[爆卦]納悶的造句是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇納悶的造句鄉民發文沒有被收入到精華區:在納悶的造句這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 納悶的造句產品中有11篇Facebook貼文,粉絲數超過36萬的網紅我是大A,也在其Facebook貼文中提到, 那個不知道在幹嘛的。 據悉每堂下課時間,都晃到廚房關心進度的香火;昨晚吃飯吃到一半,帶來了一支舞蹈。讓我感到自己在北韓,邊看表演邊用餐。 納悶問起他,不是沒有選修舞蹈課嗎? 「有啊,我有選。」 「你不是本來說,你不喜歡嗎?」 「因為是__教的,我觀察了一下她人很好,就捧場一下。」(???) ...

  • 納悶的造句 在 我是大A Facebook 的最讚貼文

    2020-09-28 23:03:28
    有 5,369 人按讚

    那個不知道在幹嘛的。

    據悉每堂下課時間,都晃到廚房關心進度的香火;昨晚吃飯吃到一半,帶來了一支舞蹈。讓我感到自己在北韓,邊看表演邊用餐。

    納悶問起他,不是沒有選修舞蹈課嗎?
    「有啊,我有選。」

    「你不是本來說,你不喜歡嗎?」
    「因為是__教的,我觀察了一下她人很好,就捧場一下。」(???)

    #究竟我的孩子選了多少我不知道的課
    #原來巡視全校是在知己知彼

    接著跟我分享導師班的我見我聞,混齡教學讓他大開眼界。

    「班上有女生說她穿內衣了,她們女生在那邊討論,以為我還小聽不懂。我聽到害羞耶!」

    #那你可以不要聽啊

    最後又問起了他,上週發生的事情後續。我在有天下午四點半,接到了陌生來電,傳來小女生軟嫩的嗓音。

    「___媽媽嗎?___說他在路上了。」死小孩慫恿校車上的同學打電話給我,還聽到他在偷笑吩咐,「妳問她飯煮好了沒?」

    「___媽媽,妳、妳飯煮好了嗎......」

    ......

    「你後來有跟她變成好朋友嗎?」
    「還沒,我想有進步就好了。」

    (我的孩子讀小學還是一個德性,每天翩然而至廚房和別班,在家翩然起舞和起笑。)

    (據說語文能力還超前,老師因此給了他造句作業,讓他試出自己的程度。遙想因為字跡不夠整齊,畫滿紅字的幼稚園功課啊。

    可是造句有什麼好試的?他最會試的,是造反和、噪音。)(哽咽)

  • 納悶的造句 在 凱西.陳 cathie chen Facebook 的最佳解答

    2020-06-17 22:48:27
    有 262 人按讚

    #凱西造句

    你是不是常常覺得
    「我的努力沒有被看見...」

    也許你正納悶
    「為自己做的努力,
    為什麼需要被看見?」

    或者你已經習慣
    「在被看見的時候努力...」

    怎麼樣的想法,
    造就怎麼樣的我們。

    (笑)真實的你,
    是怎麼樣努力呢?

  • 納悶的造句 在 C's English Corner Facebook 的最佳解答

    2020-04-30 13:20:32
    有 448 人按讚

    #你的問題就是大家的問題
    #要不要中翻英

    每週都會和我的線上課程學生進行直播回答問題,
    昨天有位學生問了一個應該是所有人都納悶的問題,
    一起來討論吧!
    他問:
    當在聽一段英文對話,或與人用英文對話時,心裡應該想著中文意思嗎?還是想著畫面?還是重複對話句子?

    沒錯!這就是非常基本的「到底要從頭到尾都想著英文,還是先想中文再想英文」的疑惑。
    過去的確有學過很多引導「直接以英文想英文」的練習方法,其中之一是,閉起雙眼頭腦歸零,當眼睛一張開時,看到的第一樣物品,馬上說出它的英文,接著說出可以搭配的詞,再擴展到句子。比如張眼看到椅子,就說chair -> sit on a chair -> I sit on a chair when I have dinner. 每天反覆做這樣的練習。

    但說真的,我們一整天接觸十幾個小時的英文,真正能這樣做英文訓練的時間若有到一個小時就真的要偷笑了,中文腦還是佔十幾個小時,在這樣的環境真的很難培養到完全的英文腦。怎麼辦呢?

    直接拿我們學母語的經驗好了。
    回想以前我們小學時,學習詞語或是成語的過程。在課本中學到「不知不覺」,剛開始,老師會解釋「知、覺」就是感覺、察覺的意思,接著我們硬是把四個字湊一起朗讀,然後回家寫作業試著照樣造句,小考再考一次,若是一個常用、重要的成語,月考還會再考,更不用說「不知不覺」真的很常出現在流行歌裡,就這樣被我們一直很自然而然的唱著、用著,這麼般反覆的練習和使用,到最後幾乎只要聽到「不知…」,在根本不用想的情況下你就知道接下來可以接不知道、不知不覺,或是另外還學了不知所措等等,我們根本不用再想「知、覺=感覺、察覺」。這些都是因為我們非常大量反覆用在生活中,自然而然進階到不用想就直接在中文腦中取用的地步。

    學英文和學中文真的沒什麼不一樣,老師教的部分就是幫你理解這個句型的用法、單字發音怎麼記,但是考試有沒有辦法造句、有沒有辦法把這句話用在生活中,真的就是靠自己了。也就是俗話說的「師傅引進門,修行在個人」(啊~一不小心就老氣掉了)。

    最後回到這位同學的問題,我在遇到一些比較長的句子時,還是需要在腦袋裡稍微想一下中文再翻譯,但是是一半中文翻譯、一半英文直接說。
    例如,最近有個活動,朋友因為時間關係沒辦法來,我想跟他說:阿~我多希望你能來呀!我的腦中第一個會直覺想到句型 I wish I could… / I wish you could…的假設語氣,這是直覺英文腦的部分,再來有點運用到中文思考:我多想要你可以…阿,有個程度的感覺,所以就修正一下變成How I wish you could再來接想要做的事情「你來、你到場」= be here,所以整句How I wish you could be here.
    這中間的確稍微過了幾層思考,但我們練習時,重點就是如何把這思考的時間縮到最短,少於兩秒、少於一秒,再熟練到碰到情境直接「嘣」的給出句子。

    就跟打籃球的帶球上籃一樣,從最早分解動作,慢慢踏步-> 運球-> 往上跳,再來練習到順暢,接著上場在有球員干擾情況下不犯規地上籃,到最後是有人抄你球也可以臨場反應先來個轉身、過人、最後優雅上籃。這中間的每一個基本動作,都不容小覷呀!打個籃球都有這種苦工,更何況是變動度、自由度更大的語言呢?

    Lily Chen 是我最近很喜歡的YouTuber之一,她是讀語言學出身的,由她詮釋的「用英文思考的真相」我覺得滿到位的。我喜歡他說的「引導練習guided practice / 溝通會話練習 conversational practice」的概念,並且強調我們學的就是如何從第一階段知識「自動化」到第二階段知識的過程。其實就是我剛剛講的這些喔!只是比較白話一點,嘿嘿~大家可以參考看看喔!

你可能也想看看

搜尋相關網站