[爆卦]知道了韓文發音是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇知道了韓文發音鄉民發文沒有被收入到精華區:在知道了韓文發音這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 知道了韓文發音產品中有271篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅百工裡的人類學家,也在其Facebook貼文中提到, 翻譯能夠為不同文化與語言帶來溝通與相互理解的可能性,不過隨著全球化在資訊流通的速度加快,有許多本來比較不容易在其他文化中看到的異文化飲食也逐漸變得常見。因此,有些菜餚的命名是帶有原生文化以及語言脈絡的邏輯,就會對翻譯成其他語言形成挑戰。一般來說,翻譯可以用白話的方式去描述這道菜餚的內容來協助消費者理...

 同時也有22部Youtube影片,追蹤數超過34萬的網紅阿卡貝拉CACA&BELLA,也在其Youtube影片中提到,七連殺還能有什麼花樣呢? 絕對有很多意想不到的! 我們這次挑戰了七種語言! 1.粵語🇭🇰 我鍾意你 2.越南🇻🇳 Anh yêu em 3.印尼🇮🇩 Aku cinta kamu 4 馬來西亞🇲🇾 Saya cinta kamu Aku cinta pada mu 5.泰語🇹🇭 ผ...

知道了韓文發音 在 TEEPR推一波 Instagram 的最讚貼文

2021-08-18 12:20:09

小提示:這是3位韓國女星疊起來的臉⁡ 2位偶像歌手+1位演員⁡ ⁡ -⁡ 大家知道SM有名的「西瓜相」嗎?⁡ 先說說「西瓜相」算是個新造詞⁡ 不是指她們的臉像西瓜⁡ 而是「李秀滿會拍手的長相」⁡ 韓文是수만이가 박수칠 상⁡ 縮短這句話後就變成「수박상 (秀拍相) 」⁡ 剛好수박和西瓜的韓文發音一樣...

知道了韓文發音 在 ?????? / ????????????似顏繪/客製/接案 Instagram 的最佳解答

2021-08-18 21:38:07

📼 𝑴𝑰𝑵𝑶 𝑹𝒖𝒏 𝒂𝒘𝒂𝒚🏃🏻 《第一章-初次見面》 第一次聽到 𝑹𝒖𝒏 𝒂𝒘𝒂𝒚,只覺得副歌的韓文發音長得很像「臭馬該」覺得超好笑,因為旋律很好聽,有一段時間就蠻長聽這首歌的,也沒有很認真去看MV 《第二章-被忽視的蝦蝦頭》 直到有一天一時興起突然想用鋼琴彈這首,於是就瘋狂replay這首的M...

  • 知道了韓文發音 在 百工裡的人類學家 Facebook 的最佳貼文

    2021-09-19 17:10:30
    有 33 人按讚

    翻譯能夠為不同文化與語言帶來溝通與相互理解的可能性,不過隨著全球化在資訊流通的速度加快,有許多本來比較不容易在其他文化中看到的異文化飲食也逐漸變得常見。因此,有些菜餚的命名是帶有原生文化以及語言脈絡的邏輯,就會對翻譯成其他語言形成挑戰。一般來說,翻譯可以用白話的方式去描述這道菜餚的內容來協助消費者理解,不過,單獨描述食材或大概的處理方式,有時候沒有辦法表達出這道菜餚的精神或特殊脈絡。若是直接以這道菜餚的特色來進行翻譯,也有可能反而讓消費者摸不著頭緒。除此之外,對於自己文化中菜餚在其他文化的翻譯名稱,除了能夠標準化自身文化透過飲食的文化交流之外,或許也會涉及文化背後的國際政治角力?

    ——————————————
    今年7月底,韓國文化體育觀光部宣布將Kimchi(舊譯韓國泡菜)的正式華文譯名訂為「辛奇」,雖然表面看來是終結了從去年11月起,因中國四川泡菜獲得國際標準化組職(ISO)認證,並聲稱韓國「泡菜宗主國」地位名存實亡而開始的「泡菜宗主國」之爭,但新聞一出,卻引發了另一波議論。

    不只中國網友批評「管太多」,同樣使用華文的台灣,也出現不少表示不以為然的評論,就連韓國本土都出現反對聲浪,甚至在青瓦台公佈欄上發起請願,要求撤回這項措施。然而,隨著韓劇、防彈少年團(BTS)等韓流持續席捲全球,「Made in Korea」也逐漸成為一個品牌,比起單純的民族主義,這次的「辛奇」正名除了維護文化自主性,或許也將再次為全球化下的文化推廣,提供新的參考案例。

    愚蠢的亡國政策」?韓食正名早有先例

    「『김치』(Kimchi)是使用了上百年,讓我們引以為傲的固有名詞」、「中國人要怎麼翻譯我們的固有語是他們的問題!」

    包含擔心Kimchi的韓文字「김치」就此消失、批評政府不應干涉他國翻譯、擔憂宣傳效果下降,以及造成其他外國人混亂等,請願文中洋洋灑灑列出六大項反對「辛奇」的理由,不只稱政府這樣的做法,是拋棄韓國人的自尊心,甚至還痛批這是「愚蠢的亡國政策」。直到9月1日請願結束,也累積獲得1萬2千多人響應。

    追溯Kimchi被稱為「韓國泡菜」的起源,是因為華文中並沒有相應的名詞,因此借用概念類似的泡菜代稱,並加上「韓國/韓式」加以區別。

    但姑且先不論「辛奇」的出現是否會反而導致「김치」的韓文用法消失,雖然在面對未知事物時,習慣上確實會先以當地有的名詞稱呼,不過事實上早在2014年,韓國就已經有為食物「正名」的先例。

    「想要提升『韓式料理』的品牌價值?就必須統一名稱標示方法!」2011年正當韓流開始席捲東南亞,韓國文化廣播公司(MBC)就曾遠赴泰國曼谷採訪,點出當地韓式料理店翻譯不一的問題。以最基本的飯(밥)為例,有的店家是直接使用韓文發音寫成「Bab」,有的則會取意思寫成「Rice」。同時報導中也以當地日本餐廳作為對比,明明數量就是韓式餐廳的好幾倍,料理的翻譯名稱卻能夠完美地一致。兩年後,就在首爾外國觀光客人數超越巴黎,即將突破每年千萬人次之際,同樣的問題也再度被提出,只是主角換成了韓國國內的韓式料理店。

    石鍋定食(돌솥 정식)被翻譯成「hot stone pot full」(很熱的石頭裝滿鍋子)、牛頭骨湯(곰탕)則變成「bear thong」(熊湯),看似在開玩笑的字詞,卻是當時外國觀光客在餐桌上最大的噩夢。

    不只英文翻譯出包,日文翻譯也好不到哪去,除了醬油蟹變成「蟹の醤油ピックル」(螃蟹的醬油酸黃瓜),各種翻譯錯置的情況也屢屢出現,讓點餐彷彿成為一場「大冒險」。當記者詢問店家,卻發現對方只是直接委託招牌業者製作,10多年來都不知道上面的翻譯是錯的,而進一步追問招牌業者使用的翻譯方式,竟然是依賴最陽春的網路翻譯。

    也就是在這樣的背景下,促成韓國國語院與文化體育觀光部,及農林畜產食品部(簡稱農食品部)合作,並在2014年發布了《主要韓食名稱羅馬字標記與翻譯標準事案》,針對200種著名的韓式料理,規定了標準的日文、華文與英文名稱。在這波名單中,被「正名」的不只有如今台灣人常見的拌飯(英文翻譯由Bibimbab、mixrice等統一為 Bibimbab)、冷麵、烤五花肉(過去也有人稱三枚肉)等,「紫菜飯卷」更是在此時與日本的「壽司」分道揚鑣。

    有趣的是,這次引發議論的「辛奇」,因為製作過程與原本的翻譯「泡菜」不同,也曾經出現在2014年的正名名單中,但農食品部最後還是因為「無法在中國內產生影響力」而作罷。連帶的,像是「김치 볶음밥」、「김치전」等料理的華文翻譯,也定調為泡菜炒飯與泡菜煎餅。

    然而,比起維護文化自主性,這次的「正名」實際上更接近於促進資訊流通的「書同文」政策,不只牽涉的語言較廣,對象也主要是韓國自家人。相較之下,2005年韓國首都由「漢城」正名為「首爾」,不論在對象或意義上都更接近這次的辛奇正名。

    (以上引用網頁原文)
    https://global.udn.com/global_vision/story/8664/5714937

  • 知道了韓文發音 在 Facebook 的最讚貼文

    2021-09-09 22:00:02
    有 811 人按讚

    七連殺還能有什麼花樣呢?
    絕對有很多意想不到的!
    我們這次挑戰了七種語言!

    1.粵語🇭🇰
    我鍾意你

    2.越南🇻🇳
    Anh yêu em

    3.印尼🇮🇩
    Aku cinta kamu

    4 馬來西亞🇲🇾
    Saya cinta kamu
    Aku cinta pada mu

    5.泰語🇹🇭
    ผมรักคุณ

    6.韓文🇰🇷
    사랑해

    7.日文🇯🇵
    愛してます

    真的快把我們搞瘋了,有夠難,寫了一大堆空耳,不知道重聽了幾次發音,快瘋了可是很好玩!
    謝謝香港貝果洛桑!
    謝謝印尼貝果傾城之戀!
    謝謝馬來西亞貝果卡門!
    謝謝會泰文的貝果雨雨!
    日 韓 越南 我們就是自己想辦法的XD
    也非常謝謝來自以上地方的貝果們,
    長期以來給我們很多支持跟鼓勵,
    雖然你們的留言我們都看不太懂,
    但是真的非常感謝,
    這也是我們回應你們的小小禮物!
    發音念得很不道地很奇怪的話請多多包涵了
    Love you !

  • 知道了韓文發音 在 Facebook 的最讚貼文

    2021-09-09 14:43:01
    有 281 人按讚

    里程碑紀念……
    名字被放在系上感覺很神奇……
    也有一種要好好努力的心……

    ...我是分隔線1……
    這一學期起,我即將在文化大學教授3門課。
    分別是 #基礎韓語、#韓國歷史 與 #韓國大眾文化。
    韓國歷史預計從韓國創世神話說起,與大家一起貼近韓國~~
    韓國大眾文化會講韓國食衣住行育樂,感覺是一門相對輕鬆且能幫助大家更了解韓國的課程
    目前伊麗莎天天都在備課中~
    PS,伊麗莎的課是在週五喔!!!!!!
    對象是全校大二的學生,是跨域人文課,不是韓文系的學生也歡迎大家一起來學韓文喔!!!

    --我是分隔線2---
    照片看起來很正經......是我娘選的.....
    大家知道的....證件照不要要求太多......><"

    --我是分隔線3---
    天啊~~我話好多!!!!
    關於 #韓語初級班,有非常多朋友私訊詢問初級班.....
    真心非常感謝大家~~~~
    但是~~大家看看伊麗莎的課表也知道,目前真的沒有辦法開設從發音開始的入門班~所以如果建議大家可以先在別的管道學習喔!!!
    其他的班級依然接受插班中~~~
    如果想加入的話,歡迎私訊詢問~~

    --我是分隔線4---
    順便宣傳一下 #明天晚上( #週五) #晚上8-9點的 #直播 喔!!!!
    因為是很臨時的有空,又很臨時的決定........還是希望大家能抽空一起線上相見~~~
    (臉書直播的方式互動有限~~下次考慮以MEET的方式讓大家能有更多交流喔!!!!)

    中秋節後有一場針對教師的研習,過幾天與大家分享喔!!!!

你可能也想看看

搜尋相關網站