[爆卦]約伯記9章是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇約伯記9章鄉民發文沒有被收入到精華區:在約伯記9章這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 約伯記9章產品中有5篇Facebook貼文,粉絲數超過3萬的網紅馮智政,也在其Facebook貼文中提到, #榮光歸上帝定香港 #MorganFreeman扮上帝又係僭越喇 宗教研究的學者朋友及宗教領袖,如陳雲提出:《願榮光歸香港》是僭越了上帝。他們認為榮光是只歸於上帝的。 我既不是神學專家,亦沒有自立宗派,我試圖由簡單的翻譯問題去切入,有錯請指正。 因為聖經原文以希伯來語、亞蘭文及希臘文寫出,...

約伯記9章 在 裕美HIROMI? ひろみ?️ Instagram 的最讚貼文

2020-05-13 05:32:20

#Repost @luvz71 with @repostapp ・・・ 4月17日 「…是耶和華的手做成的…」 (約伯記十二章9節)。 幾年前,在非洲礦中發現了一顆有史以來從未有過的大金剛石。人把它進貢給英皇,做他冠冕上的飾物。英皇就把它送到荷蘭阿姆斯特丹,交給一個世上最著名的寶石匠,請他切磋。你想...

  • 約伯記9章 在 馮智政 Facebook 的最佳貼文

    2019-09-12 20:39:13
    有 262 人按讚

    #榮光歸上帝定香港 #MorganFreeman扮上帝又係僭越喇 宗教研究的學者朋友及宗教領袖,如陳雲提出:《願榮光歸香港》是僭越了上帝。他們認為榮光是只歸於上帝的。 我既不是神學專家,亦沒有自立宗派,我試圖由簡單的翻譯問題去切入,有錯請指正。

    因為聖經原文以希伯來語、亞蘭文及希臘文寫出,譯本只能夠盡可能地翻譯出聖經的原意。由於我不認識原語文的關係,我嘗試用King James的英文譯本與繁體中文和合本去比較。(香港其中一位認識這幾種語文的權威,相信是中大天主教研究中心主任的夏其龍神父。

    Too long dun read,因為文章太長,我將個結論寫在前面。無論「榮光」與「榮耀」在King James的英文譯本都只是用同一個字「Glory」。在和合本的中文聖經,「榮耀」是用於對上主的讚美,因此榮耀應該是歸於上帝的。但和合本在使用「榮光」時,可帶有物質性的意義,又或者是上帝的代名詞。因此榮光降臨人間,就有一種「願祢的國來臨」、「願祢的旨意奉行在人間。」的意味。加上,在《約伯記》中文翻譯了約伯曾經有「榮光」。不過,在「願榮光歸香港」這裏用「歸」字,就好像有少少主次不分。因此,個問題不是「榮光」誰屬,而是在於個「歸」字可改為「降臨」。

    #聖經研究

    --長文開始--

    在聖經英文版本裡Glory 這個字經常出現,但係在不同的意義上中文會翻譯成「榮耀」及「榮光」,在讚頌上帝是我們會傾向選擇用「榮耀」,如以下的經文:

    (約書亞記 7:19 Joshua 7:19)
    約書亞對亞干說:我兒,我勸你將榮耀歸給耶和華─以色列的神,在他面前認罪,將你所做的事告訴我,不要向我隱瞞
    And Joshua said unto Achan, My son, give, I pray thee, glory to the LORD God of Israel, and make confession unto him; and tell me now what thou hast done; hide it not from me.

    (歷代志上 16:28 I Chronicles 16:28-29)
    民中的 萬 族 啊 , 你 們 要 將 榮 耀 能 力 歸 給 耶 和 華 , 都 歸 給 耶 和 華
    "give to the Lord glory and strength...give to the Lord the glory of His name."

    (詩篇 62:7 Psalms 62:7)
    我 的 拯 救 、 我 的 榮 耀 都 在 乎 神 ; 我 力 量 的 磐 石 、 我 的 避 難 所 都 在 乎 神 。
    "In God is my salvation and my glory."

    (耶利米書 13:16 Jeremiah 13:16)
    耶 和 華 ─ 你 們 的   神 未 使 黑 暗 來 到 , 你 們 的 腳 未 在 昏 暗 山 上 絆 跌 之 先 , 當 將 榮 耀 歸 給 他 ; 免 得 你 們 盼 望 光 明 , 他 使 光 明 變 為 死 蔭 , 成 為 幽 暗 。
    "Give glory to the Lord your God."

    在形容一種物質(substance)時,和合本會選擇用「榮光」英文版亦為Glory

    (出埃及記 24:16  Exodus 24:16)
    耶 和 華 的 榮 耀 停 於 西 乃 山 ; 雲 彩 遮 蓋 山 六 天 , 第 七 天 他 從 雲 中 召 摩 西 。
    And the glory of the LORD abode upon mount Sinai, and the cloud covered it six days: and the seventh day he called unto Moses out of the midst of the cloud.

    (出埃及記 40:35 Exodus 40:35)
    摩西不能進會幕;因為雲彩停在其上,並且耶和華的榮光充滿了帳幕 。
    And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode thereon, and the glory of the LORD filled the tabernacle.

    (哥林多前書 15:41 1 Corinthians 15:41)
    日 有 日 的 榮 光 , 月 有 月 的 榮 光 , 星 有 星 的 榮 光 。 這 星 和 那 星 的 榮 光 也 有 分 別 。
    There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars: for one star differeth from another star in glory.

    在代表了上帝,或上帝象徵時,和合本亦會選擇用「榮光」英文版又為Glory

    (出埃及記 16:10  Exodus 16:10)
    亞 倫 正 對 以 色 列 全 會 眾 說 話 的 時 候 , 他 們 向 曠 野 觀 看 , 不 料 , 耶 和 華 的 榮 光 在 雲 中 顯 現 。
    And it came to pass, as Aaron spake unto the whole congregation of the children of Israel, that they looked toward the wilderness, and, behold, the glory of the LORD appeared in the cloud.

    (約翰福音 1:14 John 1:14)
    道成了肉身,住在我們中間,充充滿滿的有恩典有真理。我們也見過他的榮光,正是父獨生子的榮光。
    And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.

    (以西結書 43:4 Ezekiel 43:4)
    耶和華的榮光從朝東的門照入殿中。
    And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.

    (民數記 16:19  Numbers 16:19)
    可拉招聚全會眾到會幕門前,要攻擊摩西、亞倫;耶和華的榮光就向全會眾顯現。
    And Korah gathered all the congregation against them unto the door of the tabernacle of the congregation: and the glory of the LORD appeared unto all the congregation.

    (利未記 9:6  Leviticus 9:6)
    摩 西 說 : 這 是 耶 和 華 吩 咐 你 們 所 當 行 的 ; 耶 和 華 的 榮 光 就 要 向 你 們 顯 現 。
    And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that ye should do: and the glory of the LORD shall appear unto you.

    當然我們亦都見到有些時候,應該翻譯成為自豪感嘅榮耀,會被翻譯為榮光

    (哥林多後書 3:9 2 Corinthians 3:9)
    若是定罪的職事有榮光, 那稱義的職事榮光就越發大了
    For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.

    之於榮光可以在屬於人間的呢?約伯記記錄了約伯與他的朋友辯論,「你們果然要向我誇大,以我的羞辱為證指責我,該知道是神傾覆我,用網羅圍繞我。 因委曲呼叫,卻不蒙應允;我呼求,卻不得公斷。神用籬笆攔住我的道路,使我不得經過;又使我的路徑黑暗。

    (約伯記 19:9 Job 19:9 )
    他剝去我的榮光,摘去我頭上的冠冕 。
    He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.

  • 約伯記9章 在 葉漢浩 Alex Ip Facebook 的最佳貼文

    2018-12-31 13:18:13
    有 12 人按讚


    親愛的讀者:

    《歷代志下:啟動天地互通的聖殿敬拜》出版了!

    有一天,收到鄺炳釗牧師的電郵,建議我看一本新書The Old Testament Is Dying,[1]此書先以數據分析北美教會的講壇,了解教會在六十六卷聖經中多選取哪些書卷來講道,結果發現所選的多是新約。雖然舊約佔聖經78%篇幅,但在講壇上所佔的比例卻少於三分之一!而且只集中在詩篇、創世記和以賽亞書。點擊率近乎零的書卷包括歷代志上、耶利米哀歌、利未記、約珥書、約伯記等;關於苦難、失敗及哭泣的書卷最冷門,如詩篇中的哀歌、傳道書、約伯記等。

    北美教會有選擇地運用舊約,其中一個原因,就是這些冷門書卷與教會比較正能量的教導方向格格不入。在堂會發展趨向商業化及業務化的主調下,這些舊約書卷便不合市場需求,在奧斯廷(Joel Osteen)所帶領的成功神學型的教會,這種情況尤其嚴重。作者斯特朗(Brent A. Strawn)稱奧斯廷為快樂主義者(happyologist),把基督信仰演繹成讓人幸福、開心、滿足、成功的信仰,因此任何苦難、悲哀、失敗等「非常規性」(irregularities)的經歷被詮譯為不能接受。斯特朗認為舊約作為一種語言的言說正步向死亡,在北美的教會找不到根,在那些超大型教會(megachurch)尤甚。

    原來,當教會太重視業績與成功,她所宣講的道理便會傾向「常規性」(regularities),慢慢打壓「非常規性」,把舊約多元而豐富的神學,約化為簡單的正能量思維。教會的宣講於是變得「離地」,因為不能進入人生非常規的悲哀、哭泣、苦難、失敗,淪為口號喊叫。

    在香港,除了一些高舉成功神學的教會外,舊約的宣講仍算是多元,情況比北美好得多。然而,始終有一些書卷屬冷門書卷,原因是缺乏華人學者的研究與華文釋經書的出版。我祈求自己能在這方面盡一點力,為華人教會撰寫更多較冷門書卷的釋經書,如歷代志、耶利米哀歌、利未記、以賽亞書,讓講壇能夠多元化,免得淪為喊叫正能量口號的地方。

    看斯特朗的書,讓我更肯定神對自己的召命,就是在離世之前,為華人教會撰寫十本釋經書。我祈求神賜我有力有命完成這十本書,好在日後交賬;又祈禱舊約多元聲音的教導能夠持續下去,防止成功神學及教會企業化在華人教會植根;也祈求我們的講壇能「落地」,進入人生種種「非常規性」的範疇,這樣的信仰才能承載苦難、失敗、悲哀與哭泣。

    歷代志下屬於冷門書卷,信徒總是喜歡撒母耳記及列王紀,卻冷落歷代志下。其實,歷代志下道出生命的起與跌,特別在刻畫人性的黑暗與邪惡方面,很多地方能成為後世讀者的警惕。任何一位用心閱讀歷代志下的人都會同意,全書把七章14節的因果報應神學發揮得淋漓盡致,活現在列王的歷史循環當中,有血有肉地說明神赦罪的應許與憐憫,而非紙上談兵。可惜的是,人總是未能在循環的歷史汲取教訓,變得有智慧,反而不斷重蹈覆轍。然而,歷代志作者還是為我們重新編寫一次列王的遭遇,挑戰我們不是看過便忘,讓這些偉大的敘事成為我們生命的衝擊,重新定位前行的步履。

    在歷代志的研究上,我們還處於起步階段,華文原創的歷代志下釋經書很少,比較倚賴翻譯作品。可是像賈費特(Sara Japhet)、 [2]威廉森(Hugh Williamson)、[3]諾珀斯(Gary Knoppers)[4]與迪拉德(Raymond Dillard),[5]這些全球研究歷代志的頂尖學者的著作,因為沒有譯本,甚少華人信徒閱讀過他們的作品。筆者期望在《歷代志下:啟動天地互通的聖殿敬拜》,整合最新的學術發展,把歷代志下的神學信息扣定在聖殿敬拜的主題上,並說明天地互通的神學重點。嘗試一方面讓讀者更容易掌握此書的神學重點,另一方面能成為日後建構舊約神學的踏板。

    黃福光博士在歷代志的研究上比我走得更前,也是華人神學院中少數肯立志進行深度學術研究及寫作的舊約學者,有幸得到他賜序,感激萬分。馮耀榮牧師是文學批判及敘事文學的專家,他的釋經往往叫人眼前一亮,對敘事文學尤有心得,很榮幸得到他賜推介文。楊錫鏘牧師是我在中國神學研究院修讀道學碩士的希伯來文老師,他是一位用心牧養的牧者,感謝楊牧師賜序,看出他對學生的關愛。

    最後,感謝太太與女兒的支持。當我在英國研究歷代志時,她們不離不棄地陪伴同行,常聆聽我的心聲與分擔憂慮。若果沒有她們,本書以至任何關於歷代志的研究都無法進行。因此,特別將本書獻給她們。

    祈求神使用這本著作,讓人從此愛上向來被冷落的歷代志。也祈求日後在華人教會的講壇上,能聆聽到更多歷代志下對我們的提醒、鼓勵與教導!

    頁數:632 (42萬字)
    定價:$230

    [1] Brent A. Strawn, The Old Testament is Dying: A Diagnosis and Recommended Treatment (Grand Rapids: Baker Academic, 2017).
    [2] Sara Japhet, I & II Chronicles: A Commentary, OTL (London: SCM Press, 1993).
    [3] H.G.M. Williamson, 1 and 2 Chronicles, NCB (Grand Rapids: Eerdmans, 1982).
    [4] Gary N. Knoppers, I Chronicles 1-9, AB 12 (New York: Doubleday, 2004); Gary N. Knoppers, I Chronicles 10-29, AB 12A (New York: Doubleday, 2004).
    [5] Raymond B. Dillard, 2 Chronicles, WBC 15 (Waco, TX: Word Books, 1987).

    #封面的希伯來文寫上了歷代志下七章14節
    #感謝明道社專業的編輯
    #第三本中文釋經書

  • 約伯記9章 在 白馨儒(白白) Facebook 的最佳貼文

    2016-01-07 15:45:11
    有 107 人按讚

    嘻嘻☺️沒畫眉毛
    貪睡😂😂😂

    你定意要作何事,必然給你成就,
    亮光也必照耀你的路。
    『約伯記22章28節』

你可能也想看看

搜尋相關網站