為什麼這篇筆記型電腦的英文鄉民發文收入到精華區:因為在筆記型電腦的英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者zethen (我是塞亞人)看板Eng-Class標題[問題] 國外說筆記型電腦好像都是lapt...
筆記型電腦的英文 在 蔡蔡子?Emma Instagram 的最佳貼文
2021-07-05 14:06:12
@gastonluga SPLÄSH 16 - Gaston Luga 是來自Stockholm, Sweden 的品牌 北歐簡約設計不論是日常使用、工作、旅行都適合,而且方便襯托於不同的造型 背包有多格夾層,雖為防水設計 但是背起來也不會悶熱笨重 防水皮革對於我這個基隆人來說真的太太太實用🥲...
我在看美國影集和電影時
每次聽到筆記型電腦 他們大多是說 laptop
反倒是聽到notebook時 大多是指筆記簿
可是大家都知道 國內的大學生和研究生每次都說 notebook
更奇怪的是我聽那些留美的教授 他們也都說 notebook
請問在國外 他們都說 laptop 還是 notebook
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.142.104.42
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: lassie (lassie) 看板: Eng-Class
標題: Re: [問題] 國外說筆記型電腦好像都是laptop
時間: Thu Oct 18 21:54:50 2007
如眾多板友所推,筆電一般用 laptop,notebook 可能真的只有台灣常講吧。
其實不是 notebook 不可以,而是筆電一開始就是用 laptop ,與桌機相比,
筆電是一種輕巧可以放在 "大腿上" 用的電腦。後來技術進步,有更小型的
筆電出現了,可稱為 notebook computer。注意噢,notebook 後面有加 "computer",
表示它不是拿來書書寫寫的筆記本。後來人們嘴懶,後面 computer 就不說了。
我自己的看法是,在台灣不會有搞混的問題,因為通常大家說 notebook 就是指筆電,
要講真正用來寫筆記的筆記本...大家會說中文吧?比如說: "咦? 我的筆記勒?"
而不會說: 咦? 我的 notebook 勒?"
國外也不是都不用 notebook 表筆電。呃,說國外可能太廣,我指的是美國。某次去
美國朋友家,她爸爸用的是超大的筆電,可能是舊款或他特別買大吧 (這位爸爸身高
過 200 cm,用 12 吋的應該手指會抽筋噢),他一看到我的 12 吋小黑就說:
"Wow, yours is a notebook computer!"
如之前所說,他有加 "computer",而非只說 "notebook"。
好像寫太長了,分享完畢。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.160.250.106
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: DonaldDuck (你有沒有看過辛普森家庭꠩ 看板: Eng-Class
標題: Re: [單字] 筆記型電腦
時間: Thu Nov 29 08:53:15 2007
※ 引述《djnospam (DJ)》之銘言:
: ※ 引述《justbrisk (九點半的電話制約)》之銘言:
: : 請問究竟用laptop比較正式還是notebook呢?
: : 因為這是找工作的考題 所以我想嚴謹一點> <
: 兩個都是俗稱/略稱,都不正式
: http://pewebdic2.cw.idm.fr/
: -> laptop
: -> notebook
: : .....我買了一台"筆記型電腦"
: How about:
: I bought a notebook computer.
: Or
: I bought a laptop computer.
laptop基本上就是等於筆記型電腦的意思了
laptop computer 或者laptop
意思根本就是一模一樣
應該沒有什麼俗稱的問題
因為是幾乎所有人的習慣用法了
你去Merriam-Webster的網站查詢http://www.m-w.com/dictionary
laptop
就會直接跟你說這是 a portable microcomputer having its main components
(as processor, keyboard, and display screen) integrated into a single
unit capable of battery-powered operation.
你輸入laptop computer 反而搜尋不到相關解釋
同樣你輸入notebook
也會解釋 a portable microcomputer that is similar to but usually
smaller than a laptop computer
因為事實上後面加上computer根本意思還是一樣
沒有什麼差別 就像是你說一個人是gay 或者說a gay person
後者當然比較清楚 畢竟多加幾個字 可是使用上沒有什麼差異
如果硬要用區別 你不如用portable microcomputer/small mobile computer之類的用法
可能還比較有實質意義
否則laptop/laptop computer; notebook/notebook computer
都是可以使用的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.29.79.83