[爆卦]繫ぐ日文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇繫ぐ日文鄉民發文沒有被收入到精華區:在繫ぐ日文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 繫ぐ日文產品中有13篇Facebook貼文,粉絲數超過1萬的網紅偽學術,也在其Facebook貼文中提到, 【認真聽】當「腐」成為一種主流文化 | #BL文本的系譜 | 《如果30歲還是處男,似乎就能成為魔法師》與《絕對會變成BL的世界VS絕不想變成BL的男人》 // 李長潔 😍 . 這一集的標題被兩部BL日劇佔滿...

 同時也有62部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《Walpurgis》 wonderland / 僅屬兩人的仙境 作詞 / Lyricist:梶浦由記 作曲 / Composer:梶浦由記 編曲 / Arranger:梶浦由記 歌 / Singer:Aimer 翻譯:CH(CH Music Channel) 意譯:CH(CH Music C...

繫ぐ日文 在 日文輕鬆記 Instagram 的精選貼文

2020-05-03 19:38:10

【計程車會話】 這次跟 VTuber 日語學院合作 來介紹搭計程車時的常用會話 🚖 其實非常簡單 😆 上計程車的時候,只要會說 . [目的地] + までお願(ねが)いします。 (我要去 [目的地] ) 就行了~ 如果不知道目的地的日文怎麼說 也可以拿著日文地址給司機看 然後直接說: ここまでお...

繫ぐ日文 在 Soko Izumi Instagram 的精選貼文

2020-04-28 03:59:31

維園見♪中秋節一向對於香港人來講一家團聚嘅重要日子(日文うしろ) 近期反送中風波,喺好多親子,親戚,同事,朋友之間帶來裂痕 可能有d人今晚想喺屋企團聚都無法團聚… 我要記住今晚會有咁樣嘅人嘅存在 你屋企人裏面如果有理解者,那是溫馨,是種幸,但如果無,那也唔等於你係不幸 你同爸媽或者親戚之間意...

  • 繫ぐ日文 在 偽學術 Facebook 的精選貼文

    2021-05-19 10:35:40
    有 118 人按讚

    【認真聽】當「腐」成為一種主流文化 | #BL文本的系譜 | 《如果30歲還是處男,似乎就能成為魔法師》與《絕對會變成BL的世界VS絕不想變成BL的男人》 // 李長潔 😍
    .
    這一集的標題被兩部BL日劇佔滿<3 雖然我完全不是腐世界的人,但也因為近年的幾部BL(boys’ love)電視、電影作品,被開發出一條新的道路。從前看過中國的網路劇《#上癮》才接觸到這種以女性為主要收視群眾的同志作品(到底可不可以叫同志作品呢?),而在BL原生地製作的《#大叔之愛》(2018)、《#如果30歲還是處男似乎就能成為魔法師》(2019)、《#昨日的美食》(2019)、《#腐女不小心跟gay告白》(2019)、《#絕對會變成BL的世界VS絕不想變成BL的男人》(2020)等。
    .
    從文化研究的觀點來看,圍繞著BL文本所構成的腐文化社群,有著某些特定的身分認同、文化實踐,像是「可見」與「不可見」的現身,而閱讀BL文本則是一種對傳統、固定的性別互動的逃逸和抵抗。更有趣的是,BL文本在台灣的發展是與言情小說、少女漫畫、漫畫王、租書店密切相關。今天就來聊聊這些。
    .
    📌 #本集的內容有:
    .
    ▶ 我是30歲的魔法師(?)
    ▶ BL文本的起源
    ▶ 日本現代文學奇書 - 少年愛與A感覺
    ▶ 腐文化裡的身分認同與實踐
    ▶ BL文本的性別想像與抵抗
    ▶ 腐女的身分遊戲
    ▶ 從漫畫租書店開始的台灣BL羅曼史
    ▶ BL次文化的大眾化
    ▶ 絕對會變成BL的世界VS絕不想變成BL的男人

    |

    📣 #firstory 聽這裡:https://open.firstory.me/story/ckouu1qkokj0r0875i8aqkdyj
    .
    📣 #kkbox 聽這裡:https://podcast.kkbox.com/episode/PZ8MHglWFr5CtmvuEg
    .
    📣 #spotify 聽這裡:https://open.spotify.com/episode/2QoXWGTZkP3iZWmK6CZ6lM?si=qqdfvszSQLu4GGW3Gz99Tw&utm_source=copy-link
    .
    📣 #apple 聽這裡:https://reurl.cc/V3KKvZ

    |

    ///// 完整論述 /////
    .
    ▓ #BL文本的興起
    .
    近年的動漫影視作品吹起一股BL風(boys’ love),無論是日劇《大叔之愛》、《如果30歲還是處男 似乎就能成為魔法師》、《絕對會變成BL的世界VS絕不想變成BL的男人》,還是台劇《紅色氣球》、《越界》,或是有點久以前的中劇《上癮》,更有一堆泰劇。耽美男色的作品,成為某種大眾流行文化的類型,也擁有大量的女性觀眾(姨母們、腐女們…),甚至跨域到更廣大的閱聽眾。談到BL文本,就不免地還是要回到日本文化的脈絡中來理解其生產。
    .
    一般來說,日本女性小說家森茉莉的《戀人們的森林》(1961)、《枯葉的寢床》(1962)可以說是BL文本的濫觴。雖然在60年代的少女漫畫裡,就有性別越界的例子,例如池田代理子、手塚治虫。但竹宮惠子的《風與木之詩》(1976)才可以說是少年愛漫畫的骨灰鼻祖作品。該作品帶有古典、西歐風情,以尚未發育第二性徵的少年為主角,劇情相當煽情。也就是說,在70年代,日本少女漫畫的領域接納了少年愛文本,進而80年代時,少年愛類型漫畫正式成為少女漫畫的子類型。
    .
    直到90 年代日本《B-Boy》雜誌為與先前沉鬱耽美或具有情色元素的男性同性愛作品區隔差異,提出「ボーイズラブ」(Boys' Love)一詞企圖將出版品設定為明亮輕快喜劇收場的男性同性愛漫畫,雖最後未能收效,卻使得BL一詞成為後來所有男性同性愛作品的代稱(楊曉菁,2005)。若說耽美與BL有甚麼區分,可能有「名稱」、「風格」、「敘事」三種區分,甚至,BL指稱更加通俗的文本流行。
    .
    ▓ #少年愛的文學起源
    .
    然後再來看一下少年愛概念的系譜,可從稻垣足穗《少年愛的美學》(少年愛の美学)裡見到軌跡,其指出作家森茉莉,是耽美小說的起源,她的小說《戀人們的森林》、《枯葉的寢床》,開啟了女性描寫男同性戀的文學類型。稻垣足穂,是一位新感覺派作家,提倡感受生活中的一切,躍入事物本身的直觀與觸發。1969年以《少年愛的美学》獲得由新潮社推動的「第一回文學大賞」。
    .
    《少年愛的美學》裡蒐集大量東方與西方的少年愛(Knabenliebe)、同性戀資料,也對其進行詳實的解說、細微的敘述,尤其是描繪男性對少男的慾望,少年愛大抵也與日文中的「若眾道」相稱(劉靈均,2019)。《少年愛的美學》的核心論述是「A感覺」,他認為,人的快感包含肛門(A=anus)感覺、陰道(V=vagina)、陰莖感覺(P=Penis)、口腔感覺(O=Oral),廣援博引古今中外對於性快感的描寫比較,並且將其用以解釋對美少年的愛之美好(高橋孝次,2010)。
    .
    「A感覺」的論述,明顯運用精神分析師Sigmund Freud的「反覆說」,他將人做為一個由口到肛門的構器,A感覺是快感的原初,V感覺則是A感覺的派生,P感覺是V感覺的翻轉,那O感覺的進食行為也是性快感的一環。
    .
    所以,稻垣足穗論證到具有A感覺的少年是性的基礎。看到這裡,是不是覺得到底在講什麼(@@)。總之稻垣足穗認為「A感覺」是「失去的」,其正是「對某種失去的東西的鄉愁」,無論是性的歷史性、現代人的快感、日本傳統中的若眾道。無論他的理論架構你能不能接受,或是感到貶抑女性不合乎性平,這本「奇書」的確理論化了日本現代的美少年文本,奠定男色審美的趣味,也提供了某種具有歷史地位的文學解讀。
    .
    ▓ #BL文本與腐女社群
    .
    記得好幾年前上社會學課的時候,有一組同學彙整了100大重要的BL動漫作品,我只認識《純情羅曼史》、《世界一初戀》,並且對這些作品進行大規模的分析。口頭報告時,她們雙眼燃燒出灼熱的視線,說明為何某些作品是「必看」。那時我第一次見識到「腐女」的力量。
    .
    所謂「腐女」(應該不用解釋了吧),源自於日文中的「腐女子」(fujoshi),最早出現在2000年時的「2channel」網路論壇上,延伸著90年代愛好閱讀耽美小說的女性。
    .
    腐女,指稱喜歡將萬事萬物都解讀為男男同性關係的女性。2005年後,日本媒體開始注意到腐女群體,腐女的名詞正式出現在大眾媒體中。後來,在課堂上,可能是因為我對日本文化的愛好態度,讓很多腐女BL同好們紛紛跳出來討論BL作品,我才驚覺,原來有這麼多人在喜愛BL。
    .
    ▓ #BL文本的性別想像與抵抗
    .
    為什麼某些女性讀者會熱愛閱讀 BL?臺灣地區已有若干研究為上述問題提出解答,例如鍾瑞蘋(1999)的問卷調查分析發現同性戀漫畫閱讀者的閱讀動機包含好奇心、流行感、偷窺感、感官刺激等,閱讀經驗愈多者也可能因社交動機持續閱讀;楊曉菁(2006)、張茵蕙(2007)、及葉原榮(2010)以小規模樣本進行深度訪談,發現女性讀者喜歡 BL 的理由包含對性別刻板印象及父權社會的厭倦與抵抗、對男男曖昧情愫衍生浪漫想像、得以窺視男性/體及性愛情節但可迴避女體成為男性情慾目標等。(轉引自林奇秀,2011)
    .
    周典芳(2010)的訪談研究也有類似發現,她指出 BL 故事中的四種關係性
    以及三種性表現(性愛描述的特徵)是吸引女性讀者的主要理由:在關係性方面,「對等性」係指戀愛雙方常表現出權力關係的平等感;「多樣性」是故事情節設定與角色屬性相對複雜,充滿各種可能性;「禁忌性」是指悖德的同性之愛具有淒楚美感,讀之可獲得感動與勇氣;「現實性」則是指 BL 讀者對女性向讀物中條件優秀男性搭配條件低劣女性的不認同,相較之下,虛構的 BL 故事反而顯得真實(意謂「條件相當的兩個人在一起才是合理的」)。
    .
    在性表現方面,「逆轉性」是指讀者在 BL 閱讀中扭轉了一般女性「被觀看」的經驗,成為觀視性愛與男體的主動者;「人間性」是指 BL 故事中的性是有情感、人性化的,不僅是感官的刺激;「配慮性」則是性愛雙方會體察並關心對方感受(即使是虐待式性愛的描寫亦然)。(轉引自林奇秀,2011)
    .
    而林奇秀(2011)則以「踰越的愉悅」來做為解釋。她以「逾越」概念為基礎,歸納六種「因逾越而愉悅」的閱讀快感。在悖德的愉悅中,讀者逾越以一男一女為主的異性戀體制與社會常規加諸在愛戀雙方身份的箝制;在反抗與逆轉的愉悅中,讀者逾越社會對女性的期待、規範、與桎梏;在控制與匡正的愉悅中,讀者逾越傳統作者相對於讀者、訊息傳送者相對於被傳送者的文本理解模式,奪得積極解讀文本、擺佈文本、改寫文本、或創造新文本的主動權,同時也在這些行動中積極地定義她們心中可愛可親的男性。
    .
    ▓ #腐女的身分遊戲
    .
    透過作品與討論,腐女似乎擁有一個想像(也是真實)的文化社群,社群中的人們有種隱藏的規則:低調地喜歡BL,不要讓他人發現身分。在岡部大介(2008)的〈腐女的身分遊戲-可見與不可見的身分〉中,描述了腐女群體的次文化樣態與身分認同。他用Erving Goffman的劇場理論解釋,腐女的現身,不只是一種對自我的看法,同時是社會關係的反映。岡部認為,腐女身分認同在「可見」與「不可見」的戰略實踐中被構成。
    .
    他們一方面會偽裝(隠れ)成「普通女子」、「低調」,來躲避主流社會、親戚家長、同伴好友的觀察,像是《我家女兒交不到男朋友!!》(ウチの娘は、彼氏が出来ない!!)裡的水無瀨空。但另方面卻會運用「萌語」(萌え語り)、「妄想」(張瑋容,2013),來暗渡自己的喜愛與實踐,像是「攻」、「受」、「總攻」、「總受」的描述,或是描述劇情類型「下克上」、「攻攻」,很多時候也會藉由作品的「類型」(genre)與角色的「配對」(coupling)來表達自身與確認腐認同的存在。
    .
    學生很愛探詢一個問題,腐女群體究竟跟非腐女群體有何不同?沒想到,還真的有人做這個研究。宋佳的〈腐女的形象調查〉,以大學生358名(男性106 名、女性250名)為樣本,進行問卷調查。研究發現,腐女們容易受到非腐女與一般男性忽視,但他們接受自己,不在意他人眼光,他們的生活因為BL作品的愛好而感到豐滿充實。我們可以見到岡部所言的「腐女的可見與不可見」的延伸,腐女的「可見」實踐,有時候是一種對「汙名化」(stigma)的抵抗,也展現腐文化對腐女所產生的意義豐沛世界。其他還有相關延伸出的腐類型還有「腐男」、「腐人」、「腐死鳥」,「腐教」、「BL腦」,也是蠻有趣的討論。
    .
    從前日本的腐文化社群常遭受批評,愛情至上論展現的,其實只是她們利用來逃避困擾女性的性別議題。不過,直至今日,在性別運動更加顯著的現在,透過對BL文本的接觸、對同性愛的BL式認識,讓許多腐女、腐男們願意更進一步地去認識同性戀群體的真實生活與權益。
    .
    ▓ #90年代的租書店 #台灣的BL文本殖生
    .
    回到台灣的BL文本,其興起與日本的耽美文學有極大的直接連結。對於台灣的少女來說,言情小說是很重要的浪漫啟蒙、性愛啟蒙。這個文學領域,讀者、作者、編者都是女性,性別化產業的特色得以令其充分演繹台灣當代女性的愛慾想像(有別於瓊瑤)。自1990年代初期,這個產業成熟完備,然後以「租書店」、「網咖」、後來有「便利商店」作為重要的傳播場域。有著時代性的意義。(楊若慈,2012)
    .
    台灣本土言情小說與日本 BL 文化之所以產生聯繫,乃是因為二者共通的主要傳播與流通場域,也就是台灣獨有的漫畫租書店使然。女性讀者們在漫畫租書店,閱讀消費這些平價、淘汰率高、收藏價值低、故事公式化的文學商品,BL類型的漫畫文本也影響到言情小說的閱讀嗜好,開始有日本BL輕小說出現,也有台灣作者出版BL言情小說,例如知名的《烈火青春》系列。台灣的女性讀者亦逐漸發展出看BL漫畫的喜好。(楊若慈,2012)
    .
    而言情小說的BL文本,並非與同志文學相同,白先勇的《孽子》、朱天文的《荒人手記》、吳繼文的《天河撩亂》。同志文學某個程度上,還是比較真實地、寫實地表達著同性戀主體與群體的內心刻劃與社會處境。但BL文本則聚焦在男男之間的戀愛關係,較不牽涉到社會處境,各種阻礙困難都可以在愛情的力量中,被迎刃而解。
    .
    ▓ #BL文本的大眾化 #推一部日劇
    .
    近年有許多電視劇推出以BL為主題的作品,或是原著,或是改編漫畫,也造成了一股「賣腐」風潮,這個賣腐以異性戀男主角為CP,打造各種BL浪漫幻想,也更將BL文本從次文化推向主流。
    .
    BL劇不是同志劇,可以想想那些歐美的同志電視劇,如《同志亦凡人》(Queer as Folk),那是真真實實給同志族群欣賞的戲劇(不過,這個時候應該要問問腐人類們,看到同志劇的感覺是甚麼)。
    .
    談談最近看的一個奇妙的BL劇《絕對會變成BL的世界VS絕不想變成BL的男人》,這個設定實在是太神奇了。故事中的異性戀直男男主角,身處在以BL為架構的世界中,為了防止自己陷入戀愛,因此努力的在避開各種 BL 漫畫裡的套路,避開一切有可能會被「掰彎」的場景。有時候想避卻避不了,套路與反套路的攻防戰,就在男主角戰戰兢兢的防堵中出現趣味。
    .
    只要兩個男人對到眼,就會展開命運之戀的世界!小混混和乖乖男餐廳的邂逅,明明不怎麼美好卻會被腐腦和戀愛濾鏡看成浪漫的狀態。其他像是「路倒的陌生人」、「聚會裡跟你一樣無法進入狀況的男子」、「隔壁跟你借筆記的男子」,看著男主角不斷地解釋各種腐場景,也讓我好好地學習了一番。
    .
    可以更令人深思的是,如果我們把劇名改成「絕對會變成異性戀的世界VS絕不想變成異性戀的男人」,是不是可以讓我們同理心地思考身處於異性戀世界中的同志朋友呢?

    |

    #參考文獻
    .
    1. 高橋孝次. (2010). 『少年愛の美学』 とフロイトの反復説. 千葉大学人文社会科学研究, (21), 1-14.

    2. 劉靈均. (2019). 從東亞少年愛到台灣同志: 吳繼文《 世紀末少年愛讀本》 與須永朝彥. 台灣學誌, (18), 43-64.

    3. 楊曉菁. (2005). 台灣 BL 衍生 「迷」 探索.

    4. 岡部大介. (2008). 腐女子のアイデンティティ・ゲーム: アイデンティティの可視⁄ 不可視をめぐって. 認知科学, 15(4), 671-681.

    5. 宋佳. (2015, September). 腐女子のイメージ調査. In 日本心理学会大会発表論文集 日本心理学会第 79 回大会 (pp. 2AM-025). 公益社団法人 日本心理学会.

    6. 楊若慈. (2012). 性別權力與情慾展演: 台灣本土言情小說研究 (1990~ 2011). 台灣文學與跨國文化研究所, 1-150.

    7. 張瑋容. (2013). 從 [BL 妄想] 看另類情慾建構-以台灣腐女在 [執事喫茶] 中的妄想實踐為例. 女學學誌: 婦女與性別研究, (32), 97-133.

    8. 林奇秀. (2011). 腐女的閱讀逾越/愉悅感 BL (Boys’ Love) 女性讀者閱讀經驗分析.

    9. 張茵蕙(2007)。薔薇纏繞十字架:BL 閱聽人文化研究。未出版之碩士論文,國立臺灣大學新聞研究所,台北市。

    10. 葉原榮(2010)。王子的國度:台灣 BL(Boy’s Love)漫畫迷的行為特質與愉悅經驗之研究。未出版之碩士論文,國立臺灣藝術大學應用媒體藝術研究所,新北市。

    11. 鍾瑞蘋(1999)。同性戀漫畫讀者之特性與使用動機關聯性之研究。未出版之碩士論文,中國文化大學新聞研究所,台北市。

  • 繫ぐ日文 在 哲看新聞學日文 Facebook 的最佳貼文

    2021-03-28 21:02:09
    有 3 人按讚

    【#今週の日本 0321-0327】#哲看新聞學日文
    -
    ■東京ディズニーランド・シー園内アナウンスを変更。「Ladies and Gentlemen, Boys and Girls」廃止へ|#ハフポスト

    ■東京迪士尼樂園、迪士尼海洋變更園內廣播。廢止「Ladies and Gentlemen, Boys and Girls」|HuffPost Japan
    -
    🇯🇵東京ディズニーランドと東京ディズニーシーは3月18日から、園内アナウンスの「Ladies and Gentlemen, Boys and Girls」という文言を「Hello Everyone」などに変更した。変更の理由については「全てのゲストのみなさまに継続的に、より気持ちよくパークでお過ごし頂くため」と広報担当者が話している。「Hello Everyone」など性別を特定しない文言に変更し、性的マイノリティーの来園者などにも配慮した表現となった。
    -
    🇹🇼東京迪士尼樂園及東京迪士尼海洋自3月18日起,將園內廣播的用語從「Ladies and Gentlemen, Boys and Girls」(各位女士與先生,男孩與女孩)變更為「Hello Everyone」(大家好)。關於變更的理由,宣傳負責人說:「這是為了所有的遊客都能繼續更開心地度過園內時光。」改成「Hello Everyone」這樣不斷定性別的用語,是也能顧及到性少數遊客的說法。
    -
    ■五輪聖火リレー福島からスタート 大会理念「復興」象徴|#共同通信
    -
    ■奧運聖火傳遞從福島起跑 大會理念以「復興」為象徵|共同通信
    -
    🇯🇵新型コロナ感染拡大の影響で1年延期された東京五輪の聖火リレーが25日、東日本大震災から10年の福島県からスタートした。大会理念の「復興五輪」を象徴する場所として、東電福島第1原発事故の収束作業の拠点となったサッカー施設「Jヴィレッジ」を出発。7月23日の開会式で国立競技場の聖火台に点火されるまで、121日間をかけて日本列島を巡り、約1万人のランナーが聖火をつなぐ旅が始まった。
    -
    🇹🇼受新冠病毒疫情擴大影響而延期1年的東京奧運,25日從311大地震10周年的災區福島縣開始聖火傳遞。跑者從作為象徵大會理念「復興奧運」的地點—東電福島第1核災事故的善後作業據點—足球設施「J-VILLAGE」出發。一直到7月23日開幕式上國立競技場的聖火台被點燃為止,大約1萬名跑者將在121天內接力跑遍日本列島,傳遞聖火的旅途正式展開。
    -
    ■緊急事態宣言、2カ月半ぶり全面解除 感染増加傾向で再拡大懸念|#毎日新聞
    -
    ■緊急事態宣言歷經2個半月全面解除 因確診增加趨勢恐有再擴大疑慮|每日新聞
    -
    🇯🇵政府は21日をもって、新型コロナウイルスの緊急事態宣言を2カ月半で全面解除した。東京、神奈川、埼玉、千葉の4都県で継続していた宣言が終わった。ただし新規感染者は増加傾向で感染再拡大(リバウンド)の懸念があり、政府は変異株の検査体制などを強化する。解除に伴い、4都県は少なくとも22~31日、飲食店などに対する営業時間短縮要請をこれまでの午後8時までから1時間延ばして午後9時まで(酒類の提供は午後8時まで)とする。事業者への協力金は1日6万円から4万円へと減額する。4都県で「5000人」が上限となっているイベントの人数制限は解除後、4月18日までは「収容率50%以内なら最大1万人」となる見通しだ。
    -
    🇹🇼日本政府21日全面解除因新冠病毒疫情而實施為期2個半月的緊急事態宣言。在東京、神奈川、埼玉、千葉4都縣持續實施的宣言宣告結束。然而,因新確診者有增加的趨勢導致疫情有再擴大的疑慮,政府將加強變種病毒株的檢查機制等對策。隨著宣言解除,4都縣決定22日到31日期間,將針對餐廳等的縮短營業時間要求,從先前的晚上8點為止延長至晚上9點為止(酒類提供還是維持8點為止)。給予業者的補助金則從1天6萬日圓減少至4萬日圓。4都縣5000人上限的集會人數限制在解除後,預計至4月18日為止為「容納率50%以內的話最多1萬人」。
    -
    ■ユニクロ、緑のドラえもんや綾瀬はるかと共にサステナブルな活動を推進|#FASHIONSNAP.COM
    -
    ■UNIQLO、綠色哆啦A夢及綾瀨遙共同推動永續活動|FASHIONSNAP.COM
    -
    🇯🇵「ユニクロ(UNIQLO)」が、グローバルサステナビリティアンバサダーに青から緑に変わった「ドラえもん サステナモード」を起用した。3月22日に発表会を開催し、ドラえもんをはじめ、ファーストリテイリンググループ 柳井康治上席執行役員や、LifeWearスペシャルアンバサダーの綾瀬はるからが登壇した。発表会に登壇したドラえもんを見た綾瀬は「いつもの青も可愛いですが、緑も晴れやかで良いですね」とコメント。
    -
    🇹🇼UNIQLO宣布由哆啦A夢擔任品牌的全球永續發展大使,並將哆啦A夢從藍色變為綠色,啟動「哆啦A夢永續發展模式」。3月22日的發表會上,以哆啦A夢為首,迅銷集團全球高級執行副總裁柳井康治、UNIQLO LifeWear代言人綾瀨遙等人上台致詞。綾瀨遙看到綠色的哆啦A夢後說:「雖然平時的藍色也很可愛,但是綠色很清爽感覺也很好呢。」
    -
    ■「亡くなったあとも中傷」木村花さんの母親 SNS投稿男性を提訴|#NHK
    -
    ■「死後仍惡意中傷」木村花母親提告網路霸凌男子|NHK
    -
    🇯🇵フジテレビの番組「テラスハウス」に出演していたプロレスラーの木村花さんは、SNS上でひぼう中傷を受ける中、去年5月に亡くなりました。母親の響子さんは、プロバイダーに開示を求めて投稿者の特定を進めた結果、長野県の男性がツイッターに「あんたの死でみんな幸せになったよ、ありがとう」などと投稿していたとして、男性に対し賠償を求める訴えを起こしました。22日、東京地方裁判所で開かれた初めての弁論で、「亡くなったあとも中傷し、母親が娘を思う気持ちを侵害している」などと主張しました。一方、投稿者側は出廷せず、これまで裁判所に主張についての書面も提出していないということです。
    -
    🇹🇼曾參加富士電視台節目《雙層公寓》演出的職業摔角選手木村花,因為在社群媒體上遭受惡意中傷,於去年5月逝世。木村花的母親響子向網路服務商尋求公布特定PO文者後,找出一名長野縣的男子在Twitter上寫下「因為妳(木村花)的死,大家都變得幸福了唷,謝謝妳」等等推文,遂向該男子提起了求償訴訟。22日,在東京地方法院首次開庭中,響子主張表示,「死後仍惡意中傷,傷害了一位母親思念女兒的感情。」另一方面,PO文者方並未出庭,至今為止也沒提出自訴相關的文件給法院。
    -
    ■京都で「最速」の桜満開 記録残る1953年以降、平年より10日早く|#京都新聞
    -
    ■京都「最快」的櫻花盛開 自1953年有紀錄以來,比往年還早10天|京都新聞
    -
    🇯🇵京都地方気象台は26日、京都で桜(ソメイヨシノ)が満開を迎えたと発表した。平年より10日早く、記録が残る1953年以降で最も早い満開という。同気象台によると、16日に開花を発表して以降、強い寒気の流入もなく、最高気温も平年並みか平年より高い状態が続いたためとしている。これまでの最も早い記録は2018年の3月28日だった。
    -
    🇹🇼京都地方氣象台26日公布,京都內的櫻花(染井吉野)迎來了盛開,比起往年還早10天,這是從1953年開始有紀錄以來最早的一次盛開。根據氣象台指出,這是因為自16日公布開花之後,持續著既沒有強烈冷氣團襲來,最高溫也跟往年一樣或比往年還高的關係。在這之前最早的盛開紀錄是2018年3月28日。
    -
    ■キートン山田、28日「ちびまる子ちゃん」最後の出演「みなさんに感謝です」|#スポニチ
    -
    ■山田俊司28日最後一次替《櫻桃小丸子》配音旁白「感謝大家」|體育日本
    -
    🇯🇵1990年1月に放送をスタートし、今年で放送32年目を迎えた国民的アニメ「ちびまる子ちゃん」。放送開始当時から出演していたナレーション担当のキートン山田が28日の放送で番組を卒業する。卒業を控え、キートンは「31年間続ける上で、大勢のスタッフと関わってきたので、そのみなさん方に感謝したい。たくさんあるナレーションのお仕事の中で一番気を遣うのはこの『ちびまる子ちゃん』なんです。」とコメント。
    -
    🇹🇼日本國民動漫《櫻桃小丸子》自1990年1月起開始播映,今年即將邁入第32年。從開始播映至今都一直擔任旁白的山田俊司在28日的節目結束後從《櫻桃小丸子》畢業。面臨畢業,山田俊司表示,「在持續了31年的工作中,與諸多工作人員建立起了關係,我想要好好感謝他們。在我眾多的旁白工作中,最關心的就是《櫻桃小丸子》了」。
    -
    【新聞單字片語】

    ★ディズニーランド(でぃずにーらんど)⑤〔名〕:Disneyland,迪士尼樂園
    ★アナウンス(あなうんす)③〔名〕:announce,廣播
    ★文言(もんごん)⓪〔名〕:用語
    ★性的マイノリティ(せいてきまいのりてぃ)⑧〔名〕:性少數

    ★聖火リレー(せいかりれー)④〔名〕:聖火傳遞
    ★ランナー(らんなー)①〔名〕:runner,跑者
    ★を+繋ぐ(つなぐ)⓪〔動五〕:維繫

    ★緊急事態宣言(きんきゅうじたいせんげん)⑧〔名〕:緊急事態宣言
    ★解除(かいじょ)①〔名〕:解除
    ★見通し(みとおし)⓪〔名〕:預測

    ★ドラえもん(どらえもん)④〔名〕:哆啦A夢
    ★ユニクロ(ゆにくろ)⓪〔名〕:UNIQLO,優衣庫
    ★グローバルサステナビリティアンバサダー(ぐろーばるさすてなびりてぃあんばさだー)②〔名〕:Global Sustainability Ambassador,全球永續發展大使

    ★木村花(きむらはな)④〔名〕:木村花
    ★中傷(ちゅうしょう)⓪〔名〕:中傷
    ★提訴(ていそ)①〔名〕:提告

    ★桜満開(さくらまんかい)⓪〔名〕:櫻花盛開
    ★寒気(さむけ)③〔名〕:冷氣團
    ★平年並み(へいねんなみ)⓪〔名〕:和往年一樣

    ★ちびまる子ちゃん(ちびまるこちゃん)⑤〔名〕:櫻桃小丸子
    ★ナレーション(なれーしょん)②〔名〕:narration,旁白
    ★控える(ひかえる)③〔動下〕:面臨
    -
    【新聞關鍵字】

    #ディズニーランド|#聖火リレー|#緊急事態宣言|#ドラえもん|#木村花|#桜満開|#ちびまる子ちゃん
    -
    【新聞連結】

    https://www.huffingtonpost.jp/entry/story_jp_605c212dc5b66d30c74175ef

    https://this.kiji.is/747616876980355072

    https://mainichi.jp/articles/20210321/k00/00m/040/176000c?fm=lin

    https://www.fashionsnap.com/article/2021-03-22/uniqlo-doraemon/

    https://www3.nhk.or.jp/news/html/20210322/k10012928701000.html

    https://www.kyoto-np.co.jp/articles/-/537006

    https://www.sponichi.co.jp/entertainment/news/2021/03/21/kiji/20210320s00041000343000c.html
    -
    ■FB:哲看新聞學日文​
    ■IG:@ay_japanesenews
    -
    #台湾 #台日友好 #台湾好きな人と繋がりたい #日本 #日本語 #ニュース #報道 #記事 #日本語勉強 #日文 #日本新聞 #學日文 #日語學習

  • 繫ぐ日文 在 日本生活記事 Facebook 的最佳貼文

    2020-10-04 12:39:15
    有 1,297 人按讚

    20201004 3Y4M 7M14D

    好像很久沒有發文,我仍然在當孩子們的女神

    沒有即時寫下,現在回顧有點零碎

    -

    前陣子太郎爬著爬著常常一屁股坐在書上,很素西的樣子

    我就用牛奶盒做椅子給他

    娜醬是一歲多時做的,用了兩層牛奶盒

    太郎還是小短腿嬰兒,所以只用一層再加一些厚紙板

    -

    我在客廳,娜醬在房間問「媽媽,什麼是黃玉?」

    我「黃玉?什麼黃玉?」

    她「就是黃玉啊,媽媽上次說黃玉」

    我「我聽不懂啊」

    她走出來,衣服下塞了團毛巾圓滾滾的

    說「我這樣有黃玉嗎?」

    原來她要說的是懷孕

    -

    出門前我在整理背包

    從藏好的零食桶裡抓出一小把裝袋,準備在外面必要時拿出來給孩子們

    才剛裝娜醬就出現了

    她很興奮問「這是要給娜娜的嗎?」

    我「給妳和太郎吃的,但不是現在哦」

    她「要在外面才可以吃嗎?坐車的時候才可以吃嗎?」

    我「對,這是外出時吃的」

    整理好背包,準備一下我們就全家出門了

    到了車上娜醬就討零食

    「媽媽,現在是外面了,我可以吃仙貝了嗎?」

    我「好吧」

    打開背包,赫然發現應該在家裡的零食桶,整桶躺在裡面

    我「娜!娜!為什麼零食桶在這裡?妳放進去的對不對!」

    她「對,我有把拉鍊拉起來」

    -

    又是撿橡果的季節

    和娜醬剪剪貼貼做了個橡果寶寶迎接秋天

    -

    做了豬豬造型的南瓜蛋糕給娜醬後

    娜醬每天下午都自動拿著揹巾和圍裙給我

    我「給我這個做什麼?」

    她「媽媽要把太郎揹起來,要穿圍裙,做蛋糕,這樣我就可以吃了」

    -

    娜醬學會用市話撥打電話

    趁我去廁所時,輸入11碼手機號碼,自己打給渡部桑

    「爸爸我跟你說,這是我打的,不是媽媽」把渡部桑嚇了一跳

    後來她還指著室內電話

    「媽媽,舅舅的手機號碼幾號?」

    還好我們家室內電話無法撥國際手機

    -

    娜醬看我每天在月曆寫行程,也學我在牆上假裝塗塗寫寫

    我就畫了專屬娜醬的月曆給她

    本來她會一路星期一唸到星期十,現在知道沒有星期七,星期六日是休假

    對於「今天、明天、下禮拜」也比較有概念

    昨天星期六渡部桑去加班

    娜醬還問「為什麼星期六要上班呢?不是要放假嗎?」

    她也每天倒數著回診、打預防針等日子,讓我要不小心忘記也難

    不過日文的日期數法不像中文那麼簡單

    她前兩天才跟渡部桑說「パパ、今日は10月ふかつ、金曜日」(她要說的是ふつか才對)

    會看時鐘、月曆後,話題一口氣增加很多

    去圖書館時娜醬借了どんぐりむらのいちねんかん這本繪本

    對一年12個月有四季變化更有感

    -

    最近玩百元商店買的A4彩色磁鐵貼片玩上癮

    這個很久以前就買了,當時只是隨意剪簡單的圖案讓娜醬玩

    後來發現要有積木可拼貼組合的效果,還是要量過尺寸

    所以重新修剪,做成兩組貼片

    一組家裡用,一組當外出時打發時間的玩具,輕便好攜帶又很耐玩而且不發出聲音不吵人,坐飛機也好適合

    家裡用的模紙是參考圖書館借的書,等一下貼在留言處

    可以多剪幾份,用來拼成大圖畫

    我在忙煮飯,娜醬就在旁邊的冰箱貼

    外出用的,我剪成兩份七巧板放夾鏈袋

    七巧板簡單又變化無窮

    我和娜醬一人用一個顏色

    我排圖案讓她模仿,意外地挑戰性十足

    光是排數字1到10就絞盡腦汁,她的專注程度超級高

    甚至叫她吃飯時,她竟然回「媽媽等一下,我要先把這個排好」

    -

    娜醬在圖書館發現一系列小松鼠的繪本,非常著迷

    這系列有三本,都是可愛療癒型的畫風

    くりちゃんとひまわりのたね
    くりちゃんとピーとナーとツー
    くりちゃんとエーメさんのトマト

    系列繪本可以注意小地方會有連戲的驚喜

    娜醬看了其中一個情節是玩おにごっこ,就常嚷著要玩鬼抓人

    所以渡部桑和我就帶她去外面空地玩

    準備三條布,輕輕繫在後腰的褲子上(塞進去也可以)

    拿到別人的布的人就贏了

    渡部桑和我玩到太認真,卯起來拼命追

    最後是兩個大人累死,娜醬則是又笑又跳

    -

    渡部桑升職了,拿著新名片和我上演交換名片大戲

    看他每天那麼辛苦,覺得這是他值得的肯定

    我平常都把他的名片放錢包

    這次向他多要了一張

    我「多給我一張,我要給爸爸看」

    他「咦?妳要給岳父?」

    我「你爸啦!給我爸是要現在燒給他嗎?」

    說完我們兩個都大笑,結果那天晚上我就夢到我爸了

    -

    最近一有機會就握方向盤開車

    以前我一直認為渡部桑的車子很大台好可怕

    最近很明顯感覺他的車子變小了

    渡部桑也對我的進步很有感

    累積了好幾百公里的實戰經驗好開心

    能夠幫喜歡的人開車是我的浪漫

    -

    最後是一點小感想

    都知道健康很重要,平安很重要

    但在渡部桑的一句話下,我突然再次覺得快樂也超級重要

    渡部桑看著我陪兩個小孩玩,跟我說謝謝

    他說「能夠感到快樂也是一種能力,真的很高興看到妳可以因為一些小事就開心的笑容」

    世界上各種憂鬱太多了,很心疼被困在負面情緒的人們

    而我最近一次的低潮相信大家也知道,就是三個月以前的網路人身騷擾風波

    其實對我的影響還是有的,在那之後看待網路發生的事,感受不再那麼單純,有了更多的思考

    網路公開的發言,也常掙扎要怎麼拿捏

    舉例來說,前陣子趁著天氣適宜我們家嘗試了第一次睡在車上

    日文可以搜尋「車中泊」,有許多資訊可以參考

    以前的我會毫不猶豫記錄這個新鮮又有趣的體驗

    但現在就會擔心是不是寫下來了會讓網友模仿,讓人誤會我有鼓勵之意

    萬一文章不夠完整或正確,就是造成不好的示範

    因此寫文章前要再次做足功課,提醒大家睡在車上的危險性

    例如治安差的區域被搶劫啦、不能開著空調睡不然會窒息死掉啦等等

    原本想簡單分享,一想到要寫這麼多注意事項就累了

    要對素未謀面的陌生人負責,還是轉身顧小孩比較實在

    更何況,再怎麼自認完整也無法面面俱到,所以就沒寫出來了

    當然,也不是只有負面這一面

    寫日記讓我最開心的,是不時有人會傳照片給我

    跟我說她們看到我分享後,也做了玩具、遊戲和孩子們玩,有了很棒的親子時光

    我覺得孩子們好幸福,重點不在玩具或遊戲,而是有爸媽實際的陪伴

    看孩子笑、和他們一起笑,如果我是孩子會永遠記得這麼幸福的時刻

    每次收到訊息,都會覺得寫日記分享很有意義

    快樂很簡單

    所以我也想讓生活更簡單

    少一點物質欲望

    就像七巧板,用最簡單的東西做變化,讓生活也很耐玩

  • 繫ぐ日文 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文

    2021-09-18 19:08:59

    《Walpurgis》
    wonderland / 僅屬兩人的仙境
    作詞 / Lyricist:梶浦由記
    作曲 / Composer:梶浦由記
    編曲 / Arranger:梶浦由記
    歌 / Singer:Aimer
    翻譯:CH(CH Music Channel)
    意譯:CH(CH Music Channel)
    English Translation: thisisars

    背景 / Background - ひとば - 標本:
    https://www.pixiv.net/artworks/82963977

    上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
    https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5269021

    英文翻譯 / English Translation :
    https://genius.com/Genius-english-translations-aimer-wonderland-english-translation-lyrics

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    迷いの森にあるほんとう 探しに行く月のひかり
    羊歯を踏んで足を濡らして ひたりほとり夏の小道

    よく笑って泣いて見つめあって おそるおそる恋に堕ちた
    ふたり歩き出した違う方へ 呼び合う声だけもどかしく
    find me in the wonderland

    そろそろ手を汚して 自分の欲しいものを 追いかけてみる
    みつあみをほどいて 同じ星を齧る ふたりになる

    寂しがって夜になって まだ明るい夢のほとり
    食べかけで残した心だって ここから始まるうたになる

    世界は君のものさ、どこへ行こうか、貴方は笑う
    踏み外してみようか、後ろめたさが私を誘う
    find me in the wonderland

    どうしたって 生まれ変わるほどの 強い意志が必要だわ
    慎重ないのちだった 私だけじゃ道は見つからない

    星を数え繋ぎ合わせ まだ知らない夏の星座
    見つめあって泣いて朝になって ここから始まる物語

    もう一人じゃないのよ、夢のようでしょ、私は歌う
    寂しさはひるがえり旗の元へと二人は集う
    何も思い通りにならないことが始まったから
    踏み外してみようか、目隠し鬼の手の鳴る方へ
    in your wonderland

    あなたが迷う場所に あかりを灯すために
    花束一つ抱いて りりしく笑いましょう

    もう一人じゃないのよ、とても怖いね、幸せなんて
    寂しさはひるがえり旗の元へと二人は集う
    世界は君のものさ、手が届いてあなたがいて
    踏み外してみようか、愛するひとが私を誘う
    find me in the wonderland
    in your wonderland

    綺麗な吐息になって
    あなたの歌をうたって

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    皎潔的月光為我照亮此行、於迷幻之森捕獵真心
    踩踏著草蕨、潤濕了雙足,行於令人陶醉的夏日小徑岸邊

    曾互相歡笑、哭泣、注視彼此,才使得我們惶恐地墜入愛戀
    卻漸漸步入相異路途,竟連呼喊之聲都令人無比焦躁
    請步入仙境尋覓迷失的我吧

    雙手漸漸開始沾染污穢,試著放縱自身索求慾望
    解開扎起的髮辮,成為共食星斗的戀人,相濡以沫

    寂寞的心、鋪張的夜色,仍遊走於璀璨的夢的畔邊
    早已被啃咬殘缺的心,將自此幻化為歌謠

    「你已擁有了全世界,我們要去哪呢?」你莞爾而笑
    「要不試著背離正道呢?」罪惡感正如此略誘著我
    請步入仙境尋覓孤單的我吧

    尚須一份不論如何都欲潰爛重生的強烈意志
    曾嚴謹拘束的生命,卻僅自身無法尋見方向

    細數繁星、相相連繫,嘗試探尋尚不知悉的夏季星座
    彼此相視而泣直至天明,兩人的故事自此展開

    「我已不再孤身一人,就彷彿夢一般對吧?」我唱著
    寂寥的心隨風飄揚,使彼此相遇於同面旗下
    乃因不如己意才使得兩人的生命交織展開
    不妨背離正道、作個矇眼鬼循向掌鳴之處
    步向有你所處的仙境

    僅為了在你迷失之地,綻亮一絲光芒
    我將為此獻上花束,兩人一同凜然而笑吧

    「我已不再孤身一人,但這份幸福仍會讓人感到恐懼吧?」
    寂寥的心隨風飄揚,使彼此相遇於同面旗下
    「你已擁有了全世界。」向著觸手可及的你說著
    「要不試著背離正道呢?」心愛之人如此略誘著我
    請步入仙境尋覓重生的我吧
    在那僅有兩人的仙境

    化作絢麗的吐息
    唱著屬於你的歌謠

    英文歌詞 / English Lyrics :
    Within a forest of delusion, I search for truth
    The light of the moon illuminating my hunt
    I step over ferns, my feet becoming wet
    The water puddling on the edge of a summer path

    Having shared laughter, tears, and gazes between us
    Warily, cautiously, I fell in love
    Along the separate paths the two of us walked
    Is vexingly, only the sound of our voices calling to each other
    Find me in the wonderland

    Before long, my hands grow dirty
    As I chase after that which my self desirеs
    My braid becoming undone
    We bitе down into the same star, and become a pair

    A lonesome, solitary night arrives
    The shore of dreams still brightly lit
    A heart is left half-eaten and tossed aside
    From here forth begins a transformation into song

    This world is your plaything, and wherever I go
    You are there, laughing
    Should I try and step off the path, the unease shall beckon to me
    Find me in the wonderland

    Even if I must be reborn anew
    I cannot go on without a strong, unshakeable will
    My life has been a cautious, prudent one
    And thus, only I am unable to find a path

    Counting the stars, connecting them together
    Into an as-yet-unknown summer constellation
    Gazing at each other, I cry, and morning comes
    From here forth begins a story

    I'm no longer on my own, aren't I? Isn't this like a dream? I sing
    Desolation flutters in the wind, and we meet at the base of its flag
    Since nothing is beginning to go as I had expected
    I shall try and step off the path, to the source of the hunter's clap
    In your wonderland

    For the sake of kindling a light in the place you wander, lost
    You held a bouquet in your arms, chivalrously, let's have a laugh

    I'm no longer on my own
    It is incredibly frightening, about happiness
    Desolation flutters in the wind, and we meet at the base of its flag
    This world belongs to you, I reach out my hand and you are there
    As I step off of the path, my beloved beckons to me
    Find me in the wonderland
    In your wonderland

    Becoming a beautiful breath
    Singing a song about you

  • 繫ぐ日文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答

    2021-09-13 18:00:19

    《夜の国》
    トリル / Trill / 顫音
    作詞 / Lyricist:aimerrhythm
    作曲 / Composer:飛内将大
    編曲 / Arranger:飛内将大、 玉井健二
    歌 / Singer:Aimer
    翻譯:CH(CH Music Channel)
    意譯:CH(CH Music Channel)
    English Translation: Genius Lyrics

    背景 / Background - "Yuru no Kuni" scene :
    https://i.imgur.com/qOHDm0q.png

    上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
    https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5264734

    英文翻譯 / English Translation :
    https://genius.com/Genius-english-translations-aimer-trill-english-translation-lyrics

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    かすれた声のまま 消えた君は帰らないから
    冷たい夜空のよう 闇の中 滲んでゆくこと
    散らかったおもちゃや 吐き捨てたどろんこさえも
    美しく輝く星屑を探してたんだね?

    ミッドナイトにカスタネットを どうかするくらい鳴らして
    It’s all rightとか いっそcryとか どうかしてるから言わないで
    10日前から こんな毎日 過ごした程度で怖がって
    Only oneのLonely night 眠れないまま

    揺れるトレモロのように囁く言葉が
    失くした記憶の灯火を そっと胸の奥で揺らめかせて
    平気なんて嘘ばかりで
    君は幻の翼で空に浮かんで 得意げな顔でおどける
    ふいにふりしぼる その笑顔が さよならの合図なんだと わかっていた

    明日になれば また この空は違って見えるかな?
    大人になれば ただ 目を閉じて眠ってしまうかな?
    繋がれた鎖や せわしない時計の針が
    美しく輝く星屑を連れて行くんだね

    交差点から高架線まで いっそライトは消し去って
    It’s all rightとか いっそcryとか どうかしてるから言わないで
    通り過ぎてく こんな毎日 過ごしてばっかじゃ ダメだって
    Only oneのLonely night 聞こえてるかな?

    君は瞬きと共に過ぎてく時間も 遠くから見てると微笑んで
    夜がつきつける その明日を あの日見た絵本のように 愛していて

    揺れるトレモロの夜にきらめく雫が 集めた奇跡を音にして
    ずっと憧れてた 夢見ていた おやすみの合図のように
    そして 思い出は二人の音を結んで 途切れないトリル奏でる
    夜がつきつける その明日を あの日見た絵本のように
    君を打ちつける その涙も 朝を待つ世界のように 愛していて

    愛していて

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    就算用嘶啞的聲音叫喊,但早已離去的你也回不來了啊
    猶如冰冷刺骨的夜晚,漸漸滲入黑夜的死寂
    但不論是四處散落的玩具,亦或被吐出口的泥濘
    也曾探尋著美麗又璀璨生輝的星塵吧?

    午夜時分的響板們啊,請盡你們所能地響徹鳴奏吧
    「已經沒事了」、「盡情哭泣吧」,讓人難受就請別再說了
    自十天前開始,每日都如此虛度光陰令我感到膽怯
    在這孤單的無法入睡的夜晚,徹夜未眠

    夜裡紛飛著,彷彿震音般的喃喃細語
    幾時曾遺落的記憶燈火,靜靜地在這內心深處搖曳渲染
    你總是撒下和煦平靜的謊言安撫此心
    你展著虛幻的羽翼在空中翱翔,一臉得意地作伴嬉戲
    不經意地竭盡哭喊,但我知道的啊,你那強顏歡笑,正是象徵離別的信號

    倘若到了明天,還能看見這片不同的天空嗎?
    倘若成了大人,閉上雙眼就能夠入眠了嗎?
    但緊緊相繫的鎖鏈,亦或急忙奔走的時針
    仍會帶著絢麗耀眼的繁星離去吧

    自十字路口到高架鐵道,索性將所有光芒都抹去吧
    「已經沒事了」、「盡情哭泣吧」,讓人難受就請別再說了
    總是如此虛度光陰地度過每一日可不行啊
    在這孤單的形單影隻的夜晚,你能聽見嗎?

    與你共度的時光轉瞬即逝,但你仍會自遙遠的彼方面帶微笑守望
    「哪怕漫漫長夜迎面而來、待至明日,仍將如那一天的繪本所描繪般,深愛著你。」

    夜裡搖曳著,滴滴晶瑩剔透、熠熠生輝的震音,猶如匯聚而成的奇蹟樂章
    我一直憧憬著、日夜夢著那聲響,聽來彷彿告別夜晚的信號
    彼此的回憶令二人的聲音緊緊相繫,響徹永不停歇的顫音合奏
    「哪怕漫漫長夜迎面而來、待至明日,仍將如那一天的繪本所描繪般——」
    「那簌簌滴落你面頰的淚水,仍將如靜待黎明的世界般——深愛著你。」

    「深愛著你。」

    英文歌詞 / English Lyrics :
    My voice is still hoarse since you disappeared, never to return
    Inside darkness resembling a cold night sky, tears blur my eyes
    As even within scattered toys and spilled mud, I'm searching
    For beautiful, shining pieces of stardust

    Somehow I'm able to ring the castanets at midnight
    Whether it's all right or whether I'd rather cry, I'll manage somehow, so don't tell me
    Ten days ago, the thought of spending, every day like this terrified me
    Only one lonely night, I'm still unable to sleep

    Like a wavering tremolo, the whispered words
    Make forgotten memories, as torches, gently flicker in the depths of my chest
    The seeming composure is just a lie
    Lifted by wings of fantasy, you float in the sky, joking with an elated expression on your face
    That smile in which you put forth your entire heart, somehow, I understood it was a sign of farewell

    If tomorrow comes, will this sky look different then, too?
    If I grow up, will I be able to fall asleep just by closing my eyes?
    The chains linking us together, and the rushing hand of the clock
    Are taking away with them the beautifully shining stardust

    From the intersection to the overhead train, I'd rather the light wipe it all away
    Whether it's all right or whether I'd rather cry, I'll manage somehow, so don't tell me
    Though day after day passes, I can't just spend each one like this
    Only one lonely night, will you be able to hear me?

    You're in the twinkling of the stars as well as the past we shared, watching over me from afar and smiling
    "When night confronts you in the coming days, like in those picture books we read back then, I'll always love you"

    In the night with a wavering tremolo, the sparkling droplets. Cause the gathered miracles to let out a sound
    Forever full of longing, I fell into dreams, as if it were a sign of farewell

    Then, our memories tie our sounds together, playing a trill that will never come to an end
    "When night confronts you in the coming days, like in the picture books we read back then"
    "Even those tears which drip heavily from you now. just like a world waiting for morning, I'll always love all of you"
    "I'll always love all of you"

  • 繫ぐ日文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文

    2021-04-23 21:34:32

    《Walpurgis》
    ever after / 從今以後,永不分離
    作詞 / Lyricist:aimerrhythm
    作曲 / Composer:百田留衣、玉井健二
    編曲 / Arranger:玉井健二、 釣俊輔
    歌 / Singer:Aimer
    翻譯:澄野(CH Music Channel)
    意譯:CH(CH Music Channel)
    English Translation: CH(CH Music Channel)

    背景 / Background - 曇のち - 荻pote:
    https://www.pixiv.net/artworks/84907990

    上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
    https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5130288

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    あと少しでいいから ここにいて
    それくらい いいでしょ? 気づいてよ
    振り返るたび いつもまぶしくて
    あなたの笑顔が よく見えない

    かけがえのない時間(とき) これからもずっと
    続いていけるような
    ありふれた願い抱えた手を
    零さないように 重ねて

    ただ笑ってたくて そばにいて欲しくて
    誰よりもその心に触れたくて
    あなたの優しい声 聴かせて欲しいんだよ
    目を閉じてほら 消えないように包みこんでいて欲しいんだよ

    無理しなくていいから 窓開けて
    ひとりにしないから はなしてよ
    握り返せないほど 凍えた
    指先をそっと とかすように

    当たり前の奇跡 忘れてしまうほど
    満たされてる日々を
    白みゆく夜を見送るたび
    想いだしていたいよ 何度も

    ただ笑ってたくて そばにいて欲しくて
    探してしまう 心に触れたくて
    吐息をたしかめて ぬくもり分け合って
    それだけでいい この手を離さないでいて いつまでも

    擦り切れそうな言葉とか 剥き出しのままの欠片に
    その瞳(め)が滲んでも ここに ここにいるよ ずっと

    ただ笑ってたくて そばにいて欲しくて
    誰よりもその心に触れたくて
    あなたの優しい声 聴かせて欲しいんだよ
    目を閉じてほら 消えないように包みこんでいて欲しいんだよ

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    即使是短暫的片刻也好,陪在我身邊吧
    只是任性一下並不過分吧?快察覺呀
    回首看見的一切總是如此絢麗耀眼
    燦爛得令我無法看清你的笑容

    彷彿這段最珍貴的時光與點滴
    從今以後仍能持續
    為了不讓滿溢的願望自手中遺落
    兩人彼此雙手相疊,十指緊扣

    只願能與你相笑、願你能與我相伴
    比任何人還更渴望知悉你的心意
    我只想聽聽你那溫柔的聲音
    我只希望在我閉上眼之後,你仍能緊抱著我,不再放手

    可以不用再勉強了,打開窗戶吧
    我不會再讓你感到孤獨了,敞開心扉吧
    如靜靜地融化你那——
    冰冷至無法握緊的雙手與指尖般

    早已快遺忘,猶如理所當然般的奇蹟
    每度過一天充實的時間
    每見證一次漸明的夜晚
    不論多少次,我都想憶起,那份彼此相遇的奇蹟

    只願能與你相笑、願你能與我相伴
    渴望知悉你的心意而不禁起身探尋
    配合彼此的呼吸、分享兩人的溫暖
    我不多奢求,僅渴望不放開繫起的雙手,永遠不放開

    漸漸磨損消逝的話語,與剝落顯現出的片刻點滴
    即使那雙眸已因此濕潤朦朧,但我在這、我就在這呀,永不離去

    只願能與你相笑、願你能與我相伴
    比任何人還更渴望知悉你的所有一切
    我只想再聽聽你那溫柔的聲音
    我只希望在我閉上眼之後,你仍能緊抱著我,不再放手

    英文歌詞 / English Lyrics :
    A little bit is enough, please stay by my side.
    It's not too much and wilful, right? Just notice me!
    Turning around, your smile is dazzling.
    So bright that I can't see you well.

    From now on, those irreplaceable times will definitely,
    Last forever after.
    Putting our hands together, so that these ordinary desires wouldn't slip through and spill out.

    I just want to smile with you, wanting to stay by your side.
    I want to know all your heart more than everyone else.
    I want to hear your gentle voice.
    I want you to hold me tightly so that everything won't disappear while I close my eyes.

    No need to force yourself, just open the windows.
    You're not alone, just share your feelings with me.
    As if I gently melting your frozen fingers that can't be grasped.

    My days are so satisfying that I've completely forgotten the miracle I took for granted.
    Every time I see the dawn illuminates the night,
    I want to remember it, more and more.

    I just want to smile with you, wanting to stay by your side.
    I want to search for your heart.
    Checking our breaths, sharing our warmth.
    Those are good enough. I just want you to hold my hand tightly so that we won't let go forever ever after.

    Frayed words and unconcealed pieces,
    are making those eyes blurred in tears.
    Hey, I'm here, always be here for you, forever ever after.

    I just want to smile with you, wanting to stay by your side.
    I want to know all your heart more than everyone else.
    I want to hear your gentle voice.
    I want you to hold me tightly so that everything won't disappear while I close my eyes.

你可能也想看看

搜尋相關網站