為什麼這篇翻譯員學歷鄉民發文收入到精華區:因為在翻譯員學歷這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!(因為我想聽筆譯工作者的意見, 所以才發到本版,而非口譯版。) 我沒考上台師輔大和台大... 筆試...
所以才發到本版,而非口譯版。)
我沒考上台師輔大和台大...
筆試只差一點點就能進入複試了,
後來打算念某間學校。
但,自從開始當全職翻譯,努力接案之後,
收入還算穩定...
我曾想過是否努力存錢日子能過就好,
沒必要浪費錢去念口譯碩士。
也許念翻譯所鍍金後,不一定能找到同步口譯工作?
我的顧慮是,某會議公司網站上列名的口譯員,
幾乎清一色都是台師大或輔大畢業的,
是否非台大/台師大/輔大畢業的口譯碩士
很難當上全職同步口譯員?
我曉得能力差異是鐵錚錚的事實,
能考得上這三所學校當然夠頂尖,
其他學校畢業生競爭力不足也很理所當然。
但假設很努力學習,畢業後能力已經可以和台大口譯碩士平起平坐了,
卻還是敗在學歷不夠好看,
這樣念口譯碩士還有意義嗎?
台灣口譯界很重視學歷嗎?
還是和筆譯一樣,會從試譯和工作表現評估、調薪?
有時覺得只當筆譯員的生活還算不錯,
但大學時修口譯課的那份熱忱,
至今還是沒有完全熄滅...
當然筆譯工作也是偶爾需要人脈啦...
其實我最早接的英文翻譯案子不是我自己去找的,
反而是接德文翻譯案子,客戶再把我介紹給其他客戶。
結果就誤打誤撞踏入英文翻譯這一行了...
因為他們有法律翻譯的師資。
我甚至打算翻譯所畢業後可以繼續進修法律課程,
例如空中大學之類的...
也許同步口譯做不成也無所謂吧?只是擔心會不會連法庭通譯的工作都找不到Orz
我覺得醫療口譯(台灣較少,但美國需求很大)、
法庭通譯、社區口譯(例如幫移民口譯)
這種可以幫助人的工作比較不會引起職業倦怠吧...XD
目前唯一評估能力的標準,應該只有三校聯合資格考吧?
但其他學校的學生又不能報名這場考試 Orz
當然,我同意能力很難衡量,但「假設」能力一樣,
學歷是否仍是最主要的口譯員選才依據呢?
台灣的學歷迷思很嚴重,即使從事非翻譯工作,我也吃過悶虧。
非名牌大學畢業,找工作真的很矮人一截。
筆譯職業壽命確實較長,
但口譯員大多跨足筆譯工作,
不當口譯員之後,還是可以當筆譯員,
相較之下,單純只有筆譯技能的譯者選擇較少。
念非師大輔大的學校,好處之一是容易畢業...
畢竟除了三校聯合資格考之外,輔大還要求出國當交換學生。
相較之下其他學校畢業門檻較低一點點...
如果不當同步口譯員,念翻譯所對職涯也許還是有加分作用。
因為大學主修非外文相關,如果能取得翻譯碩士學歷,
多領域專業背景相輔相成之下,也許不管在口譯還是筆譯領域都更有幫助?
但如果翻譯所無法念畢業,那就難有這種加分作用了。
我的分析:
Plan 0: 不念翻譯所
優點:省錢(住家裡符合規模經濟,免房租外加餐飲成本也降低)
缺點:某些客戶很在乎外文相關學歷,
若不念翻譯所,不管是口譯還是筆譯,求職偶爾還是會碰壁。
Plan A: 念一般翻譯所
優點:
生活費低(因為不在台北)
不用出國(和輔大相比)
畢業率較高(花了幾十萬學費生活費之後,拿不到畢業證書的風險較低)
對筆譯口譯工作求職略有幫助
缺點:
幾乎不可能找到SI或預算較高的CI案子,
大概只能和一般外文系學生搶低薪的CI吧...
Plan B: 念台師大/台大口譯
優點:
不管對口譯還是筆譯求職都是高度加分
該所文憑幾乎是成為同步口譯員的門票
缺點:
生活費高、畢業率低...
還要再重考一年(或N年....)
而且我已經迫不及待想上口譯課了Orz
其實我的問題可以簡化成:
(考上且畢業的機率)*{未來口譯收入-(學費+生活費+其他機會成本)}
考慮複利後,能使上式得最大值的解。
其中最不能確定的就是畢業率...
我根據這網頁的資料粗估:
http://www.ntnu.edu.tw/tran/list6/6-01.htm
口譯組錄取後六年內的畢業率最高不超過70%。
(我這裡算的是best-case scenario,
假設85-91年度共53人錄取口譯組,
而85-97年口譯組畢業生35人全都是在85-91年錄取的這批學生。
我想實際畢業率會比這個值還低!)
假設薪水萬年不變,而準備考試或念研究所會使年收入減少10萬,
六年才念畢業,且重考台師要多至少一年(但這年免額外生活費和學費),
且學費+生活費一年其他學校要15萬、台師要20萬。
而不念翻譯所年薪50萬、其他學校翻譯所畢業年薪70萬,
台師口譯畢業年薪100萬,
以存款四十年計算(每年計算一次利息,利率1.35%),
不考慮其他支出,存款可達:
不念翻譯所:2664萬
念其他翻譯所順利畢業:3284萬
念台師大口譯順利畢業:4443萬
僅當從台師畢業的機率是從其他翻譯所畢業機率的0.74倍以上,
重考台師翻譯所的投資才會值得....
當然這裡有太多假設了,隨便一個參數多個幾%都會牽一髮而動全身,
也許整個結果會翻轉。
(也許台師口譯所畢業的平均年薪不止100萬也說不定...)
說真的,念一般口譯所還是能學口譯和其他技能,能滿足求知慾。
但台師和其他學校相比,最大的差異還是畢業後的年薪吧?
也許這樣的分析很銅臭味,但如果不排斥效益主義,
這樣理性的分析還是有指引作用的。
然而,每次遇到人生的交叉路口,
我總是算計期望值最大的選擇,
也許這樣的個性適合當精算師吧(?)
但,也可能一回頭才發現,我已經庸庸碌碌過了一生了...
討厭這樣的自己,可是又不曉得要怎麼狠下心來,
不念已經考上的學校,再重考N年...
翻譯書籍20年累計超過400本,
我想這平均年薪應該近70萬吧?
但這也許只是特例,不過翻譯所畢業總應該能達到這水準吧?
(我對翻譯書籍的產業不熟悉,也許我估計得太樂觀了...)
※ 編輯: Naiver (161.202.87.226), 08/23/2015 00:09:42