作者songgood (ilovegoodgame)
看板C_Chat
標題[閒聊] 日本那邊知道神羅天征被華人空耳成扛米嗎
時間Mon Dec 28 01:04:00 2020
火影忍者 天道培因大絕之一
神羅天征
是個很悲傷的橋段
但是華語讀音
變成一代米扛幾樓
所以日本那邊
知道華語這樣空耳翻譯的反應是什麼
他們也知道扛米的梗嗎
--
https://i.imgur.com/onW6C9J.jpg 喚龍使者
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.30.221 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1609088642.A.148.html
※ 編輯: songgood (61.228.30.221 臺灣), 12/28/2020 01:04:32
→ dashed: 沒人在乎 12/28 01:04
推 kuninaka: 什麼華人,是中國人 12/28 01:04
噓 noreg0393933: 那兩個是不同意思吧 12/28 01:06
噓 jarr: ... 12/28 01:07
噓 Golbeza: 爛梗 12/28 01:08
→ jarr: 先去請估狗小姐幫你讀一下音吧 12/28 01:08
噓 yosoro07: 你在說啥 那是不同的兩句話欸 12/28 01:08
推 Katsuyuki118: 一袋米那句的意思是"感受痛苦吧" = = 12/28 01:08
推 BlueGiant: 知道 而且很佩服 12/28 01:08
噓 REDF: 雲成這樣 好笑嗎 12/28 01:11
→ medama: 不打你我氣哇咪 12/28 01:11
噓 HsuGun: 痛みを感じろう,哪一個字是神羅天征了你跟我說?? 12/28 01:12
→ shuten: 辛辣甜蟹 12/28 01:22
→ gomidonnsine: 先搞懂再來發文吧 12/28 01:33
推 Creeperforev: 雲引戰,想刷文也不是這樣的 12/28 01:40
→ pilimovies: 想當宅還是要會一點日文 不然會鬧笑話XDDDDD 12/28 02:00
噓 Tinydicker: 雲 12/28 02:03
噓 minoru04: 可憐納 12/28 02:19
噓 asasas0723: 可憐 12/28 02:20
噓 ahinetn123: 我想說一代米扛幾樓不是另一個意思嗎== 12/28 02:34
噓 chuckni: 知道又怎樣 12/28 03:21
推 iampig951753: 我的痛苦在你之上 12/28 04:59
→ ru8aside: 你的雲在我之上 12/28 07:21
→ vitalis: 這篇沒人備份起來笑嗎? 12/28 08:54
→ cohungogogo: 空耳成 新辣天賽 巴... 12/28 09:32
噓 shinchung: 哪來的426? 12/28 09:41
噓 a43164910: 可憐的同文同種 水準就這樣了 12/28 10:32
噓 tsgd: 你的雲真是雲到不可思議 12/28 10:49
噓 sr77: 興 喇 天 誰 12/28 13:21
噓 Honokawyt: 真蠢 12/28 20:42
→ bear26: 辛辣甜鹹菜才是空神羅天征 03/14 22:42