雖然這篇経験を積む中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在経験を積む中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 経験を積む中文產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過1,672的網紅中日文活動主持人 Ariel,也在其Facebook貼文中提到, 一直以來我們服務的台日婚禮,婚禮之後收到新人的感想文我們都會珍藏,也因為讓婚禮圓滿,讓新人安心開心是我們的職責所在,所以不一定每篇都會分享。 但這篇在春節前收到新人的感想文,非常難得~因為是來自日本新郎!(通常都是新娘留言居多😊)大方地分享關於我們服務的感受,我們都開玩笑說這篇要錶框才行😃 明天就...
経験を積む中文 在 ????バイリンガル EMI/惠美 Instagram 的最佳貼文
2020-05-01 13:52:59
. ⚠️中文字在下面↓↓ . . 「小さな成功体験の積み重ね。 それが大きな自信となる。」 . 今振り返ると 6年前からずっと側で 支えてくれてる兄は、 いろんな事に 挑戦させてくれてた。 . . 当時は、 経験のない事ばかり させられてて 嫌で嫌で仕方なかった。 私はしなくないのに! なんでしなき...
経験を積む中文 在 中日文活動主持人 Ariel Facebook 的最佳解答
一直以來我們服務的台日婚禮,婚禮之後收到新人的感想文我們都會珍藏,也因為讓婚禮圓滿,讓新人安心開心是我們的職責所在,所以不一定每篇都會分享。
但這篇在春節前收到新人的感想文,非常難得~因為是來自日本新郎!(通常都是新娘留言居多😊)大方地分享關於我們服務的感受,我們都開玩笑說這篇要錶框才行😃
明天就要開工了,這篇內容著實給我們很多的鼓勵與力量💪未來我們仍會繼續秉持著台日婚禮•愛的橋樑的信念服務有緣的您們💗
✨下方有中文翻譯✨
原文🥂
司会者(Maiさん)の印象
はきはきした方で日本語もとてもお上手な上、こちらの要望や質問等にしっかりお答えしてくれたので安心して司会進行をお任せすることができました。
Arielさんも手厚くサポート頂き大変感謝しております。
式に向けての打ち合わせ・進行について
こちらの要望に基づく修正も含め、全体的に真摯に対応してくれた印象です。
私達事情による打ち合わせの時間変更にも快く応じて頂き感謝しております。
式当日の対応について
リハーサルの時間を設けて頂いたおかげで具体的なイメージを掴むことができ助かりました。でもちゃんと先頭に立って花嫁を引っ張れなくてごめんなさい(笑)
また、私の日本の両親もMaiさんの気遣いに感謝し、進行手腕に感嘆しておりました。ありがとうございました。
全体と通じて
韻湘はもちろんですが、私も大変感謝しております。台湾の式を一度も経験したことがない私にとって、ArielさんとMaiさんのお力添えは大変心強かったです。また結婚式の司会進行をお願いする機会がないのが残念です(笑)本当にありがとうございました。
中文🥂
《主持人Mai給我們的印象》
是一位積極俐落的主持人,並且日文造詣相當高。針對我們的任何疑問或需求,皆回覆得很清楚,讓我們感到十分安心。謝謝Ariel也同時給予我們許多的協助。
《有關婚禮儀式的討論與流程規劃的安排》
會依照我們的希望進行規劃與修改,對應的過程,總和來說給予我們真誠的印象。在流程上的更新內容也都會迅速地回應。這一點我們也非常感謝。
《關於婚禮當天》
婚禮當日有提前安排彩排時間,也因為有先彩排過程的示範與解說,讓我們有具體的畫面也比較了解步驟進行(不過好幾次都忘記走在新娘前方牽她,真是抱歉)(笑)另外我的父母親很謝謝Mai的用心體貼,並且讃嘆中日文主持的過程相當流暢。這點我們真的很感謝。
《整體的感想》
韻湘(新娘)與我都非常感謝您們。對於從來都沒有任何台灣婚禮經驗的我來說,有Ariel與Mai的大力協助,內心真的少了許多擔憂與不安。可惜結婚請主持人只有一次機會(笑)
真的很謝謝您們!
#台日婚禮🇹🇼🇯🇵🥇
経験を積む中文 在 Kiki studio Facebook 的最佳解答
🎉 Leaper World Training 🍋
(中文在下面~~💭)
こんにちは、女子会日本語のKIKIです!
台湾の大学で勉強をしている日本人です。
今回、縁があって、日本の大学生に向けたインターンシップを開催させていただくことになりました。
▷ Leaper World Training ( https://www.leapercareer.com/ )
・これからの時代を生きるために、今の自分を理解して”弱み”を”強みに”変え、型にハマった人生に自由を与えよう。
・かっこいい大人に会って、生き方のサンプルを集めよう。
という理念のもと、台湾で開催します☺️
台湾で10日間、中国語や英語を使用してカフェや日系企業などで実務経験を積むことができるのはもちろん、新しい時代の人生について考え直すいいきっかけになれば、と考えています。
わたしも台湾にきて、日本で思ってた「あたりまえ」は
思い込みでしかなく選択肢や生き方はたくさんあるということ知りました。
実際に、日本にいる時は、就活をして、有名な会社で働くのがしあわせなんだと思い込んでいました。
でも、台湾に来て、よりじぶんらしく
好きなことを学校で勉強し、
わくわくするおしごとをしながら
幸せに暮らすことができているな、とおもいます。☺️
日本にいる大学生にも
「世界は日本だけじゃない」
「場所や環境を変えれば、もっと呼吸がしやすい環境がある」
ということに気づくきっかけをプレゼントできたらさいわいです。😇
デザイナーとして、今回はホームページデザインさせていただきました🎨
マンゴーや、101、小籠包など、台湾要素をたくさん盛り込んだ、ちょっと美味しそうなデザインにしました 🤤
わくわくする感じが少しでも伝われば、嬉しいです^^
台湾という舞台で新しい自分に出会ってみませんか?😊
今回のプログラムに興味のある方、ご質問のあるかた、メッセージお待ちしています!
===========
嗨嗨 大家~ 我是女子會日文教室的KIKI
我是正在在台灣就讀大學的日本人☺️
女子會日文教室的起源是以教日文的方法我想要回饋台灣人這幾年對我在台灣的照顧
我在台灣的這幾年 不只學會了中文,還有漸漸的知道我以前以為所謂的「理所當然」只是個選擇之一,這世界上還有還有很多更好的選項
脫離在日本的生活,也開始覺得每一個人的幸福都長得不一樣
例如我之前在日本都會覺得說 大學畢業之後一定要進到大企業
但是來台灣,認識了很多很酷的人
親眼看到很多人的生活模式,我現在知道了自己正在想要做的事情是什麼
我來到台灣學會了更可以做自己的方法☺️每天每天過的很幸福!
(我之前在被採訪的時候也有講過 ❣️
→ https://www.facebook.com/joshikainiho…/posts/455582391537649 )
我想要告訴在日本的大學生生活可以在多元
不用怕跟別人不一樣,也讓他們認識世界上有更多的選項可以選
因此我跟日本的朋友一起計畫了這次的實習計畫叫做 Leaper World Training 🙈
很希望可以幫助到在日本覺得很難呼吸的大學生
這次的網站是由我來設計的😋
有芒果小籠包101等等的很台灣的東西~充滿著台灣味!
希望有日本朋友的人可以幫我分享~~🙏🏻拜託拜託!!!
▷ https://www.leapercareer.com/
経験を積む中文 在 王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室 Facebook 的精選貼文
最近回答問題的彙整→
(1)
Q:請問下句中的「青春かっての」的「かっての」是什麼意思?
この歳になって、
こんな気持ちになるなんてな.....
青春かっての!?
A:首先,要理解的是表示「反語」「強烈否定」的「か」。
知るか!→鬼才知道呢。誰管他啊。管他去死。
あんなもん食えるか!→那種東西誰能吃啊。鬼才吃得下呢。
誰が行くか。誰要去啊。才沒有人要去呢。
加上「っての(=というの/=っちゅうの)」表示主張自己的意見,這裡可以視為是加強語氣,不會影響中文的翻譯。
知るかっての!→鬼才知道呢。誰管他啊。管他去死。
あんなもん食えるかっての!→那種東西誰能吃啊。鬼才吃得下呢。
誰が行くかっての。誰要去啊。才沒有人要去呢。
而「青春かっての」是屬於「吐槽」的一種說法。
青春かっての!→我還青春呢。都一把年紀了,還在說什麼青春。青春個鬼啦。
(2)
Q:請問「新鮮なミルクと、北海道産の小麦とバターを使ったこだわりの配合。」中的「使ったこだわり」要怎麼解釋呢?
A:「こだわり」的舊意是「拘泥」,辭典上也多收此意。但「こだわり」新近的用法多用於「堅持」的意思上,這是一種對理想、品質、價值、意義等的追求與堅持。通常在自家的產品上使用「こだわり」這個詞,就表示我們對這個產品有獨到的製作與堅持。
新鮮なミルクと北海道産の小麦とバターを使ったこだわりの配合→本配方堅持使用新鮮牛奶與北海道產的小麥與奶油。
(3)
Q:請問「~に伴って」「~に伴い」「~に伴う」這三個文法功能詞要如何接續呢 ? 可以互換嗎 ?
A:
1.~に伴って+<述語>
2.~に伴い+<述語>
3.~に伴う+<N>
「~に伴って」在用法上等同於「~に伴い」,不同的只是語氣與使用的場域不同而已。「~に伴って」偏向口頭語,「~に伴い」偏向文章語或正式場合使用。而「~に伴って」跟「~に伴い」後面都要接續述語,也就是敘述形況是怎樣的一段文字。
3.「~に伴う」必須後接名詞,這是連體修飾(修飾名詞)的用法,以「~に伴う+N」的形式形成一個名詞節(名詞子句)。換句話說,「~に伴う+N」整個部分就等同於名詞,可以當做名詞使用。因此,「~に伴う+N」通常後面會接續「は」「も」「が」「を」「で」等助詞。
科学の進歩に伴って、<人々の生活が便利になった>。
=科学の進歩に伴い、<人々の生活が便利になった>。
科学の進歩に伴う<最新の研究成果>を産業界に活用し、人々の生活の向上を図ります。
(4)
Q:請問下面的句子是什麼意思?
この味は経験を積んだプロの料理人にしてはじめて出せる味だ。
A:にして=であって=で→斷定的用法,經常用來表示身份
~てはじめて→才,表示在符合前項的條件下後項才終於成立。
この味は経験を積んだプロの料理人にしてはじめて出せる味だ。→這個味道必須要是累積多年經驗的專業廚師才有可能做出的味道。
意思就是說,這個味道普通廚師是做不出來的。
(5)
Q:「昨日の14時46分頃テレビを観ていて思いました。この日絶対に忘れないと言っていて本当にいいのかって。」
請問上列句中的「観ていて思いました」是什麼意思呢?為何不是用「と思いました」?
A:「観ていて」→正在觀賞當中,
「て」→表示先後順序。
「観ていて思いました」→看著看著我就想到了。<想到的內容寫在後面,「この日絶対に忘れないと言っていて本当にいいのかって。」>
「と」→表示說話或思考等的內容。
「と思いました」→必須接續想到的內容。
「この日絶対に忘れないと言っていて本当にいいのかと思いました」→我就想說,我跟他說我絕對不會忘記這一天,這樣說真的好嗎?
(6)
Q:請問「明日のことはとても考えられる状況にない」這句話當中的「に」是什麼用法呢?
A:這裡的「に」應該是古語斷定助動詞「なり」的連用形。
猫なり=猫だ→是貓
猫にあらず=猫ではない→不是貓
時は金なり→時間就是金錢
人(ひと)木石(ぼくせき)にあらず→人非木石(人非草木誰能無情)
人生の目的は行為にして思想にあらず→人生的目的是行為而不是思想(前後的兩個「に」也是「なり」的連用形)
而由於「なり」是由「にあり」變音而來,因此把「にあり」改成「にない」就變成了「なり」的否定形了。
明日のことはとても考えられる状況にない=明日のことはとても考えられる状況ではない→明天很難是一個能夠考量的狀況(無法知道明天的狀況會是怎樣)
頭が尋常にないほど痛む=頭が尋常ではないほど痛む→頭是非比尋常地痛
最後再歸納一下:
だ / ではない
である / ではない
なり / にあらず
にあり / にない