[爆卦]米格魯英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇米格魯英文鄉民發文收入到精華區:因為在米格魯英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者l83and5566 ( )看板Translation標題[雜問] ---- 米格魯的翻譯 --...

米格魯英文 在 米氏◑抓餅 Instagram 的最佳貼文

2021-07-11 08:48:40

➻ 原來米寶是米格魯的小名 ≡※≡※≡※≡※≡※≡※≡※≡※≡※≡※≡※≡※≡※≡※≡※  我從不知道幾個月開始就一直覺得米寶很像一隻狗,好像我養了一隻狗 狗要帶出去散步,米寶要帶出去散步 狗要讓他社會化,米寶也需要社會化 狗要管 不然會無法無天,米寶也是 狗要教 不然會沒大沒小,米寶也是 ...


Beagle 米格魯

這一聽就知道是從日文發音 再翻譯

不知道為何非得照日文發音翻譯 為何不從英文發音 翻成 "畢狗" "逼狗"

最奇怪的是 達爾文年輕時環繞全球所坐的船 就叫 Beagle

全台灣卻堅持不用這慣性翻法 沒有任何一本書叫那艘船 "米格魯號"

都叫做 "小獵犬號"

為什麼 音譯要用日文發音來翻 , 但這個用法卻不願用在所有的生物、歷史書籍

達爾文坐的船卻要叫"小獵犬號" ,而不是 "米格魯號"

--
朱學恆2011在台大演講實況 (誇張!)

http://www.wretch.cc/blog/ChinaDog/19536642

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.160.51.174
gmp654:How do you feel about these two word chioces? 04/15 02:23
dunchee:單純的約定成俗的關係。"米格魯"(這名稱/狗)是在約十幾二 04/15 03:58
dunchee:十(幾)年前才開始在台灣盛行。而有關達爾文的中文著作在這 04/15 03:58
dunchee:之前就有了。很巧,這篇開頭紅字也有提到: 04/15 03:58
dunchee:英文也有類似的"約定成俗"的現象。比如 "Celtics" 04/15 04:00
dunchee:我們Boston這邊的"Boston Celtics"念法和之外用法的念法 04/15 04:01
dunchee:不一樣 04/15 04:01

你可能也想看看

搜尋相關網站