作者habodaha (零食)
看板Eng-Class
標題[文法] 動詞一致性的問題
時間Thu Dec 8 08:57:48 2011
想請問大家這句話的文法正不正確
I could finally understand how Victor Frankenstein feels
when he creates his own creature.
前面是在講過去當下的心態
後面因是講到小說角色與劇情,所以將動詞改成簡單現在式
不知道這樣是否妥當呢?
謝謝大家的幫忙!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 67.250.11.170
推 iamamiba:I finally understood how VF felt when he created... 12/08 09:43
謝謝你的回答!
但我不太懂為什麼後面不能使用簡單現在式
能不能麻煩你解釋一下呢?
並想請問那麼在什麼樣的情況下
講到小說情節與人物時才可以用到簡單現在式呢?
謝謝你
※ 編輯: habodaha 來自: 67.250.11.170 (12/08 10:10)
→ iamamiba:因為你是在形容一件已發生的事 所以要用過去式 12/08 11:16
→ priv:簡單說,就是只有陳述不變的事實的時候才用現在式 12/08 11:18
→ priv:情節->通通不能用現在式 12/08 11:19
情節是可以用現在式的
http://www.cybertranslator.idv.tw/grammar/sequence.htm 上面網站寫:
注意:除非合理的邏輯推斷另有所指,否則當我們在討論文學作品時,
都是使用現在式 (以產生直接性和即時感):"Robert Frost (美國詩人佛洛斯特)
describes the action of snow on the birch trees."
而我的老師們也都是用現在式講解電影情節
→ iamamiba:現在式是用在假設立場 ex. When he plays violin, people 12/08 11:19
→ iamamiba:on the street stop and listen. 12/08 11:19
→ priv:人物->若描述角色特色/性格等,有時可以用現在式 12/08 11:21
→ priv:其實很簡單,去看wikipedia裡面隨便一個有名的fiction 12/08 11:21
→ priv:character的英文頁面,例如說Harry Potter(character) 12/08 11:22
→ priv:就可以得到大致上的概念了吧 12/08 11:23
→ priv:中文母語者常有濫用現在式的缺點 12/08 11:23
→ iamamiba:或 He always runs away when the dog barks. 12/08 11:23
→ priv:改掉這個壞習慣,英語就更上層樓了 12/08 11:23
非常感謝兩位的解說
動詞一致性常常讓我感到很頭大
因為之前上托福文法課時
英文為母語的老師很堅持一致性是鐵律,時態絕對不能混搭
並說一旦提及故事情節或電影時,用的是現在式
可是有時我看文法書寫說可以視情形混搭
而我後來又修美國大學的編劇課程
所有老師講到電影或小說裡的情節及角色時,也一率使用現在式
並我們寫劇本時,也是通篇使用簡單現在式(除了對話) 而非小說文體的過去式
所以我才會很混淆
多謝兩位的解釋,我現在概念比較清楚了
※ 編輯: habodaha 來自: 67.250.11.170 (12/08 11:43)
→ iamamiba:寫編劇是在說一個正在進行的故事 所以用現在式 12/08 12:10
→ iamamiba:但如果電影是第三者描述過去事件 還是會用到過去式 12/08 12:11
→ iamamiba:時態不能混搭是大部份時候 不然邏輯跟時空會反覆 12/08 12:13
→ iamamiba:但還是有例外的時候 例如 She smokes everytime she 12/08 12:16
→ iamamiba:drinks ever since she picked up this habit from her 12/08 12:17
→ iamamiba:ex-boyfriend. 12/08 12:17
謝謝你的補充說明 (你給的真是好例子!)
但我不太了解你說的第三者是指 觀眾 還是 電影內的角色
而敘述過去事件是指
觀眾分享觀後感 還是 電影內的角色敘述先前發生的事件
※ 編輯: habodaha 來自: 67.250.11.170 (12/08 12:34)
→ iamamiba:電影內角色敘述過去用過去式 觀後感可以用現在式 12/08 12:34
喔喔!
電影內角色敘述過去的時候,都得使用台詞
對話文體是沒有時態限制的
只有形容動作的時候用的才是簡單現在式
※ 編輯: habodaha 來自: 67.250.11.170 (12/08 12:41)
→ priv:如果適當的context當然是可以用現在式 12/08 14:14
→ priv:抱歉因為把你當作比較入門的初學者,所以回答得簡單 12/08 14:15
→ priv:的確討論文學作品的時候有時用現在式 12/08 14:15
→ priv:但是例如我前面舉的Harry Potter來說 12/08 14:16
→ priv:因為七本書橫跨七年,如果不管什麼樣的描述都一律用現在式 12/08 14:16
→ priv:不管是聽起來或是辨識上都會有時空混淆的問題 12/08 14:17
→ priv:如果前後文是特定在討論某一段情節,用現在式還滿合理的 12/08 14:19
謝謝你的說明
但這樣說來,現在我又無法理解為何這句法不可以
I could finally understand how Victor Frankenstein feels
when he creates his own creature.
前句我講過去的感受,後句我描述小說情節
這樣說來應該是可以安全過關的?
※ 編輯: habodaha 來自: 67.250.11.170 (12/08 14:27)
→ priv:但是舉個例,如果以順敘法寫的故事 12/08 14:24
→ priv:那如果目前在討論的context是第十章 12/08 14:24
→ priv:那有再引述到第一章的情節時,應該也是要用過去式 12/08 14:25
喔喔!我不知道原來是這樣!
我們每個禮拜發表新寫的sequence前,都要先前情提要一翻
我每次都用現在式講......
可是有些同學也是耶,也許是都可以
不過我覺得你的方法比較清楚,不會弄混
※ 編輯: habodaha 來自: 67.250.11.170 (12/08 14:36)
→ priv:照原理來說應該是可以過關沒錯 12/08 14:30
→ priv:但是I could finally understand how..這句隱含的意思是 12/08 14:30
→ priv:你以前看過這本書,現在才理解他的感受 12/08 14:30
→ priv:所以在口語上應該會偏好用felt 12/08 14:31
→ priv:不過我覺得應該是都可以的 12/08 14:32
→ priv:一般人實際用的時候兩種expression都會有 12/08 14:33
→ priv:假設書中情節是真有其事,或者把思緒點放在書本完結的位置 12/08 14:37
→ priv:那提到書中情節的時候就會用過去式,這是我自己的解讀 12/08 14:37
→ priv:因為不是每個人都是學文學的,所以應該很多人都會用直覺的 12/08 14:38
→ priv:方式來思考這件事,只是這個直覺和我們的直覺不太一樣 12/08 14:38
真的是好謝謝你的多次講解!
我同學是母語使用者
他們都用得開心自然,無法提供很具體的概念與規則
經過此次討論,我時態一致性上強化了不少
謝謝你!
※ 編輯: habodaha 來自: 67.250.11.170 (12/08 15:02)
推 huggie:對啊.關於不混搭..後來發現真的例外很多.. 12/08 16:33
推 zofloya:我覺得你那句後面用現在式沒什麼不妥的,你要討論小說劇情 12/08 23:09
→ zofloya:或讀後感都可以用現在式 12/08 23:10
→ zofloya:我個人覺得你的觀念比較清楚 12/08 23:11
謝謝,不過我還是沒有十足的把握
若是有人能幫忙補充其他還未提到的概念
我會非常的感激,很想趕快稱霸時態一致性
不然每次都在懷疑自己
→ dunchee:"托福文法...絕對不能混搭"->一個解釋是對考托福來說,你 12/09 00:15
→ dunchee:們用不到"混搭"的用法 劇本的話,它的目的是交代"當下" 12/09 00:16
→ dunchee:的情況(佈景/背景,角色人物當時的心境)(但是仍是會有不同 12/09 00:20
→ dunchee:時態的情況。這個到書局翻劇本你就會看到) 12/09 00:20
你好
劇本內除了人物對話外,其餘所有文體都嚴格要求使用 簡單現在式
連 現在進行式 都是禁止的,不會有不同時態的狀況
也無法描寫角色的心境,只能描寫角色的動作與該動作屬何種情緒
"You can't write what you can't see."
請參照
http://www.ehow.com/facts_5207703_rules-script-writing.html 我電影製作課的老師曾做過劇本審查的工作
只要格式文體不對,他連五頁都不會讀完就扔回收桶了
就耳提面命我們,若不想一兩年甚至十年的辛苦都付諸流水,
就一定得諄照 簡單現在式 寫通篇的鐵則
不過假使你是Quentin Tarantino,可自編自導自己製作
當然另當別論,偶爾有幾句現在進行式都沒關係
新手編劇就得乖乖的
→ dunchee:所以它的time reference是一直移動 12/09 00:20
→ dunchee:小說的話也有這種文體。比如"I am number four" by 12/09 00:21
→ dunchee:Pittacus Lore 其實你可以到ESL/EFL或是native speakers 12/09 00:22
→ dunchee:的論壇問 不要只給單一句子(因為沒有context的話無法判定 12/09 00:23
→ dunchee:你光是講"前面是在講...."仍是不夠 12/09 00:23
→ dunchee:回答人的背景要注意一下 有的人的母語不是英文 12/09 00:26
謝謝你提供的網站!
※ 編輯: habodaha 來自: 67.250.11.170 (12/09 02:34)