作者sanjan (肩膀)
看板Redology
標題Re: [問題] 有沒有容易得懂的紅樓夢
時間Sat May 15 19:58:46 2010
※ 引述《waynehook (Qoo~~)》之銘言:
每次看到厚厚一本文言文的紅樓夢
頭就很大
因為本身是學工科的
但是我又很像知道這個大家庭到底發生怎樣的故事
看電視或電影 又感覺交代沒很清楚
不知道 有哪位高手能告訴我
應該怎麼讀別繞遠路
推 shiyachan:有套紅樓夢是"好讀"出版的~共六本~裡面有許多插畫和北京 12/10 03:11
→ shiyachan:大觀園實景的照片~透過這些照片和圖片~你可以更了解大 12/10 03:12
→ shiyachan:觀園每棟建築的樣貌~希望對你有幫助:) 12/10 03:12
→ eisellovesmm:推shiyachan大大說的那套!我有收藏!解釋批語圖片 12/11 20:03
→ eisellovesmm:應有盡有喔!很值得看,看不懂旁邊也有解釋! 12/11 20:03
---------------------------------
恕刪減推文 其實我是想推薦shiyachan及eisellovesmm大大說的這套
"好讀"出版的紅樓夢 由侯桂新先生編撰 一套六冊 分為:
"風月寶鑒. 兒女詩情. 義結金蘭. 悲情尤物. 黛玉魂歸. 諸芳流散"
最近偶然在圖書館看到這套版本 一看之下驚為天人 因為它真的很"好讀"
前八十回以庚辰本為底本 最棒的是在本文底下就附上脂評以及各家評點
大大增加閱讀的樂趣及指引 (尤其是有脂評這點真的很棒.若只有自己念怎想得到這麼多)
當然也有注釋和許多美麗插圖 而且字體大間隔寬 閱讀起來很舒服
有些不同版本的部分似乎是採取最貼近原著的說法
因為我也是唸不下單純原文的笨蛋 多虧了這套版本 才有了親近這本巨著的機會
然後越讀越著迷 (其實是懷著感謝之心po文的)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.225.18.238
推 lyremoon:我妹說,內頁設計超像國中國文課本 05/15 20:05
推 quietblue:吳淡如那本很容易上手 @@ 05/15 23:40
推 tsukimiya:吳淡如那本我覺得不好耶 還會自己加些有的沒的 05/16 00:32
推 ShiningRuby:吳淡如的算同人誌吧?? 05/16 04:28
推 evansheffiel:q大幹嘛提到那個人啦 唉唷 05/16 19:06
推 amaranth:紅樓夢已經是很白話了,再怎麼樣的版本都比不上原文+註釋 05/16 23:33
→ amaranth:依照個人經驗,有國中程度應該就能閱讀了(不強求理解程度) 05/16 23:35
→ amaranth:不要先嚇自己,里仁版記得是拆三本,一次一本就不會很厚 05/16 23:37
推 amaranth:馮注是相當好的注釋版本,可以直接衝這一套 05/16 23:42
→ amaranth:應該推原文啦,不過那篇太久了放那裡大概看不到了 05/16 23:44
→ Cat8:不推吳淡如那本 05/17 03:48
推 kuacc:看到一堆彩圖心情就大好,注釋也很詳盡,排版又舒適,很推。 05/17 09:41
推 ffnc:我也是看吳淡如那本才對紅樓有了興趣的,我覺得版友們要以 05/17 13:03
→ ffnc:對紅樓感到難以親近甚至排斥的人立場推薦會比較好 05/17 13:03
→ ffnc:大家當然會覺得原文最讚,但是紅樓說白話也是18世紀的白話了 05/17 13:04
→ Cat8:吳淡如那本不一定可行,我同學就是看那本對紅樓夢失望更加排斥 05/17 21:21
→ Cat8:雖然不知道我同學若改讀其它版本會不會也排斥,但是個案例(淚) 05/17 21:26
推 clairetina33:不推吳淡如那本,我對那本的...很大,其實可以看看孫叔 05/17 22:38
→ clairetina33:叔說紅樓夢啦(認真)XD 雖然有加註注音感覺像童書, 05/17 22:38
→ clairetina33:但我真的覺得很適合入門 05/17 22:38
→ Cat8:我也是從童書入門XD 輕鬆簡潔好讀,缺點是刪掉很多詩詞和細節 05/17 23:22
推 athenalu:推直讀原文,不要自己嚇自己,他只是厚了點。我第一次翻 05/18 02:38
→ athenalu:原文時,是國二,搭著註釋,也就啃完了。 05/18 02:39
推 INIP:蔣勳也有有聲書啊~ 05/18 11:20
推 soham:推蔣勳! 05/18 13:26
推 zonaubade:嗯...我也不是很推吳淡如的紅樓夢耶 05/19 00:24
推 evansheffiel: 除了直接看原著其他都是繞遠路呀 05/19 02:07
→ evansheffiel:紅樓夢不是白話 你就想像你在跟一個鄉音很重 05/19 02:08
→ evansheffiel:講話用詞很古早味的外省背背講話就好 05/19 02:09
推 minna225631:我是先讀童書簡易版,喜歡故事架構後才找原文的 05/19 02:31
推 quietblue:抱歉 或許我應該把@@改成(誤)會比較讓人知道我是開玩笑 05/19 07:38
推 oreni:我也推好讀出版的,很精美,不過只買到第四冊(80回)為止 05/20 09:14
推 lavenderbeth:覺得國中就可以了+1 真的沒有那麼難,用字也不算艱深, 05/20 19:18
→ lavenderbeth:跟學校教的那種古文是不一樣的. 05/20 19:19
推 cashko:孫叔叔說紅樓夢,算是滿詳盡的童書版,一套10冊 05/20 23:30
推 evansheffiel:抱歉更正 紅樓夢不是文言 05/21 03:50
推 boxer:有一本很舊的書"官話指南"裡面的用語就是紅樓夢的用語。 05/22 10:04
→ wq:吳淡如那本好像我國中看過 不推 05/24 13:56
推 evansheffiel:在紅板還是不要提那個人比較好吧 05/25 03:21
推 icq87093661:本來就是白話了 看不懂可以買有註解的 05/27 10:03
推 guanquan:紅樓夢明明就是白話文 這都不行那三國演義怎麼辦? 05/29 00:32
→ Cat8:其實第一次不用斟酌每個字都要讀懂,先明白個大概比較重要 05/29 17:00
推 amaranth:紅樓夢有不少當時的名詞跟用語,在這點上三國比較容易 05/29 17:49
→ amaranth:不過那些詞語不致於影響故事重點就是了,當然有注釋會更好 05/29 17:50
→ eisellovesmm:不推吳淡如那本~同人本+1 05/30 00:40