[爆卦]笑 一個 日文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇笑 一個 日文鄉民發文收入到精華區:因為在笑 一個 日文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者but (←殺千刀的UAO始作俑者)看板NIHONGO標題Re: [問題] 念日文有錯嗎時間Su...


原文恕刪


我自己不是日文本系的
我專業是資訊 國中時因為迷上動畫開始自學日文
就是這麼常見的阿宅動機
那時候也被家裡禁止
說是怕妨礙到英文學習 文法錯亂之類的 對考聯考不利

結果總算高一時家裡答應讓我學一學期
半年後自助去日本 整個挫折很大 (笑
剛好2月是考季 我住的旅館樓下有個提供簡餐的bar
在那裏跟投宿的考生聊起來 但支支吾吾的完全拿不出在教室裡的能力
後來高三時因為K書生活規律也不太出去玩
所以跟日本網友往來mail頻繁 意外的高三日文進步比學科還多
高三上就考到2級
雖然隔年暑假那位日本朋友來台灣 案內時又是一次挫折 (苦笑



閒話休題
我專業是資訊領域 程式設計跟軟體工程自認是中上以上實力
不過日文這項專長確沒讓我後悔
我在學時期幾乎所有打工收入都來自日文能力
5年內翻譯了25本資訊(程式設計為主)相關書籍 一年幾乎就5本
從現實的角度講 有在寫程式而又懂日文的人太少
所以這是我的利基 因為是賣方市場 這份工作公司找不到別人取代

太多日文系畢業的學生日文可能比我專精
但翻出來的程式設計用語是一蹋糊塗 完全無法閱讀

很抱歉我這樣講 但實在是看到太多這樣可怕的譯稿...
像我之前某篇就有提到 太多藏在漢字裡的術語 沒翻出來是一大噩夢。
其實也有碰到日文本科翻得不錯的書,
但是用詞就是有這麼一點隔牆騷癢,不能很到位的感覺...
就像我自己嘗試接了一本管理類的書其中一個章節
翻完我就跟編輯說我不接了 隔行如隔山 我不想繼續翻下去誤人子弟

所以那幾年公司簽下來的日文書
幾乎進階的(程式設計、軟體工程)都是直接丟到我這邊來
網頁、Word那種應用類的才請日文本科的譯者做

反而是英文譯者可取代性高很多
因為每個人聯考都是一路英文考上來的
尤其是資訊專業者領域 一直都是強調英文
太多每個研究生都是過著天天看英文論文的日子
所以可取代性高很多

當然相反的 在動漫畫翻譯這塊領域
因為是買方市場 反而學日文的人可取代性很高....


偶爾也在唱片公司翻譯過一些東西 (咦)
到後來還到日本交換留學一年了
聽說是本校資訊系學生通過校內日文交換留學考試第一人XD

不過這倒是有點麻煩 因為通過校內選拔的每屆幾乎都是99%日文系
所以我們外系生常有被遺忘的感覺
像填寫申請文件之類的 學校聯絡到我這裡來已經是截止日前幾天了
日文系學生好像早我一兩個禮拜就知道了...
不過趁這機會認識國際教育處跟日文系
後來也得到一些帶日本學生旅遊啦 去日文系座談之類的小打工機會^^;

本來也一直想說畢業後想往日商發展
不過人生總是自己說不準的
現在我待在一個日文完全派不上用場的公司裡 (笑)

不過其實還是很有用
剛好我自己個人有很多興趣都是日本重視台灣不太重視的領域
所以我看得懂日文這點可以讓我找到非常多資料能看

而且日本人對知識的翻譯與研討真的比較積極而深入
太多沒有中文版的技術文件 幾乎都能找到日文翻譯版
要找答案的時候 日本goo知惠藏之類的回答的品質也遙遙領先在騎貘姿勢佳前面

對我而言 日文是個很棒的工具
可以用來搭配自己的專業創造價值 也可以用來協助自己吸收知識



不過有時候也真的是有厄介的地方
我一直難以忘記某一天 高三的時候
明明還在準備聯考 每天都在念英文的時候
走在路上被一個亞洲中年男子問路 Where is Lai-Lai Hilton Hotel?
我秒回 あ、あそこですよ。 的瞬間

日文真的不斷搶走我的英文能力中.....


幾年前讀新井一二三的《中国語はおもしろい》這本書
有一段內容讓我百感交集

p.168~不負責隨手譯

(前略)這時候,很幸運地馬來西亞出身的陳立人先生,勸我讀的一本在當時的
海外華人界中有資訊源地位的香港雜誌。
(中略)對多數讀者而言,最感興趣的都是中國政局分析的部分,但我迷上的是
完全不同領域的文章。是一篇講「約翰藍儂最後情人」的文章。
(中略)因為是雜誌所以不像名作精選有拼音或單字說明,而且不是中國大陸的
簡體字,是用那時候我完全不懂的繁體字寫的。(中略)翻著厚重的字典,像烏龜
般的速度讀個一段落要花上一個小時。但想要看傳說中大明星的花邊新聞這樣的
動力,讓我花兩三天把它讀完了。
這個經驗,讓中文的世界對我來說更寬廣了。在那之前,我念中文就是為了增
強中文能力,或是加深對中國的了解。但「約翰藍儂最後情人」告訴我的是,在
寬廣的世界中,藉由閱讀中文,我可以得到日文或其他語言所無法接觸的知識與
樂趣這樣的可能性。(中略)之後,直到現在,我常常為了滿足自己的興趣閱讀中
文。「現代中國語辭典」第一本已經翻到散掉,第二本也漸漸翻爛,現在拿起來
正順手。而興趣的閱讀對象往往跟中國無關,只是做為工具而使用了中文吧。好
像也不能完全這樣說。
例如,這幾年我一直在找好小說看,也不見得是中文的作品。我2003年底讀了
南非出身而得到諾貝爾獎的J.M.柯慈的作品《屈辱》。最近在書店找到了日本翻
譯版,但實在太貴,於是透過Amazon買了英國版回來看,便宜很多。(中略)這本
《屈辱》真的是傑作,(中略)這陣子的日本對海外文學沒什麼關心,說是諾貝爾
獎作家但不只周遭也沒什麼人讀過,連雜誌也不什麼提及。正覺得寂寞的時候,
忽然收到中國來的雜誌。
是遼寧省遼寧教育出版社的「萬象」月刊。(中略)封面專欄就是這本雜誌的主
筆作家們各自對柯慈的作品所寫的詳盡解說,還登了約翰‧厄普代克的書評中文
翻譯。這個時候才感覺到,中文的神是站在我這邊的。
這本小說是南非出身,現在住在澳洲的作家的作品。由英國的出版社出版,而
透過美國的網站我買在日本看,結果為我帶來能夠分享讀後感的歡欣的是中國雜
誌。而這篇專欄的執筆者愷蒂,則是從英國移居到南非的華人作家。
在閱讀這個孤獨的行為中能夠得到知己,是愛書人的幸福。而為我將它擴展到
全世界規模的,則是中文的偉大。(後略)


本來還想繼續翻下去,不過還是多尊重點著作權好了。引用到此為止XD
看到這裡我首先是感同身受太多地方,
多學一種語言,就拓展自己的世界多少。
我自己常常找不到的中文資料,結果都能從日文資源裡找到。
常常能在日本找到台灣沒有的觀點,
又經常從日文書籍得到共鳴。 (←這裡就正在共鳴了


但又想到的是,新井女士不只也擅長英文,
又透過中文能一口氣接觸中港台星馬整個華人圈各種出版品。
學習日文能多接觸的範圍只有日本,是不是又太狹隘了呢....



另外一本書也是看得膽戰心驚
PHP新書的《日本語は生き残れるか》

p.60
(前略)
由於移民人數較多,而且會群聚定居,所以日語能傳承給下一代。於是,要推
測日語的將來,可以觀察夏威夷的英日語狀態。從明治時期的非官方移民起,往
夏威夷的移民激增,站前甚至一時間占有夏威夷三分之一的人口。他們的一世幾
乎都是只用日語生活的。但太平洋戰爭時被視為敵國民,日語在公眾場所受到限
制,影響到日語學校的存續。二世是在英日語的雙語環境下成長的,但三世幾乎
都變成英語單語者。夏威夷英語的壓力極高。觀察夏威夷如此的日語狀況,可預
測將來國際化壓力增高時的日語狀態。
(中略)1990年拜託二世的老人家,以日文回答日本語言地圖的結果,有些人部
分答案空白。雖然知道英文的單字,但不知道(忘了或沒聽過)日文的講法。

p.87
(前略)
作為國家公用語的語言,只是世界裡號稱5000~7000種語言中的一小部分。在
這些語言的勢力差異中,日語似乎還算是「廣域語言」。但同書也寫了2050年的
預測,他認為日語會降為「國家語言」的層級。
統計全世界國際廣播的語言類型,英語壓倒性地高。日語的國際廣播不斷地減
少。幾乎只能在日本國內聽,而且日本人也不太關心。以前就有聽說NHK的新人
播報員在國際播報時搞砸而痛哭時,前輩安撫說「別在意,沒有人在聽的啦」這
樣的傳說。(後略)


日文的表記複雜性之高(有音讀有訓讀,有假名有漢字)雖然是我很感興趣的部分,
但也是日文的一大障礙。大量英國、法國殖民地國家在戰後就延續這些占領者的語言
繼續做為公用語,但沒有日本殖民地在戰爭後繼續傳承,幾乎都選擇了拋棄。
這一方面說明了日語的難度,尤其是連日裔三世起就幾乎不會說日語者點看起來真有
種恐怖感。
日語現在是挾著日本國家經濟力還衝上貿易語言的地位,但未來日語是否還能保持同
樣影響力,真的是隨著日本國勢的興衰而定。


如果要把日語當作求職主要的優勢,就得完全信任日本這國家不會倒這前提。
相較於英語幾乎行遍天下而言,真的有其劣勢是不能否認的。



將日文當作興趣會是自己很棒的工具,但不要太相信能夠為自己爭取多少薪資。
但可能可以為自己增加一些機會。
或許自己有其他主要的專業興趣,搭配在一起會有加分效果。
或許與自己工作完全無關,但可以在閒暇時透過日文追求自己興趣也是不錯。


如果有餘裕把英文也弄好 那會滿有競爭力的
我之前就認識一名英文好 日文系畢 又待過幾年科技業產品部
結果跳到日商做秘書 月薪開到八萬的強者


---
寫到快睡著好幾次 我想再寫下去也是語無倫次 打住吧....

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.164.65
cosmosfield:那些PHP系列文庫,說真的看看知道,了解寓意就好 08/23 07:03
cosmosfield:日本人對他們自己批判都很嚴格,但未必就一定是這樣 08/23 07:05
Hakanai:推一個熱血......T^T 08/23 08:48
TZUKI:我根本跟這位板友是一模一樣的經歷阿=口= 08/23 11:26
TZUKI:目前也是資工系在學中 從來沒去上過任何補習類的課 08/23 11:26
TZUKI:完全都自學 1 2級都是考一次就都34x分過 08/23 11:27
pata203:滿有想法 附帶一題 當看過義大利文後 日文簡單許多 08/23 11:27
TZUKI:日文也的確不斷奪走我的英文能力Orz 看日文網頁都比較輕鬆 08/23 11:38
but:太強了 我兩次都低空飛過XD 我不喜歡看模擬考 都是沒準備去考 08/23 12:49
but:我覺得PHP那本還不錯 從很多客觀觀點看日文的優劣這還滿有趣的 08/23 12:50
※ 編輯: but 來自: 220.132.164.65 (08/23 13:03)
JFNfrog:最近趁暑假拼日文的結果,就是回答別人的時候都會想講日文 08/23 13:42
zephyr0315:推 興趣支持很重要 另外我真的也因為日文而拓展了視野 08/23 14:03
zephyr0315:與其說我喜歡日文本身 不如說更喜歡日文帶來的附加價值 08/23 14:03
zephyr0315:日文這個語言媒介變成我跟更廣闊世界接軌的橋樑 的感覺 08/23 14:04
zephyr0315:以這樣的想法來看 當然語言是會越多好處越多視野越廣 08/23 14:05
Xkang:<中国語はおもしろい>我也收藏了一本,推好書 08/23 18:18
Xkang:看but大說的我心有戚戚焉,日文書籍所涉獵的廣度是很驚人的.. 08/23 18:24
Xkang:所以擁有中英日三大工具,就可以遨遊在浩瀚無垠的知識中了 08/23 18:25
rock1202:推~~日文真的不難 用心學一定會有成果 08/24 20:28
w854105:用心 推一個 08/25 16:35
lelenice:推一個 08/28 16:56

你可能也想看看

搜尋相關網站