為什麼這篇稅込日文鄉民發文收入到精華區:因為在稅込日文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者helenhanhan (helenhanhan)看板Japan_Travel標題[問題] 日文...
稅込日文 在 ぺこり台湾(一天一佩) Instagram 的最佳解答
2021-07-05 14:59:52
今日6/24から名古屋高島屋のアジアフェア #忠將蔥抓餅 食べました 本当の台湾の味かどうか 確認結果:台湾の味です 👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻 注文した物:チーズ卵入りネギもちです 値段:551円(税込) 美味しかった〜♪ 名古屋にいる方におすすめですw そうw 蔥抓餅ここの翻訳はネギも...
請問日文翻譯,感謝鄉民們!!
我是用jalan訂的旅館,是由布院的榎屋旅館。
在預約確認信上是這樣寫的:
料金明細
(1泊目)(1部屋目) 20,000円(大人5名)小計:20,000円
(2泊目)(1部屋目) 20,000円(大人5名)小計:20,000円
合計:40,000円(税込・サービス料込)
料金特記事項:入湯税大人150円別途頂きます。
#問題一:上面這句話我查了翻譯後,認為是單獨支付的意思,要泡湯的人再付錢。
還請精通日文的鄉民們解釋,謝謝。
然而,昨天跟旅館確認我們的住宿時,飯店來信說:
料金は、一泊¥20000と一人に¥150の入湯税がかかります。
二日間のトータルで¥41500です。
#問題二:請問旅館是認為我們每個人都要泡溫泉嗎?(我們之前並沒有說明都要泡)
還是不管泡不泡,只要入住都要收取泡湯費用呢?
這旅館在由布院,請問有去過的鄉民們,在那邊住宿的收費也是如此嗎?
因為我們不會每個人都要泡,以前所住過日本的旅館經驗是都已包含泡湯。
若當地收費習慣是如此,還請告知,謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.193.170
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japan_Travel/M.1422111338.A.EC6.html
謝謝你的回應,
可是稅金應該是已經加到40000裡的了吧??上面寫 40,000円(税込・サービス料込)
有誤煩請指正。
※ 編輯: helenhanhan (118.165.193.170), 01/24/2015 23:05:42
瞭解了,所以是溫泉稅的意思阿...謝謝!
那麼請問問題一那句話的意思是?
※ 編輯: helenhanhan (118.165.193.170), 01/24/2015 23:07:16
謝謝大家,我了解了!!!再次感謝!
※ 編輯: helenhanhan (118.165.193.170), 01/24/2015 23:13:02