家隔離、集中隔離、隔離治療、居家檢疫或集中檢疫,這種情況也不理賠。
     
    ▪被保險人的故意行為
    (#白話翻譯:理論上如果有人故意製造自己被隔離的條件,就不賠。)
     

    7⃣ 除了防疫保單,還有疫苗保單,哪幾家業者有 #疫苗保單...❓

    #針對疫苗不良反應而生。民眾因接種新冠肺炎疫苗有不良反應,產生副作用住院,可理賠保險金,保費不分性別職業採單一費率,無等待期。
    推出的業者包括:富邦、安達產,理賠金額從 3千/日額 到 5萬/次 不等。
     
    8⃣ 保單還在塞車,權益會影響嗎❓

    原則上只要保險公司有受理、有收到錢,就算生效。
    除非...你當時使用之信用卡所留資訊有誤,未授權成功,或經保險公司通知又未於期限內完成保費繳款,才需擔心 #未生效的可能。
     

    📍北元老師小叮嚀:
    防疫期間大家都想透過保險以防萬一,但平時除了勤洗手、戴口罩之外,固定檢視自己的保險、保單是否與時俱進,找專家顧問討論更符合自己人生階段、生活現況的保險,才能達到達到 #健康、#醫療、#理財、#資產、#傳承、#法律 的全方位保護喔!
     
    ------------

    👇想第一時間追蹤 #台灣保險法權威劉北元觀點,請follow👇

    🌟全台最大保險 line社群《#保險談判桌》
    💬FB粉專「#劉北元的保險世界」
    🎧音頻《#劉北元的保險法》
     
    🎯延伸閱讀:
    1. 最新母親節 #經濟日報【為媽媽投保癌症險?保險法權威劉北元:一次性給付絕不夠】https://money.udn.com/money/story/5617/5437077

    2. #經濟日報【從保險規劃來看:台鐵與包商,沒有準備好當一個負責任的單位...】https://money.udn.com/money/story/5617/5378284

    3. #康健雜誌 【3張圖秒懂防疫保單在保什麼?陳時中說不划算有道理嗎?】https://www.commonhealth.com.tw/article/83565

  • 翻譯理論 在 李基銘的影音頻道 Facebook 的最佳解答

    2020-08-16 05:46:41
    有 55 人按讚

    漢聲廣播電台「fb新鮮事」節目
    李基銘主持人
       
    本集主題:「奇幻生物的起源:史上第一本古代幻獸檔案大解密」介紹
           
    訪問譯者:林為正
        
    內容簡介:
    腦動大開,跟著古人一起探索未來。
      
      原來……
      月女會下蛋、四腳鴨長了蛇尾巴,
      鳳凰可以活到540歲、獨角獸的角是強大的解毒劑,
      雙頭野雁吐出的石頭可以做為試金石、綿羊樹是活生生的綿羊從肚臍長出植物。
      
      動物們不但有自救能力,還有各自的愛恨情仇。
      五大章節,帶你一步步開啟奇幻世界的大門!
      
      人類神話:獨眼族、巨人族、半人馬……
      草原森林:戈爾貢、獨角獸、綿羊樹……
      飛鳥禽類:藤壺鵝、鳳凰、無腳鳥……
      海中幻獸:獨角鯨、拖延魚、克拉坎海怪……
      爬蟲傳說:巨蛇、多頭龍、雞蛇怪……  
     
    作者簡介:約翰‧艾希頓(John Ashton)
      約翰・艾希頓John Ashton(1834–1911)出生於倫敦,一生居住於繁華大城,在大英博物館的無數個日夜中,研究早期人類的社會與文化生活之相關領域。他於1882年完成第一本書後,每年撰寫一部新作,持續了二十年之久。著有《安娜女王統治時期的社會生活》Social Life in the Reign of Queen Anne(1882)、《19世紀的英國黎明》The Dawn of the XIXth Century in England. A social sketch of the times(1886)、《攝政時期的英國社會》Social England under the Regency(1890)等多部作品。
      
    譯者簡介:林為正
      畢業於政治大學企業管理系,先後攻讀取得中山大學外文所碩士,英國華威大學翻譯研究博士之學位,曾事師余光中教授及蘇珊‧巴斯奈特(Susan Bassnett)教授。
      
      於第三至第五屆梁實秋文學獎,分別獲得譯詩、譯文及散文創作等獎項,並曾擔任過《聯合晚報》副刊之每日一譯、雜文、影評之專欄邀稿作家。身兼教授、譯者、專欄筆者等多重身分;目前任職於國立暨南國際大學-外國語文學系,專長領域涵蓋中英詩歌、翻譯理論、文學翻譯、翻譯實務、西洋文學史等。
        
      譯作包含挪威作家賈德《西西莉亞的世界》、1956年諾貝爾文學獎得主西梅內茲之《小毛驢與我》、2017年諾貝爾文學獎得主石黑一雄之《群山淡影》、《我輩孤雛》、陳克華中英對照詩集《垃圾分類說明》等30多部著作。
        
                
    出版社粉絲頁: 大都會文化.大旗出版社

  • 翻譯理論 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的最佳貼文

    2020-11-25 12:00:12

    終於有逐字稿 & 例句翻譯:

    · 點下列連結,並看「計畫更新」,有免費公開的逐字稿喔!
    · 也可以直接搜尋「賓狗 嘖嘖」唷

    傳送門: https://www.zeczec.com/projects/bingobilingual

    1 【extensive 大量廣泛的】-- 形容詞
    Extensive reading can help you improve your language and acquire knowledge in various fields.

    2【evaluate 評量】— 動詞
    Pair up with a peer so you can evaluate and provide feedback on your performance.

    3【interview 口試】-- 名詞
    How did I prepare for the interview?

    4【test 測試;考驗】— 名詞
    Here’re some types of tests you might face during the interview.

    5 【theory 理論】-- 名詞
    The written exam will test your knowledge in translation and interpreting theories.

    簡單複習:
    1)extensive 大量廣泛的
    2)evaluate 評量
    3)interview 口試
    4)test 測試;考驗
    5)theory 理論

  • 翻譯理論 在 Humans Offshore Podcast離島人 Youtube 的精選貼文

    2020-10-19 14:40:55

    Ep059 - 建築跳槽,半路出家的翻譯寫作之路 : 馬明潔⠀
    #BrooklynWritersProject #UCL #University of London #Jamie⠀
    .⠀
    這週邀請到建築跳槽,半路出家的翻譯寫作之路 : 馬明潔⠀
    Jamie在臺灣科技大學修習建築和英文,⠀
    從這裡開始,Jamie在31個國家之間流浪後來到的美國紐約⠀
    參與Brooklyn Writers Project 正式開始了她的寫作⠀
    現在則是在攻讀UCL 倫敦大學學院翻譯所⠀
    .⠀
    今天透過這個機會,想請跟Jamie聊聊從建築轉換跑道進行文字創作的契機⠀
    以及來了解Jamie這些年遊歷過哪些城市、又為什麼會朝翻譯的路前進⠀
    若大家對Jamie的經歷有興趣,也歡迎到Jamie的網站和她聊聊⠀
    http://minjie.uk⠀
    .⠀
    經歷:⠀
    - 倫敦大學學院翻譯理論碩士⠀
    - Brooklyn Writers Project ⠀
    - 流浪亞洲、歐洲、大洋洲、北美等 31 個國家⠀
    - 台灣科技大學建築/應用外語學士
    -------------
    🎧離島人們的經驗交流播客平台
    A podcast platform, shares experiences of those who are offshore.

    🏠 離島人Homepage | https://www.humansoffshore.com
    🎬 Youtube | https://bit.ly/ho_youtube
    🌹 Paypal小額贊助 | http://bit.ly/humansoffshore_paypal

  • 翻譯理論 在 李基銘漢聲廣播電台-節目主持人-影音頻道 Youtube 的最讚貼文

    2020-08-15 22:38:45

    本集主題:「奇幻生物的起源:史上第一本古代幻獸檔案大解密」介紹
           
    訪問譯者:林為正
        
    內容簡介:
    腦動大開,跟著古人一起探索未來。
      
      原來……
      月女會下蛋、四腳鴨長了蛇尾巴,
      鳳凰可以活到540歲、獨角獸的角是強大的解毒劑,
      雙頭野雁吐出的石頭可以做為試金石、綿羊樹是活生生的綿羊從肚臍長出植物。
      
      動物們不但有自救能力,還有各自的愛恨情仇。
      五大章節,帶你一步步開啟奇幻世界的大門!
      
      人類神話:獨眼族、巨人族、半人馬……
      草原森林:戈爾貢、獨角獸、綿羊樹……
      飛鳥禽類:藤壺鵝、鳳凰、無腳鳥……
      海中幻獸:獨角鯨、拖延魚、克拉坎海怪……
      爬蟲傳說:巨蛇、多頭龍、雞蛇怪……  
     
    作者簡介:約翰‧艾希頓(John Ashton)
      約翰・艾希頓John Ashton(1834–1911)出生於倫敦,一生居住於繁華大城,在大英博物館的無數個日夜中,研究早期人類的社會與文化生活之相關領域。他於1882年完成第一本書後,每年撰寫一部新作,持續了二十年之久。著有《安娜女王統治時期的社會生活》Social Life in the Reign of Queen Anne(1882)、《19世紀的英國黎明》The Dawn of the XIXth Century in England. A social sketch of the times(1886)、《攝政時期的英國社會》Social England under the Regency(1890)等多部作品。
      
    譯者簡介:林為正
      畢業於政治大學企業管理系,先後攻讀取得中山大學外文所碩士,英國華威大學翻譯研究博士之學位,曾事師余光中教授及蘇珊‧巴斯奈特(Susan Bassnett)教授。
      
      於第三至第五屆梁實秋文學獎,分別獲得譯詩、譯文及散文創作等獎項,並曾擔任過《聯合晚報》副刊之每日一譯、雜文、影評之專欄邀稿作家。身兼教授、譯者、專欄筆者等多重身分;目前任職於國立暨南國際大學-外國語文學系,專長領域涵蓋中英詩歌、翻譯理論、文學翻譯、翻譯實務、西洋文學史等。
        
      譯作包含挪威作家賈德《西西莉亞的世界》、1956年諾貝爾文學獎得主西梅內茲之《小毛驢與我》、2017年諾貝爾文學獎得主石黑一雄之《群山淡影》、《我輩孤雛》、陳克華中英對照詩集《垃圾分類說明》等30多部著作。
        
                
    出版社粉絲頁: 大都會文化.大旗出版社


    請大家支持,我全部六個粉絲頁
    李基銘主持人粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.lee
    李基銘新聞報粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.happy
    李基銘的影音頻道粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.video
    漢聲廣播電台「fb新鮮事」節目粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.vhbn
    漢聲廣播電台「快樂玩童軍」節目粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.scout
    漢聲廣播電台「生活有意思」節目粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.life

你可能也想看看

搜尋相關網站