[爆卦]神曲中譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇神曲中譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在神曲中譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 神曲中譯產品中有142篇Facebook貼文,粉絲數超過14萬的網紅每天為你讀一首詩,也在其Facebook貼文中提到, 盛夏的驟雨 ◎宇多田光 方夢途之中睜眼醒來 即便闔眼,也再無法回到方才 歷歷鮮明的世界,已悠然幻去 將汗溼的我輕輕擁入懷抱── 這樣,無數最初的經驗深深鏤刻心中 比如向那搖曳新葉伸手而不意 放馳對你的思念之際 請告訴我要到幾時 悲傷才會消逝 如今的我已不是孤身一人 那麼一來也是幸...

 同時也有187部Youtube影片,追蹤數超過13萬的網紅約書亞樂團 Joshua Band,也在其Youtube影片中提到,我在這 / I Am Here 詞曲Lyricist & Composer:Welyar Kauntu 中譯詞Translator:台北靈糧堂 演唱Vocal:趙治德、陳雅麗 Verse 我在這 是因你恩典 我在這 是因你慈愛 主耶穌 我如此感恩 都因你豐盛恩典 Chorus 感謝耶穌 耶...

神曲中譯 在 Be The Bridge Instagram 的最佳貼文

2021-09-15 16:39:29

Apple TV最近上線的音樂劇《Come From Away》(中譯:來自遠方),記得當年在紐約買到最後一排的站票,如今再看一次,感動依舊。 這齣戲主要講的是當年911恐攻發生當天,加拿大領土紐芬蘭島上的甘德鎮(Gander),接收了三十八架因為美國領空封閉而迫降的七千名旅客(還有十九隻動物!)...

神曲中譯 在 月巴氏~ Instagram 的最佳解答

2021-09-03 13:35:21

很普通、注定被遺忘的一篇舊文。 寫的時候固然認真落力,但我從不會將自己寫的看得太重要,只是很輕很輕,一個須臾存在於塵世的偶然。 —————————————————— 【生命中不能承受的輕之味】 永遠是我難以明白的味道。 那一年,她突如其來送我一本《生命中不能承受的輕》,英文版。我說了聲「多謝」,便...

神曲中譯 在 明周文化 Instagram 的最佳解答

2021-07-09 18:06:34

【#死場不死】近年不少大型商場以文化藝術作招徠,商場內總要有幾件藝術品坐鎮,亦有商場自家畫廊舉辦活動,惟大部分都擺脫不了商業味,反之,實驗性的展覽,甚或是容讓藝術家以商場為場域進行創作的例子,卻是鮮見。​ ​ 近月,本地藝團「聲音掏腰包」(soundpocket)的ASP十年展選址富利來,展覽展出過...

  • 神曲中譯 在 每天為你讀一首詩 Facebook 的最讚貼文

    2021-09-25 21:00:33
    有 218 人按讚

    盛夏的驟雨  ◎宇多田光
      
    方夢途之中睜眼醒來
    即便闔眼,也再無法回到方才
    歷歷鮮明的世界,已悠然幻去
      
    將汗溼的我輕輕擁入懷抱──
    這樣,無數最初的經驗深深鏤刻心中
    比如向那搖曳新葉伸手而不意
    放馳對你的思念之際
    請告訴我要到幾時 悲傷才會消逝
      
    如今的我已不是孤身一人
    那麼一來也是幸福了吧。如此便好。
    ──即便我總這樣對自己說……
      
    在無望的戰鬥中垂死喘息,日子
    因慕戀著你而備受煎熬
    可一旦遺忘,我就不再是我了
    請告訴我 正確的道別方式
      
    又或者當我向誰伸出了手
    一瞬思緒猛然飛馳向你
    現在想問你的事情有好多好多
    滿溢而出、滿溢而出
      
    木葉催芽,日月逡巡
     不變的心意想傳達給你
    縱然我有自由,選擇變得自由
     送行者的身影它孑然佇立
      
    不經意間,一眾回憶
    將我亂暴攫獲不放
    我愛你、深愛著你
    盛夏的驟雨不停落下
      
    方夢途之中睜眼醒來
    即便闔眼,也再無法回到方才
    方才那個有你的未來
    我尋索著,邁向明日
      
    永不止歇永不止歇的雨
    永不治癒永不治癒的渴
      
    -
      
    ◎作者簡介
      
    宇多田光,日裔美籍創作歌手兼音樂製作人,嗓音厚實細膩。作曲、作詞、編曲、製作樣樣能行,有許多作品是他獨自創作兼製作完成的。作為日本人心目中的平成歌姬,知名度自不待言,她的First Love想必不是歌迷也都能哼上幾句。所以其實也沒甚麼好介紹啦!簡單一句:女神!
      
    -
      
    ◎小編雨倩賞析
      
    真夏の通り雨 (盛夏的驟雨)是宇多田光2011-2015暫離樂壇後的復出作品,與同時發表的花束を君に(多譯「將花束獻給你」)可謂姐妹作。它們首先以單曲形式提供數位下載,作品一出即橫掃海內外各大數位平台排行榜前兩名,並分別成為深夜新聞節目《NEWS ZERO》的片尾曲與晨間劇《大姊當家》(とと姉ちゃん)的主題曲,後收錄於專輯《Fantôme》。兩首歌皆以回應母親的死亡為主題,前者寄情深沉,後者溫暖雋永。
      
    歌曲從一次悵然的夢醒開始,鋼琴乾淨的第一聲音響宛若就是睜眼的隱喻。隨著旋律生長,「我」開始娓娓道來,一半自語,一半傾訴,在回放的記憶與無你的現實之間拉出時光恍惚的距離。告白的聲音好像一把刀,一刀一刀,逐漸鑿出對母親深深的思念。這樣的模式或許是最接近我們「心裡的聲音」實際活動的光景吧!至少我是這麼想的。歌詞嘗試還原了最真實的心理活動,我們得以一窺,無論掙扎或告白都顯得格外真摯。
      
    《盛夏的驟雨》音樂和文字間的配合度相當高。它編曲簡約,以鋼琴為主體,再漸次加入弦樂與節奏帶出情緒──自窗前點滴細雨始,繼而雨勢漸大,以呼應情感的漲潮。另外,如果我們細聽歌詞表現時光流轉的那一段,背景安排了兩部小提琴,其中一部以大二度的音程演奏;由於大二度音程屬於不完全諧和音程,音響上的衝突感強化了內心潛伏的躁動。
      
    初次聽到這首歌曲時,便驚異於它是何其深沉而節制,欲節制而不能;鬱結與奔湧的情感,與驟雨的狂暴形成了對照。聽著聽著,原來窗外一派日光的午後,彷彿忽有雨的氣息。我們可以從她的歌聲中聽出一種向內收斂的力道,壓抑著什麼,終於還是如歌詞所言,溢出來了。與聲音相對,歌詞中用了數種方式反覆陳明著「我」無論如何也放不下「你」的心情;受苦而不願停止、有自由而不願自我釋放,這份愛在看似矛盾的選擇中尤其得到了深刻的體現。
      
    宇多田光曾在一次訪談中分享這張專輯的創作理念:「我想要唱日文的『唄』(うた) 」。「唄」與「歌」在日文中共享了一樣的發音,但相較於「歌」指向和歌、或泛稱有旋律的歌曲,「唄」更常用來指民謠或傳統音樂,演唱者會手持三味線,在盛夏的蔭影、島濱的夕照下輕輕歌詠的那種。
      
    除了作曲風格上的呈現,在作詞上也下了功夫。宇多田光本身擁有雙語背景,過去她以日語中夾雜英語短語的作詞方法聞名,並廣受好評(她的這種作詞風格曾對日本搖滾樂造成衝擊,有人視之為一種新發明的技術,但她本人則自認是一種慣性的逃避),從復出專輯《Fantôme》開始,她刻意放棄舊風格,展現「和風」的魅力。
      
    「我只要用真正必要的詞彙,並且那是以滲透著自然之美的日語寫成的、被認為優美的歌詞」
      
    她在〈真夏の通り雨〉中的實踐相當成功,這也是我在翻譯時力求重現的,留給大家自行體會。
      
    日語有許多特質是和漢語大大不同的。比如容許在定語前安置非常長的狀語,句子與句子間的分界容易混淆,頗易以形害意,我們也許就需要用到迴行的技術使它貼近漢語的閱讀習慣。(想起自己剛開始自學日文的時候常常因此看不太懂歌詞中譯,如今終於恍然大悟)。又比如,日語有五段音(就是大家說的aiueo),押韻相對容易,加上音響效果也往往牽動著一首歌的整體意境,翻譯時只能盡量照顧。又比如,曲折的語氣中言而未盡、搖曳如一縷細煙的,卻往往是最重要的,翻譯時只能在點破與不點破之間爭戰。
      
    「手を伸ばす」,向某個對象伸出手,是個日語中慣用的表述。這樣的身體語言隱隱然已成為日本文化之中的某個符號。我們可以在日本動畫或電影中看見人對著某個背影、天空、樹梢伸出手,彷彿在空氣無聲的流動中,未道出的話語與情感便默默自指尖釋放、溢散。歌詞中文法的使用也暗示著動作的順序與情感的發動。「手を伸ばし(て)、あなたに思おもい馳はせる時」──此句式是表達先有了一個動作(伸手),在保留著的情況下,並立發生了第二個動作(思念你)。我將之視為一種「興」的動態過程:目光的投注,伸出的手掌,本身就還原了即景生情的始末,並且暗示了情感被觸發時的「不經意」與「身不由己」。在歌詞中宇多田光兩次使用這樣的句式,起初是向枝頭新生的嫩葉伸出手,勾起年幼記憶中與「你」肌膚相觸的暖意;第二次是將手伸向某個(可以是任何一個)不是你的人,而這個暗示著需索的動作便再次提醒了最深愛的「你」之缺席。幻影恆常在日常中伺機而動,出其不意地現身,因而「我」總是在道別的練習中失敗,無法好好向前行,只能沮喪地向虛空喊話。
      
    日常各樣的道別本來不簡單,死亡尤然。宇多田光的這首歌也沒有解答,但它詩意的表演令我特別喜歡,也特別享受。驟雨雖則暴烈,也是仲夏時節的透明。
      
    參考資料:連結請見留言處。
      
    -
      
    美編:林泱

  • 神曲中譯 在 每天為你讀一首詩 Facebook 的最佳貼文

    2021-09-24 21:00:04
    有 64 人按讚

    Tokio liar  ◎神様、僕は気づいてしまった
      
    笑えるや 死体の山目掛けて走れ
    可笑的人們如飛蛾撲火般奔向死屍堆砌的山群
    どのルールも無用 情けは無いぜ 生存圏を奪え
    毫無根據與憐憫地奪取生活

    ハレルヤ 売れ残りに権利など無い
    哈雷路亞 架上的權利無不完售
    はみ出したらフィニッシュ 戻れないさ 幸福券を掴め
    擠下的敗者失去獲得幸福票券的機會
    Ah 人生が終わるチャイムが鳴る フェロウシップ チェックメイト
    啊 結束人生的鐘聲響起 Fellowship Checkmate
    言いたいだけだろ正義って そんなもん根は腐っている
    正義言論的根早已腐爛

    Tokio liar
    東京騙子
    この街が隅から隅まで憎い この街が潰れる様を見たい
    憎恨從城市角落蔓延至另一個角落 如此渴望見證它的崩落
    Tokio liar
    東京騙子
    これからの未来をどうとかより これまでの復讐だとかしたい 違いないさ
    不管以後的未來是怎樣 都比不上至今為止的報復 難道不是嗎?

    おかしいや 捨て猫ほど不幸を求め
    真可笑 越來越多被遺棄的貓尋求不幸
    そうやって募る 粗大ゴミが この街の餌となる
    以此方式募集龐然垃圾 用以豢養這城市
    Ah 赤信号でもしれっと渡れ フェロウシップ チェックメイト
    啊 穿越紅燈 Fellowship Checkmate
    さもゾンビの兵隊だった 今世紀の僕等は
    這世紀的我們如同喪屍兵團

    Tokio liar
    東京騙子
    この街の全部が全部を纏い この街に余さず乗っ取られる
    這城市的一切相互糾纏 我們被它劫持著
    Tokio liar
    東京騙子
    これ以上無いほど滑稽な街 これ以下も無いほど堕ちた僕等 お似合いだろう
    在這之上沒有更滑稽的城市更適合在這之下也沒有更墮落的我們

    Tokio liar
    東京騙子
    この街でちゃちな産声を上げ この街でミイラのように果てる
    這城市扶養出的小小生命 終究成了它的木乃伊
    Tokio liar
    東京騙子
    このまま腐った蜜柑になるなら これまでの復讐だとかしたい 違いないさ
    如果就這樣成了腐爛的蜜柑 就是至今為止的報復 難道不是嗎?
    Tokio liar
    東京騙子
    これからの未来をどうとかより これまでの復讐だとかしたい 君はどうだい
    不管以後的未來是怎樣 都比不上至今為止的報復 那你呢?

    -

    ◎作者介紹
    神様、僕は気づいてしまった(中譯,神啊、我已經察覺到了),略稱為神僕,覆面系樂團,沒有四位成員的詳細資料,在MV中也以蒙面登場。於2016年開始在YouTube上發布作品,搖滾曲風加上神祕氛圍,迅速在網路上掀起話題,並以〈CQCQ〉打響知名度。

    -

    ◎姵潔賞析
      〈Tokio liar〉收錄在神僕第一張專輯《20XX》中,為吉他手東野へいと作詞。《20XX》的主軸命題為「兩種孤獨」,Alone和Solitude。在日本媒體「Skream!」的訪談中,吉他手東野へいと解釋道:「孤獨在英文裡有『Alone』和『Solitude』之分,這兩個在日文裡都被翻譯成孤獨,但是兩者有著決定性的區別。『Alone』有阻礙感和寂寞感,比較負面消極一點;然而,『Solitude』比較像是通過獨處來提升自己的個性和人性,比較正面。」。而筆者認為〈Tokio liar〉屬於前者。
      旋律以輕快且強烈的節奏感作為基底,歌詞以在大城市東京生活的人們為中心,加上字句結構不斷重複排列,營造出歡快又有點百無聊賴的氛圍,更加拉大諷刺張力。而其副歌「Tokio liar」瞬間拉高的音調將所有情緒拋至最高點,像在與這城市控訴心中的憤怒與不滿。
      上半段歌詞主要分成兩個部分,分別為描述都市人們生活的樣態以及作者看待東京的態度與視角。第一、二段敘述社會的無情,而人們只能不斷被剝奪生活的權利。「はみ出したらフィニッシュ(擠出後就結束了)」由此句可看出都市中因狹隘的幸福觀而產生的激烈競爭與絕望感,「戻れないさ(無法回去)」暗示被淘汰的人沒有翻身的機會,也因此人生就此「チェックメイト(將軍)」。第三段進入副歌,並直接了當的表達作者對東京的厭惡,「これからの未来をどうとかより(不管以後的未來是怎樣)/これまでの復讐だとかしたい(都比不上至今為止的報復)」這些負面情緒甚至強烈到即使讓作者放棄未來,也要期待報復與城市的崩潰以宣洩情緒。
      下半段逐漸牽起人們與東京的連結與循環。第四段描述人們不斷尋求不幸而產生「粗大ゴミが(龐然垃圾)」即慾望,使城市成為慾望的聚集地,吸引更多人前來,扣回第一段「死体の山目掛けて走れ(奔向死屍堆砌的山群)」。即使知道自己可能成為別人腳下的其中一具屍體,也想獲得通往幸福的門票,然而在這的每個人都過著行屍走肉的日子。第五段說明城市中因慾望而墮落的人們在深不可測的社會、來往頻繁的人群、錯綜複雜的交通與負面情緒相互糾葛,使得我們無法動彈,並成為了城市的一部分。最後一段提到在城市中出生的孩子,耳濡目染之下也成為徒有虛表的空殼,以「ミイラ(木乃伊)」的白繃掩蓋自己,內在成了「腐った蜜柑(腐爛的蜜柑)」,失去生命力、一片沉寂的城市,作者認為這就是對東京的報復。
      副歌裡出現數個「この/これ」為開頭的句子,重複強調時間(現今)與地點(東京),不僅使副歌變得更加洗腦,也讓人感受到作者所指涉的並不是隨意的任何城市,而是「現在的東京」。隨著歌曲迎至下半段,MV中都市裡的人逐漸戴上面具並隨著眾人狂歡,抑或擠在狹窄的電話亭裡,貼在玻璃窗上掙扎,偌大的城市,然而人們只有渺小的空間生存。
      翻譯的過程中,由於網路上找不到任何此首的翻譯,自己也不是日語專業出身,因此幾乎是邊看文法邊拆解邊翻譯歌詞內容。尤其讓筆者最為苦惱的是副歌「これからの未来をどうとかより」中「どうとか」的意涵,即使拆解正確,仍搜尋無果。最後是詢問日語老師才得知是帶有鄙視意味的「怎樣、什麼的」意思,光是單字與文法的不同,就能影響整個句子給人的感覺,甚至具體表現說話者的狀態,也體現出日本的精緻文化與謹慎。

    參考資料
    https://skream.jp/interview/2019/05/kamiboku.php

      
    -
    美編:林泱

  • 神曲中譯 在 Facebook 的最佳貼文

    2021-09-13 16:45:05
    有 263 人按讚

    Apple TV最近上線的音樂劇《Come From Away》(中譯:來自遠方),記得當年在紐約買到最後一排的站票,如今再看一次,感動依舊。

    這齣戲主要講的是當年911恐攻發生當天,加拿大領土紐芬蘭島上的甘德鎮(Gander),接收了三十八架因為美國領空封閉而迫降的七千名旅客(還有十九隻動物!),與當地村民如何共同經歷那段近代人類歷史上最需要互助、擁抱與信任的時間,以及人在危難之中,釋放出令人動容的無私。

    迫降的人當中,當然也有來自中東的乘客,不難想像,很多人會對他感到恐懼,懷疑,甚至歧視。

    這個現象早已不斷在媒體上被重複、消費、報導、平反,又再一次被誤導、扭曲、利用;遺憾的是,二十年過去了,恐懼,依舊存在。

    「如果我們因為這樣而不再相信彼此,『他們』就得逞了。」我心裡想。

    這種操弄人心的伎倆,『他們』最擅長。如同劇本《浪跡天涯》裡說的:「『他們』製造痛苦,然後說那是愛。」

    『他們』,如影隨形。

    『他們』製造恐懼,讓我們害怕失去,誤以為自己必須要做出違背本意的選擇,才能保有現在珍惜的一切。

    『他們』讓我們覺得,做自己跟承認自己是誰,是一件危險又不該提的事。

    如果我們冒出任何一點「反正我自己知道我是誰就好,不要講出來惹事就好。」我們已經走入『他們』的陷阱裡。

    我曾經可以一笑置之,甚至覺得『他們』很可憐。現在回想,只是凸顯自己當時無知的自大。

    當然可以不用故意碰觸敏感神經,畢竟也不是真的吃飽沒事做。當然可以四兩撥千斤,甚至沾沾自喜自己替換文字和換句話說的功力。當然更可以持續相信A歸A,B歸B,然後睜眼瞎話地固守雙重雙重標準。

    最邪惡的是,『他們』操控我們的方式,是讓我們再也無法只為自己的行為負責,我們再也不能是我們自己,因為我們會連累其他人。

    為了彼此,我們也開始學習那套遊戲規則。搞不好還沾沾自喜,認為自己是顧全大局,通情達理。

    然後,我們就,慢慢地,忘記自己的名字。

    『他們』,就是要你忘記自己的名字,要你恐懼自己的名字,要你不敢承認自己的名字。

    《神隱少女》裡,白龍的名字,不只是一種稱呼,更是自己,也是人心最初的本質。

    不能忘記。我們,永遠不能忘記。

    至於『他們』是誰?他們,無所不在。無所不在到,我根本不用指名道姓。

    我不想讓『他們』得逞,因為我是天蠍座,我什麼都不會,就是會記得,就是會,拼了命地,不要忘記。

    .
    .
    .
    .
    .

    #停止消費天蠍座

    (編按:我看你記的都是仇吧。)
    (小胖:其實我們忘得很快。)
    (編按:那你最後在那邊說不要忘記什麼?)
    (小胖:減肥啊。)
    (編按:所以『他們』是⋯⋯)
    (小胖:肉。桂。捲。)

    #就讓我問心無愧地乳吧

  • 神曲中譯 在 約書亞樂團 Joshua Band Youtube 的最讚貼文

    2021-09-29 20:00:23

    我在這 / I Am Here
    詞曲Lyricist & Composer:Welyar Kauntu
    中譯詞Translator:台北靈糧堂
    演唱Vocal:趙治德、陳雅麗

    Verse
    我在這 是因你恩典
    我在這 是因你慈愛
    主耶穌 我如此感恩
    都因你豐盛恩典

    Chorus
    感謝耶穌 耶穌
    耶穌 感謝耶穌
    只因著你恩典
    使我能為你活
    我讚美你直到永遠

    (粵)
    我在此 是你的恩典
    我在此 是你愛的彰顯
    主耶穌 靈內滿感激
    因你的恩典滿滿

    感激耶穌 耶穌
    耶穌 感激耶穌
    如今我活在世
    只因有你恩惠
    我要讚美主到永遠

    -
    監製Director / 周巽光
    製作人Producer / 劉淑莉
    配唱製作人Vocal Producer / 曹之懿
    製作助理Assistant Producer / 李宛叡
    編曲Arrangement / 劉淑莉
    Piano&Keyboard / 劉淑莉
    Guitar / 張元興
    Bass / 楊繼武
    Drum / 黃金龍
    和聲Background vocals /
    陳德嘉、李思華、趙治德、馮榆洋、璽恩、曹之懿、范于萍、張雅涵、潘心心、蔡宛凌、劉志彬、孫立衡、許書政、謝淳雅、高蘇珊、郭逸凡
    和聲&鋼琴譜編寫 / 劉淑莉
    錄音Recording Engineer / 劉淑莉、李宛叡
    混音Mixing Engineer / 劉淑莉
    錄音室Studio / 異象工場、白金
    母帶後期處理製作人Mastering Producer / 劉淑莉
    樂譜製作 / 泉音樂工作室
    發行 / 異象工場音樂製作有限公司
    出品人 / 周神助

    -
    奉獻 Asia for JESUS/ 約書亞樂團事工
    https://goo.gl/5AAgQP

    聯繫約書亞樂團:
    https://www.joshua.com.tw/web/

  • 神曲中譯 在 約書亞樂團 Joshua Band Youtube 的最讚貼文

    2021-09-29 20:00:17

    何等愛你 / How I Love You
    詞曲Lyricist & Composer:Andre Hermanto
    中譯詞Translator:新加坡城市豐收教會
    演唱Vocal:璽恩SiEnVanessa

    Verse
    何等愛你阿爸天父
    你無條件為我付出
    犧牲愛子叫我得贖
    你愛充滿我

    主你寶血為我而流
    洗淨我罪給我自由
    你的愛是何等偉大
    喔我 主耶穌

    Chorus
    一生要讚美
    我美好救主
    你的愛是我生命全部
    一生要敬拜
    我親愛天父
    你無條件的愛讓我心得滿足

    -
    監製Director / 周巽光
    製作人Producer / 劉淑莉
    配唱製作人Vocal Producer / 曹之懿
    製作助理Assistant Producer / 李宛叡
    編曲Arrangement / 謝明祥
    All Instrument except Guitar / 謝明祥
    Guitar / 孫立衡
    和聲Background vocals /
    陳德嘉、李思華、趙治德、馮榆洋、璽恩、曹之懿、范于萍、張雅涵、潘心心、蔡宛凌、劉志彬、孫立衡、許書政、謝淳雅、高蘇珊、郭逸凡
    和聲&鋼琴譜編寫 / 璽恩、李宛叡
    錄音Recording Engineer / 劉淑莉、李宛叡
    混音Mixing Engineer / 劉淑莉
    錄音室Studio / 異象工場、白金
    母帶後期處理製作人Mastering Producer / 劉淑莉
    樂譜製作 / 泉音樂工作室
    發行 / 異象工場音樂製作有限公司
    出品人 / 周神助

    -
    奉獻 Asia for JESUS/ 約書亞樂團事工
    https://goo.gl/5AAgQP

    聯繫約書亞樂團:
    https://www.joshua.com.tw/web/

  • 神曲中譯 在 約書亞樂團 Joshua Band Youtube 的最讚貼文

    2021-09-29 20:00:14

    轉化我國家 / Transform Our Nation
    詞曲Lyricist & Composer:Welyar Kauntu
    中譯詞Translator:周巽光
    演唱Vocal:李思華、陳雅麗

    Verse
    白天和黑夜 主我呼求你
    我們抓住你應許
    要醫治這地
    我們屈膝尋求你面
    轉離我們的惡行
    你就垂聽回應我們禱告

    Chorus
    轉化我國家 醫治這地
    彰顯你榮耀當我高舉你名
    轉化我國家 醫治這地
    再一次降下你復興在這地

    (粵)
    每一天我呼求主 不分晝夜
    求實現你的應許 來醫治這地
    齊共跪拜渴慕我主
    回轉一心丟棄罪
    而你在天上願聽我禱告

    轉化我國主 醫治這地
    讓我讚頌你 我主榮耀已彰顯
    轉化我國主 醫治這地
    唯望賜下復興在這裏

    -
    監製Director / 周巽光
    製作人Producer / 劉淑莉
    配唱製作人Vocal Producer / 曹之懿
    製作助理Assistant Producer / 李宛叡
    編曲Arrangement / 劉淑莉
    Piano&Keyboard / 劉淑莉
    Guitar / 張元興
    Bass / 楊繼武
    Drum / 黃金龍
    和聲Background vocals /
    陳德嘉、李思華、趙治德、馮榆洋、璽恩、曹之懿、范于萍、張雅涵、潘心心、蔡宛凌、劉志彬、孫立衡、許書政、謝淳雅、高蘇珊、郭逸凡
    和聲&鋼琴譜編寫 / 劉淑莉
    錄音Recording Engineer / 劉淑莉、李宛叡
    混音Mixing Engineer / 劉淑莉
    錄音室Studio / 異象工場、白金
    母帶後期處理製作人Mastering Producer / 劉淑莉
    樂譜製作 / 泉音樂工作室
    發行 / 異象工場音樂製作有限公司
    出品人 / 周神助

    -
    奉獻 Asia for JESUS/ 約書亞樂團事工
    https://goo.gl/5AAgQP

    聯繫約書亞樂團:
    https://www.joshua.com.tw/web/

你可能也想看看

搜尋相關網站