[爆卦]紫菜日文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇紫菜日文鄉民發文沒有被收入到精華區:在紫菜日文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 紫菜日文產品中有30篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅百工裡的人類學家,也在其Facebook貼文中提到, 翻譯能夠為不同文化與語言帶來溝通與相互理解的可能性,不過隨著全球化在資訊流通的速度加快,有許多本來比較不容易在其他文化中看到的異文化飲食也逐漸變得常見。因此,有些菜餚的命名是帶有原生文化以及語言脈絡的邏輯,就會對翻譯成其他語言形成挑戰。一般來說,翻譯可以用白話的方式去描述這道菜餚的內容來協助消費者理...

 同時也有6部Youtube影片,追蹤數超過98萬的網紅Dumpling Soda,也在其Youtube影片中提到,每次拍韓文挑戰都下雨..真是的!! 雖然還是說的歪歪斜斜哈哈哈 但不管..我就是要練習韓文!! 然後封國了... 餃子們要乖乖待在家, 答應我能不出門就不出門哦,好嗎? ----------------------------------------------- 我染頭髮的hair salo...

紫菜日文 在 Eve ✍︎ 朝。食光 Instagram 的最讚貼文

2021-07-09 13:21:34

一心想做韓式料理,所以興奮地包了紫菜飯捲,還煮熱呼呼的牛肉年糕湯⋯⋯但料理一字排開,卻怎樣也嗅不出韓式餐桌的味道,孩子還歡呼「Yay,今天吃日本壽司!」😀😀😀⋯⋯或許,器皿佔了很大的因素,還有,忘了擺幾碟韓國小菜吧。  還記得20幾歲的我,在某次工作訪談,因緣際會遇見一位據說能看得到前世今生的喇...

紫菜日文 在 森朵餐桌日常 Instagram 的精選貼文

2021-01-11 07:16:32

#鮭魚茶泡飯 我們家小孩超級愛吃鮭魚的,因此鮭魚算是家裡的固定食材,一塊不夠兩塊又有點多,剛好用來做鮭魚茶泡飯好美味啊!(煎鮭魚的時候可以多留一點點,只要有 茶漬飯調理包 捏飯糰、茶泡飯都好適合🈴️) 日本料理會有的茶泡飯,是將煮好的米飯放上紫菜、梅干還有魚肉,有的還會加上干貝或者鮭魚卵超級華麗...

  • 紫菜日文 在 百工裡的人類學家 Facebook 的最讚貼文

    2021-09-19 17:10:30
    有 33 人按讚

    翻譯能夠為不同文化與語言帶來溝通與相互理解的可能性,不過隨著全球化在資訊流通的速度加快,有許多本來比較不容易在其他文化中看到的異文化飲食也逐漸變得常見。因此,有些菜餚的命名是帶有原生文化以及語言脈絡的邏輯,就會對翻譯成其他語言形成挑戰。一般來說,翻譯可以用白話的方式去描述這道菜餚的內容來協助消費者理解,不過,單獨描述食材或大概的處理方式,有時候沒有辦法表達出這道菜餚的精神或特殊脈絡。若是直接以這道菜餚的特色來進行翻譯,也有可能反而讓消費者摸不著頭緒。除此之外,對於自己文化中菜餚在其他文化的翻譯名稱,除了能夠標準化自身文化透過飲食的文化交流之外,或許也會涉及文化背後的國際政治角力?

    ——————————————
    今年7月底,韓國文化體育觀光部宣布將Kimchi(舊譯韓國泡菜)的正式華文譯名訂為「辛奇」,雖然表面看來是終結了從去年11月起,因中國四川泡菜獲得國際標準化組職(ISO)認證,並聲稱韓國「泡菜宗主國」地位名存實亡而開始的「泡菜宗主國」之爭,但新聞一出,卻引發了另一波議論。

    不只中國網友批評「管太多」,同樣使用華文的台灣,也出現不少表示不以為然的評論,就連韓國本土都出現反對聲浪,甚至在青瓦台公佈欄上發起請願,要求撤回這項措施。然而,隨著韓劇、防彈少年團(BTS)等韓流持續席捲全球,「Made in Korea」也逐漸成為一個品牌,比起單純的民族主義,這次的「辛奇」正名除了維護文化自主性,或許也將再次為全球化下的文化推廣,提供新的參考案例。

    愚蠢的亡國政策」?韓食正名早有先例

    「『김치』(Kimchi)是使用了上百年,讓我們引以為傲的固有名詞」、「中國人要怎麼翻譯我們的固有語是他們的問題!」

    包含擔心Kimchi的韓文字「김치」就此消失、批評政府不應干涉他國翻譯、擔憂宣傳效果下降,以及造成其他外國人混亂等,請願文中洋洋灑灑列出六大項反對「辛奇」的理由,不只稱政府這樣的做法,是拋棄韓國人的自尊心,甚至還痛批這是「愚蠢的亡國政策」。直到9月1日請願結束,也累積獲得1萬2千多人響應。

    追溯Kimchi被稱為「韓國泡菜」的起源,是因為華文中並沒有相應的名詞,因此借用概念類似的泡菜代稱,並加上「韓國/韓式」加以區別。

    但姑且先不論「辛奇」的出現是否會反而導致「김치」的韓文用法消失,雖然在面對未知事物時,習慣上確實會先以當地有的名詞稱呼,不過事實上早在2014年,韓國就已經有為食物「正名」的先例。

    「想要提升『韓式料理』的品牌價值?就必須統一名稱標示方法!」2011年正當韓流開始席捲東南亞,韓國文化廣播公司(MBC)就曾遠赴泰國曼谷採訪,點出當地韓式料理店翻譯不一的問題。以最基本的飯(밥)為例,有的店家是直接使用韓文發音寫成「Bab」,有的則會取意思寫成「Rice」。同時報導中也以當地日本餐廳作為對比,明明數量就是韓式餐廳的好幾倍,料理的翻譯名稱卻能夠完美地一致。兩年後,就在首爾外國觀光客人數超越巴黎,即將突破每年千萬人次之際,同樣的問題也再度被提出,只是主角換成了韓國國內的韓式料理店。

    石鍋定食(돌솥 정식)被翻譯成「hot stone pot full」(很熱的石頭裝滿鍋子)、牛頭骨湯(곰탕)則變成「bear thong」(熊湯),看似在開玩笑的字詞,卻是當時外國觀光客在餐桌上最大的噩夢。

    不只英文翻譯出包,日文翻譯也好不到哪去,除了醬油蟹變成「蟹の醤油ピックル」(螃蟹的醬油酸黃瓜),各種翻譯錯置的情況也屢屢出現,讓點餐彷彿成為一場「大冒險」。當記者詢問店家,卻發現對方只是直接委託招牌業者製作,10多年來都不知道上面的翻譯是錯的,而進一步追問招牌業者使用的翻譯方式,竟然是依賴最陽春的網路翻譯。

    也就是在這樣的背景下,促成韓國國語院與文化體育觀光部,及農林畜產食品部(簡稱農食品部)合作,並在2014年發布了《主要韓食名稱羅馬字標記與翻譯標準事案》,針對200種著名的韓式料理,規定了標準的日文、華文與英文名稱。在這波名單中,被「正名」的不只有如今台灣人常見的拌飯(英文翻譯由Bibimbab、mixrice等統一為 Bibimbab)、冷麵、烤五花肉(過去也有人稱三枚肉)等,「紫菜飯卷」更是在此時與日本的「壽司」分道揚鑣。

    有趣的是,這次引發議論的「辛奇」,因為製作過程與原本的翻譯「泡菜」不同,也曾經出現在2014年的正名名單中,但農食品部最後還是因為「無法在中國內產生影響力」而作罷。連帶的,像是「김치 볶음밥」、「김치전」等料理的華文翻譯,也定調為泡菜炒飯與泡菜煎餅。

    然而,比起維護文化自主性,這次的「正名」實際上更接近於促進資訊流通的「書同文」政策,不只牽涉的語言較廣,對象也主要是韓國自家人。相較之下,2005年韓國首都由「漢城」正名為「首爾」,不論在對象或意義上都更接近這次的辛奇正名。

    (以上引用網頁原文)
    https://global.udn.com/global_vision/story/8664/5714937

  • 紫菜日文 在 GOtrip 旅遊看世界 Facebook 的最佳貼文

    2021-07-30 22:30:41
    有 1,784 人按讚

    【#GOtrip陪你睇奧運】去日本一定要食便利店飯糰,近日加拿大記者Anastasia Bucsis到東京採訪奧運,期間一試便利店嘅三角飯團,不過就唔識開飯糰。記者喺Twitter上用日文求救,希望有日本人出手相助,最終有一大班網民拍片回覆,更有網民圖文並茂教點開飯糰,令記者成功開到飯糰而塊紫菜無爛!

    #東京奧運 #Olympics #GOtrip_JA

  • 紫菜日文 在 全職旅行的日本人妻 / 風信子 Facebook 的精選貼文

    2021-02-02 18:18:36
    有 391 人按讚

    【不會做日本菜😅如何做日本人的太太?】今天是日本「節分」,是立春前的一天。由於小妹嫁了日本人,所以旦那不停要求要吃「惠方卷」,而且他人很節儉,對他來說超市賣的惠方卷比較貴,所以自己買了紫菜製作,米飯裏只是用普通米,加了醋、糖、八穀米及羊栖菜(日本一種海藻),中間夾蟹柳、納豆、吞拿魚,相當健康!再另外加了一碟日本人愛吃的玉子卷,製作的時候旦那一直投訴我太沒天份,所以最好看的蟹柳卷是他忍不住動手弄的。的確相比起日本人,我想我的日本菜簡直不堪入口,但旦那總算高興地吃完😅

    其實惠方卷與平日的卷物壽司不太大分別,但吃的時候通常不會切開,靜靜地一口氣吃完整條。吃的時候需要面向今年有利方位,今年是南南東。

    【關於節分/立春】日本之立春,與中國農曆上的立春極為相似,同樣指冬去春來,草長鶯飛的季節來臨。立春訂制其實是舊時日本採用了中國農曆而來,但由於日本的地理位置與中國不同,因此日子上亦略有差異。在日本的「節分」之日有幾個非常有趣的傳統民間習俗 – 包括以撒大豆趕退鬼怪、吃惠方卷招福等,不少寺廟也會舉行節分會祭典及宗教儀式。

    【關於惠方卷】
    相傳吃惠方卷的傳統始於大正時代的大阪。所謂惠方,即是指該年的有利方位,亦是福神的所在位置。而2021年的方位為南南東,因此民眾在吃惠方卷之時皆需要面向南南東方位,一邊許下願望一邊緘默地吃掉整條惠方卷,傳說會得到福神保祐。惠方卷的長度不一,在便利店出售的一般有14厘米與9厘米之分,相傳假如將惠方卷切開便會將緣切斷,所以最好購買自己能吃得下的長度。惠方卷的餡料並無明文規定,大家可以購買自己喜歡的口味,唯獨是一般會包含七種餡料,有將來自七福神的福氣包起來吃進體內的含意。

    *今年比較特別,是2月2日啊!
    【日本廿四氣節】2月3日惡靈退散 日本節分知多少
    全文:https://bit.ly/36yTOIe
    ——————
    邀請各位同時追蹤以下頻道
    NEW! mewe: https://mewe.com/p/hyacinthk
    ig/ 日本風景集:http://instagram.com/lifetravelogue
    Patreon/ 拆解社會禁忌、黃標話題: https://www.patreon.com/mshya
    Podcast節目 - 探討日本文化生活: https://spoti.fi/39RWYY5 或 Apple Podcast上搜尋「原來日本長這樣」
    ——————
    #日本語 #日文 #學日文 #日本文化 #日本生活 #日本社會 #日本 #日本人 #日本文化 #日本產品 #日本趣事 #在日生活 #在日港人 #在日香港人 #香港人 #日本的事 #真實日本

你可能也想看看

搜尋相關網站