雖然這篇翻譯技巧鄉民發文沒有被收入到精華區:在翻譯技巧這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 翻譯技巧產品中有73篇Facebook貼文,粉絲數超過41萬的網紅王可樂日語,也在其Facebook貼文中提到, 【翻譯技巧-「ならいざ知らず」】 ※節錄自「N1高級第11課」 鈴麗日文學得越來越好、等級越來越高了。最近也常常會有台灣的留學生來問鈴麗翻譯問題。 今天有學妹說:「~ならいざ知らず」這個文法很難,不知道怎麼翻譯比較好。 我們就來看看鈴麗怎麼解釋吧! (👀看詳解享9折優惠價,詳細內文歡迎參...
同時也有65部Youtube影片,追蹤數超過10萬的網紅MPWeekly明周,也在其Youtube影片中提到,【翻譯香港文學】香港不乏優秀的文學作家和作品,只怕難遇知音人。不少譯者,也是這麼相信。早前藝文專題訪問了三位譯者,他們文化背景不一,但都傾注熱情翻譯香港作家的小說詩歌,讓香港的文學成為世界的文學,也讓香港這座渴望被世界理解的城市,有着被理解的可能。 英譯《酒徒》 土生土長譯者姚春琳:望以外文保存演...
「翻譯技巧」的推薦目錄
翻譯技巧 在 Joe English|林軒英文 Instagram 的最佳解答
2021-07-11 08:44:29
《關於講師的魅力=?》⠀ ⠀ (這三張圖是前陣子在金品教育集團重新介紹個人品牌的部分簡報,之後有機會再來寫我的品牌介紹與課程規劃。)⠀ ⠀ 最近會有老師或學生問說:「老師,你開始分享這麼多,連翻譯技巧都也漸漸寫出來,感覺沒在藏私,不怕被學走嗎?」⠀ ⠀ 其實,還真的沒在怕。⠀ ⠀ 老實說我認為教書這...
翻譯技巧 在 歐陽偉豪 Instagram 的最佳解答
2020-10-07 21:12:03
Ben Sir’s Zoom Academy: On Translation (Oct 16) 英譯中其中一個困難就係拆解英文嘅長句, 例如下面嘅法例條文: “Members of the Board shall not be liable in law for any act done or o...
翻譯技巧 在 ᑭOᒪᒪY ?? Instagram 的最佳解答
2020-05-01 10:24:14
下班回家收到我的資助童寄來的信 飄洋過海2個月 信件才從烏干達抵達台灣我的手上✉️ 我們的緣分6年了👩🏻👦🏿🤝 Najib也從8歲幼童變成了14歲的小少年 . 我相信總有一天我一定能去烏干達🇺🇬 又或是世界上的任何一個角落與你相見! 這是我的一個願望 人生必做清單上的項目之一 一直都在我心上 我沒...
-
翻譯技巧 在 MPWeekly明周 Youtube 的最佳解答
2020-10-18 00:00:02【翻譯香港文學】香港不乏優秀的文學作家和作品,只怕難遇知音人。不少譯者,也是這麼相信。早前藝文專題訪問了三位譯者,他們文化背景不一,但都傾注熱情翻譯香港作家的小說詩歌,讓香港的文學成為世界的文學,也讓香港這座渴望被世界理解的城市,有着被理解的可能。
英譯《酒徒》 土生土長譯者姚春琳:望以外文保存演繹香港文學
https://bit.ly/3dfGGdw
《龍頭鳳尾》法文版譯者Stéphane Lévêque:翻譯文學如擔當文化橋樑
https://bit.ly/36QC7oD
西西詩意超越邊界 譯者Jennifer Feeley:要讓香港文學成為世界經典一部分
https://bit.ly/3ltO73G
(片內圖片:周耀恩、法新社)
#香港文學 #劉以鬯 #馬家輝 #西西 #翻譯 #不是文字 #龍頭鳳尾 #酒徒 #我就是我
-----------------------------------------------------------------------------------------
明周娛樂 https://www.mpweekly.com/entertainment/
https://www.instagram.com/entertainment.mpw
明周文化 https://www.mpweekly.com/culture/
想食明周 https://www.facebook.com/foodiempw/
INNER https://www.facebook.com/innermpw/
https://www.instagram.com/in__ner -
翻譯技巧 在 阿滴英文 Youtube 的最佳解答
2019-08-25 18:30:01森林是我家,翻譯靠大家!這次跟Hook一起看中翻英的超髒翻譯,最後那個真的不行,大家自己去估狗!
超難翻譯的中文播放清單: https://bit.ly/2MjjSP2
每週一晚上9點更新,請記得開啟YouTube🔔通知!
上一部影片 周湯豪來了! 悲傷情歌猜歌搶答賽! https://youtu.be/vW8BizlytYo
下一部影片 吃起來像襪子!? 美國人挑戰連續吃15塊臭豆腐! https://youtu.be/XwOHcUb6A3w
阿滴英文的人氣影片:
■ 最有效背英文單字方法 https://youtu.be/gkVpNq4-wqs
■ 華語流行歌曲搶答賽! https://youtu.be/AvUozLBM__o
■ 我們搬進了超豪華新工作室!? https://youtu.be/5LLyHZSa3EM
■ 挑戰誰能先讓老師說出XXX! https://youtu.be/-wuBXIclVUo
■ 美國工作和你想的不一樣! https://youtu.be/JPM-rDUKSnM
■ 挑戰「只用英文」玩遍台南! https://youtu.be/CLizeYPB2Ug
■ 挑戰香港DSE英文考科! https://youtu.be/KA-ku5jcbEQ
■ 誰才是屏東英文霸主!? https://youtu.be/as9Atku4J5c
其他連結:
http://facebook.com/rayduenglish
http://instagram.com/rayduenglish
http://pressplay.cc/rayduenglish
合作邀約:rayduenglish@gmail.com -
翻譯技巧 在 AKIRA放送/日語教學網 Youtube 的最讚貼文
2018-05-26 21:00:05█LINE語音即時★初級★統合活用班-(大家的日本語初級1、2整合活用班)【優惠倒數5天 ! 】
7/20(五)起19:00-20:30。
原價 : 20000元/50小時。75折享15000元/50小時(限5/31前)。
--------------------
█LINE語音即時★中級★進度文法班 -(大家的日本語中級1 - N4-N3的紥實進度班)
(每週四)18:30-20:00
原價 : 20000元/50小時。9折享18000元/50小時(限5/31前)。
--------------------
█LINE語音即時★N 3★ 檢定解題班-(協助N3文法歸納及解題技巧證照班)
(每週四)20:30-22:00
原價 : 20000元/50小時。9折享18000元/50小時(限5/31前)。
詳細介紹及報名- Facebook搜尋 :Akira放送https://www.facebook.com/akirahousou/
------------------------------------------
█線上雲端課程-
1.Akira日語精華- ★助詞★就學這一次(85折專用連結) :
https://9vs1.com/go/?i=67c5aaf5f379
2.Akira日語學堂-N5-N4★基礎句型文法★錄影課程官網 :
http://www.twstudy.com/wp-content/dm/2017/akira_japanese_a.html
------------------------------------------
YouTube完整播放清單 :https://www.youtube.com/user/kagayaku1006/playlists
請按「訂閱」來追蹤即時教學更新唷 !
------------------------------------------
重應用力、不偏食的日語教學頻道。
不單教學,也溝通學習心態&學習方法。
善用清晰口條與邏輯推導帶領吸收。
生活、 檢定、 基礎、 聽力、會話......,本台均衡提供,
讓你不成為只K文法、卻不會應用的啞巴,更有許多隱藏版的學習小秘密要分享給你唷 !
-------------------------------------------
原則以如下方式更新:
週一:新聞日語 ( N3以上。遇重大新聞時。 )
週四:文法大綱 ( 全程度 )
週五:翻譯技巧 ( N4以上 )
週六:日檢排序 ( 全程度 )
隔週日:學習要領 ( 全程度,。現身教學,不定期更新。)
--------------------------------------
我們的使命:
不單文法,更教方法。
翻譯技巧 在 王可樂日語 Facebook 的最佳貼文
【翻譯技巧-「ならいざ知らず」】
※節錄自「N1高級第11課」
鈴麗日文學得越來越好、等級越來越高了。最近也常常會有台灣的留學生來問鈴麗翻譯問題。
今天有學妹說:「~ならいざ知らず」這個文法很難,不知道怎麼翻譯比較好。
我們就來看看鈴麗怎麼解釋吧!
(👀看詳解享9折優惠價,詳細內文歡迎參考下方留言👀)
#數量有限快快領取
#書籍0511才會到各個書店,同學可以先到書店登記
#加碼打卡送日文口訣記憶滑鼠墊
博客來現正熱銷中⭐
《中高級直達車》:https://wenk.in/cola00af80
《高級直達車》:https://wenk.in/cola00JHAB
翻譯技巧 在 王可樂日語 Facebook 的最佳解答
【翻譯技巧-「ならいざ知らず」】
鈴麗日文學得越來越好、等級越來越高了。最近也常常會有台灣的留學生來問鈴麗翻譯問題。
今天有學妹說:「~ならいざ知らず」這個文法很難,不知道怎麼翻譯比較好。
我們就來看看鈴麗怎麼解釋吧!
(👀看詳解享9折優惠價,詳細內文歡迎參考下方留言👀)
「ならいざ知らず」文法教學節錄自「王可樂日語課程-高級3第11課」線上教學影片
※詳細資訊歡迎參考下方留言↓
👍 官方line@:@ctq6019m
👍 加入FB社團搶先獲得第一手教學情報,點擊傳送門→https://wenk.in/cola00BbUs
翻譯技巧 在 王可樂日語 Facebook 的最佳貼文
【翻譯技巧-「かたがた」】
許多人在學習日文的過程中好不容易理解了文法,也記起了中文意思,但是遇到長句時卻無法把日文與中文對應起來靈活翻譯,而翻譯出不自然、不像中文的中文。
今天我們就用「N1高級直達車」裡較不容易翻譯的文型來介紹一些簡單的翻譯技巧。
🔸「かたがた」
「かたがた」的用法為「AかたがたB」,A和B的動作在同一段時間裡面進行。屬於比較鄭重的語氣。A為主要動作,B只是順便的動作。一般教科書較常出現的文型翻譯有「順便~」、「兼~」。
🔹我們接下來就用課本裡的例句來解說:
「結婚の報告かたがた、近々伺います。」
看到這個句子同學們最一開始會想到怎麼翻譯呢?
我們先用直譯逐步拆解句子:
結婚の報告:結婚的報告
かたがた:順便~
近々:近期、不久
伺います:拜訪
於是整句話會變成:
「作結婚的報告,順便近期拜訪您。」
大家是否覺得這句翻譯不太自然、不太像中文呢?
㊙破除日文語順的成見及影響,依據情況調換語句順序,符合自然中文邏輯。
①「最近要宣布結婚喜訊,會順道前往拜訪您。」→「近々」原本位於後句,在翻譯的過程中許多人都會受到日文原本的語順影響,其實可以在不影響大意的前提下適當調整至前句,使語句更加通順。
#檢核是為了可以你成為學習的動力
#減法學習加法成長
#0302即將開跑
⭐️最新N1、N2直達車即將開放預購,想了解更多文法解析和句型翻譯,請參考:https://wenk.in/cola00P2A0