作者taiwanguo (台灣國)
看板TW-language
標題[請教] 自製台語羅馬字母
時間Fri Dec 24 07:05:29 2021
https://i.imgur.com/iFbkK25.jpeg 隨著技術越來越進步,
要克服方便性的問題只是時間長短而已,
讓羅馬拼音有簡便性才是最重要的,
所以要讓台文能有一字母一音,
有IPA的字母就用IPA,
然後送氣音跟塞擦音就用IPA合字,
因為合字也是用羅馬字母合成的,
所以也不會看不懂,
所以就創造了幾個台灣拉丁字母。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.231.240 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1640300731.A.227.html
→ CCY0927: 我是很讚成「設計臺語書寫方案」可以給學生當作業啦,畢12/24 07:38
→ CCY0927: 竟事後可跟現行臺羅方案做比較,檢討看看有哪些地方在設 12/24 07:38
→ CCY0927: 計過程中沒被考慮到。12/24 07:38
→ CCY0927: 但從現實面來看,都要2022年了,一直重覆造車,發明這些 12/24 07:38
→ CCY0927: 東西的意義何在? 12/24 07:38
→ CCY0927: 舉例來說,你認為「克服方便性問題只是時間長短」,但明 12/24 07:38
→ CCY0927: 顯在「現階段」使用上,你的方案有特殊符號,就是比2006 12/24 07:38
→ CCY0927: 年推出的臺羅還「不方便」啊。 12/24 07:38
→ CCY0927: 讚成→贊成,打錯字。 12/24 07:46
推 annisat: 隨便查了一個案例,如果有先進有更好的例子可以提出來 12/24 13:17
→ annisat: 契丹小字Unicode首次提案在2010,2020才加到Unicode裡 12/24 13:17
→ annisat: 現在2021年底,等上線的時候還有幾個人會講台語啊... 12/24 13:19
推 CCY0927: 而且「成為 Unicode 標準」是一回事,要等到作業系統內建 12/24 16:09
→ CCY0927: 字型、輸入法支援這個 Unicode 標準,又是另一回事了,例 12/24 16:09
→ CCY0927: 子可參考「中日韓統一表意文字擴充區B(CJK Ext-B)」。 12/24 16:09
→ CCY0927: CJK Ext-B 早在 2001 年就制定好(Unicode 3.1),但 12/24 16:09
→ CCY0927: Windows XP 內建新細明體只支援到 Unicode 2.0,等到 12/24 16:09
→ CCY0927: Windows XP 被 Windows 7 取代,內建新細明體全面支援到 12/24 16:09
→ CCY0927: CJK Ext-B,已經是 2012 年的事了。 12/24 16:09
→ taiwanguo: 這套跟台羅相容度是100%,有需要時互相代替使用也是可 12/24 18:11
→ taiwanguo: 以 12/24 18:11
→ taiwanguo: 就像在有些地方聲調符號不支援,就改用數字替代是一樣 12/24 18:14
→ taiwanguo: 意思。 12/24 18:14
→ qin: 與100%相容應該是"字體"而非文字 12/24 23:22
推 annisat: 你的初衷可能來自一音一符的某種堅持,我懂。我也因此創 12/25 00:43
→ annisat: 造過很多書寫系統,有的IPA一對一,有的還造字進去了 XD 12/25 00:43
→ annisat: 完整性,還有外在社會性。為什麼要學這套、這套怎麼跟百 12/25 00:45
→ annisat: 年教羅承接、教這套的老師 ^別人 12/25 00:46
→ annisat: 怎麼用電腦打講義,都是很實際要處理的問題。台語文已經 12/25 00:46
→ annisat: 不需要再重走這一段路了。 12/25 00:46
推 tbrs: th長得有點像濁h 12/25 18:58
推 shyuwu: 你會使共貼佇reddit兮neography看板頂面,遐攏咧討論人工 12/26 09:55
→ shyuwu: 文字,嘛有各種語言兮新羅馬化、阿拉伯化... 12/26 09:55
→ shyuwu: 字拍無著:共「這篇」 12/26 09:56
推 MilchFlasche: annisat圖那個火柴人文字太可愛了 12/26 17:53
推 Tahuiyuan: 華語有WG跟漢拼,台語有台羅,客語有客通,原住民族語 01/03 21:35
→ Tahuiyuan: 有各自的羅馬字,現在要推新系統,至少必須同時支援前 01/03 21:35
→ Tahuiyuan: 三者,甚至先整合後者的拼式為單一系統,再拿來轉寫前 01/03 21:35
→ Tahuiyuan: 三者,無法真正跨語言通用,就沒有重造輪子的必要。 01/03 21:35
推 MilchFlasche: 我有做樓上講的東西(目標是整合全部漢語+日韓越) 01/05 21:26
→ MilchFlasche: 但還不瞭解南島語(覺得資料不夠),而且就算做再多 01/05 21:27
→ MilchFlasche: 也還不太敢發表XD 01/05 21:27
推 Tahuiyuan: 我也有做一套(小聲) 01/05 23:03
→ Tahuiyuan: 目前確定支援台客華,烏坵和馬祖的語言還需要確認,對 01/05 23:03
→ Tahuiyuan: 南島語言的支援幾乎完成了,但是泰雅系等語言習慣省略 01/05 23:03
→ Tahuiyuan: 中央元音(ㄜ)不寫,想保留既有寫法,我在思考如何保 01/05 23:03
→ Tahuiyuan: 留又不會造成拼寫混亂,畢竟目標是支援所有台灣語言… 01/05 23:03
推 UshiKyuu: 我是有影m7知為啥卜堅持「逐語言書寫系統」無各樣,敢 01/09 18:24
→ UshiKyuu: 有人真正會為著這號原因改變 01/09 18:24
→ UshiKyuu: 台語文運動到今無論漢字羅馬字朗有逐个慣勢个系統ah, 01/09 18:28
→ UshiKyuu: 敢有影需要koh做大改革? 01/09 18:28
→ shyuwu: 台羅教羅兮鼻化韻交ch/ts, chh/tsh攏有改進空間 01/10 10:19
推 MilchFlasche: ↑我感覺TLPA c表示塞擦音誠好,送氣直接ch, 01/10 11:59
→ MilchFlasche: 按呢p-t-k-c ph-th-kh-ch誠媠氣(我是家己按呢想過 01/10 12:00
→ MilchFlasche: 尾仔才知影TLPA嘛是按呢用)而且南島書寫系統嘛用c 01/10 12:00
推 Tahuiyuan: p/ph、t/th、k/kh、c/ch這套,可以在轉寫華語時,消除 01/10 13:13
→ Tahuiyuan: 翹舌音和平舌音,ㄐㄓㄗ(c)、ㄑㄔㄘ(ch)、ㄒㄕㄙ 01/10 13:13
→ Tahuiyuan: (s)這樣,ㄖ用j或改成z可再討論。教學或學術要區分 01/10 13:13
→ Tahuiyuan: 平翹舌及尖團音的時候,則變成ㄐㄓ(tj)、ㄑㄔ(tc) 01/10 13:13
→ Tahuiyuan: 、ㄒㄕ(sj)、ㄙ(sz),其中tj在排灣語早已這麼用, 01/10 13:13
→ Tahuiyuan: sj是把ㄕ視為ㄙ+ㄖ,韻母用法參考華語耶魯或韓語RR, 01/10 13:13
→ Tahuiyuan: 例如:雙連(Swanglyen)。 01/10 13:13
→ Tahuiyuan: 補充一下,區分平翹尖團時,ㄗㄘ為ㄗ(tz)、ㄘ(ts) 01/10 13:22
→ Tahuiyuan: ,以t表示清塞音,接j、c、z、s能避免三合聲母,擦音 01/10 13:22
→ Tahuiyuan: 要結合塞音才能送氣,故借用擦音的清濁表送氣與否。 01/10 13:22
→ Tahuiyuan: 多數情況尤其是地名轉寫,台灣華語可直接用c/ch/s簡化 01/10 13:24
→ Tahuiyuan: ㄐㄓㄗ/ㄑㄔㄘ/ㄒㄕ的拼法,沒有區分平翹尖團的必要。 01/10 13:24
※ 編輯: taiwanguo (114.136.210.122 臺灣), 01/12/2022 03:01:27
推 shyuwu: 讚讚讚 01/12 21:18
推 kousyouon: 為什麼ㄐㄓㄗ/ㄑㄔㄘ/ㄒㄕ沒有區分平翹尖團的必要?他 01/13 03:15
→ kousyouon: 們都沒有重疊到嗎? 01/13 03:15
推 Tahuiyuan: ㄐㄓ這組只要區分齊齒呼(ㄧ)跟空韻母(币),就不會 01/13 16:29
→ Tahuiyuan: 像漢語拼音怕搞混「基」和「之」,不得不用 /j/ 表示 01/13 16:29
→ Tahuiyuan: ㄐ、/zh/ 表示ㄓ。恰好ㄐ後面只接ㄧ、ㄩ,ㄓ、ㄗ不接 01/13 16:29
→ Tahuiyuan: ㄧ、ㄩ,形成完美互補,所以拼音可不分尖團。平翹不分 01/13 16:29
→ Tahuiyuan: 則是考慮現代台灣腔,翹舌沒那麼翹,平舌也沒那麼平, 01/13 16:29
→ Tahuiyuan: 學校仍可教平翹對立,但日常使用可以不分,泰語的皇家 01/13 16:29
→ Tahuiyuan: 轉寫方案就選擇合併部分「外國人難以分辨的音」。 01/13 16:29
推 Tahuiyuan: 韻母部分,空韻母币在威妥瑪為 /ih/,我建議改用 /ﴯ 01/13 16:39
→ Tahuiyuan: (u-刪除線),電腦不支援字母時以 /uu/ 替代;撮口呼 01/13 16:39
→ Tahuiyuan: ㄩ在多數拼音為 /yu/,我改用 /ﴯ(i-刪除線),替代 01/13 16:39
→ Tahuiyuan: 寫法為 /ii/。這套設計能讓誤讀的老外,以接近「台灣 01/13 16:39
→ Tahuiyuan: 國語」的唸法,如「資源→租鹽」,有利台灣人理解外國 01/13 16:39
→ Tahuiyuan: 人的華語,並保留長輩口音的歷史脈絡。另一方面,币在 01/13 16:39
→ Tahuiyuan: 鄒語的相近母音,早已使用 u-刪除線 轉寫。 01/13 16:39
推 lidiens: 我覺得直接使用EASCII的編碼。鍵盤也直接用美國國際鍵盤 01/13 23:09
→ lidiens: ,可以節省很多造字。陽入其實是陰上的短音,所以可以共 01/13 23:09
→ lidiens: 用銳音符號。因EASCII沒有長音符號ā的附加符號,所以陽 01/13 23:09
→ lidiens: 去可以用分音符號ä來標示跟a發不同聲調。ii或這個音,發 01/13 23:09
→ lidiens: 音像用e的口型來發u的音,可以寫成eu。ng、m我覺得能寫 01/13 23:09
→ lidiens: 成eung、eum。ㄩ是用u的口型來發i的音,覺得可以直接使 01/13 23:09
→ lidiens: 用國際音標的y。 01/13 23:09
推 Tahuiyuan: 韓國就是用 /eu/ 表記空韻母沒錯!我不這樣用,是考慮 01/14 00:06
→ Tahuiyuan: 客語有ㄝㄨ這個音,如狗 /kieu/,不使用擴充字元的話 01/14 00:06
→ Tahuiyuan: ,不要u-bar,直接 /uu/ 也行,長音 [u:] 則拼 /wu/。 01/14 00:06
→ Tahuiyuan: ㄩ用 /y/ 的話,币除了 /uu/ 也能直接用 /w/ 吧?缺點 01/14 00:06
→ Tahuiyuan: 是零聲母 /ﴯ 將更頻繁被使用,本來「隊友 /tweiyou/ 01/14 00:06
→ Tahuiyuan: 」這種情境可以省略,/y/ 跟 /w/ 挪作他用後,就變成 01/14 00:06
→ Tahuiyuan: /tueiou/ 了,沒有不好,但無法與原住民語一致… 01/14 00:06
→ Tahuiyuan: 呃,零聲母我用西文引號 /’/ 替代吧,後面隊友的拼法 01/14 00:08
→ Tahuiyuan: 變成 /tuei’iou/。 01/14 00:08
→ Tahuiyuan: 原住民語沒有ㄩ [y] 音,也不是每個都有币(空韻母) 01/14 00:10
→ Tahuiyuan: ,所以才想保留 /y/ 跟 /w/ 表示 [j] 跟 [w]。 01/14 00:10
推 lidiens: 空韻的表示除了eu,也可以考慮同樣效果的發音方式。像台 01/14 08:49
→ lidiens: 羅用的ir,人類的舌頭在一般放鬆閉口情況下的正確位置應 01/14 08:49
→ lidiens: 該是在上齒齦的地方。發i的音時,會下降到排牙齒。如果 01/14 08:49
→ lidiens: 依音標r的方式頂回原來上齒齦的位置,也可以發出同eu的 01/14 08:49
→ lidiens: 音。 01/14 08:49
推 Tahuiyuan: /ir/ 的用法,怕跟華語的兒化音搞混,如果取消兒化音 01/14 11:32
→ Tahuiyuan: ,/ir/ 也可以表示空韻沒錯,畢竟只有原住民語有 /r/ 01/14 11:32
→ Tahuiyuan: 開頭的詞彙,誤讀的機率降低許多。 01/14 11:32
※ 編輯: taiwanguo (223.136.157.112 臺灣), 01/17/2022 06:53:08
※ 編輯: taiwanguo (223.136.157.112 臺灣), 01/17/2022 06:53:24
推 Tahuiyuan: 突然想到,其實我概念裡的撮口呼 /ii/ 跟空韻 /uu/, 01/17 12:14
→ Tahuiyuan: 直接用 /ï/ 跟 /ü/ 好像就OK了?電腦相容性比刪除線 01/17 12:14
→ Tahuiyuan: 更高,而且上面從一個點變兩個點,用起來似乎更直覺… 01/17 12:14
推 kousyouon: 台羅的第九聲調就是用兩個點, 01/17 12:54
→ kousyouon: 如果用兩個點表示空韻會相沖。 01/17 12:54
推 Tahuiyuan: 台羅第九聲是兩個ˊ(ˊˊ),不是兩個音界號(‧‧) 01/17 19:52
→ Tahuiyuan: ,其實沒衝突問題,尤其轉寫地名或人名時,很少會標註 01/17 19:52
→ Tahuiyuan: 聲調,兩個 i 為 ï,兩個 u 為 ü,應該蠻有利教學! 01/17 19:52
→ Tahuiyuan: 整合羅馬字不是為了取代POJ跟注音,只是想利用單一轉 01/17 19:52
→ Tahuiyuan: 寫標準,讓台灣人唸得出彼此的母語/族語。 01/17 19:52
推 MilchFlasche: ↑我覺得這想法可取,我20年前知道通用拼音時就認同 02/09 08:05
→ MilchFlasche: 這種想法(只是不認同用中國bdg的規則,喜歡ptk) 02/09 08:05
※ 編輯: taiwanguo (223.137.129.13 臺灣), 04/02/2022 01:07:06