[爆卦]看哈利波特學英文ptt是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇看哈利波特學英文ptt鄉民發文收入到精華區:因為在看哈利波特學英文ptt這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者EddyGuitar (cool TESOL)看板HarryPotter標題Re: [問題] 看...

看哈利波特學英文ptt 在 如履的電影筆記 Instagram 的最讚貼文

2021-09-10 19:25:30

《#疾厄》名叫蓋博瑞的恐怖惡魔 (8.4/10) (Part2) 全文太長分兩篇 @looryfilmnotes 主頁部落格會是你最好的選擇 ———————以下可能有雷—————— ⠀⠀ 接續上篇文章 在開場對於那位神秘人物「蓋博瑞」的鋪陳下,《疾厄》把故事聚焦在主角麥迪森面對讓她感覺像是身歷...


前幾天買了第一本HP系列小說
就是原文版的Harry Potter and the Half-Blood Prince.
想說英文詩看了一段日子
也該重新溫習一下小說的張力.
於是帶著興奮的心情
買了這當代饒負盛名的作品.


大概花了四天看完這本小說.
個人覺得最精采的是Chapters 26 & 27: The Cave & The Lightning-Struck Tower.
Rowling在張力的架構上真的頗具功力
讓我整個心思都跟著文字勾勒出的場景一起屏息
像是一趟趟不願止息的雲霄飛車之旅.
看到Dumbledore死掉的那段
我還真的不敢相信
心裡想說結尾大概會來個大復活的twist吧 (沒想到真的走了).


那關於看HP學英文這議題
自己本身是研究英語教學(TESOL)的
也以一些語言學習的角度
分享原文版的書可以怎麼去看待.
(以這一集為例囉)


Vocabulary: 雖然這本書歸類為童書, 可是Rowling的用字可一點也不手下留情.
若跟霍桑的"紅字"(拍成電影"真愛一生")裡的用字來比較
HP用了更多冷闢的字, 或是說在"功能"上比較"低頻"的字彙.

如果要懂整本書95%以上的字彙以及片語, 我想大概至少要中高級以上.

但這不代表說就不能看了.
在閱讀的時候, 如果已經有一些先備知識,
例如已經看過中文版, 電影的話,
在閱讀原文小說的過程中盡量不用每個生字都要查,
這會阻礙閱讀過程中運用閱讀策略在情境中做"推論"的訓練.
可以在閱讀過程中用筆在不懂的字下面畫個線,
等閱讀一定的章節數之後, 先查閱出現頻率比較高的單字.

先將核心字彙學習起來對整體的英語學習比較有幫助.
例如Rowling用了大量的stare at, bore into sb's eyes, etc.

我覺得閱讀這本書可以盡量以joyful reading為主
沉浸在故事的情境中來漸漸對一些字的用法和出現的時機做意義化的學習.
這樣的字彙習得通常是比較久的,
遠遠勝過一般應付考試時把單字當成"菜單"在記的那種學習方式.

Reading: 在一個篇章裡面, 每一個字都有不同的地位.
閱讀時可以把握敘事者(因為角色們大家都比較熟)是誰
以及核心關鍵字彙, 來架構大致上的故事內容.
由於自己之前都只看電影版本
在閱讀本書前面幾章的時候有很多角色都不熟
這也會影響閱讀訊息的處理.
但是當HP等等慢慢出現之後, 若把閱讀的過程當作賽車,
我發現我的眼睛這台跑車的速度真的順暢許多. ^^

Grammar: 由於是故事, 作者幾乎用到的都是過去式.
那我們可以特別注意所謂"過去一般式"以及"過去完成式"是如何被使用出來的.
這點在本書用出現的頻率非常高, 很適合文法的學習.

另外, 所謂"和現在抑或過去事實相反"的If子句也可以透過本書來大量接觸.
所以我們會常常看到例如:
If I had listened to Hermione,
I would not have failed and been so disillusioned.

在所謂對話中(quoted speech)的時態轉換
在此書的寫作也是一個大量使用的結構
可以讓讀者在大量閱讀之下
比較自然地去感受母語人士是怎麼去用時態.

Writing: Rowling在寫這本小說當中, 也有用了一些詩的語言
增添了很多漂亮的意象以及電影般的色澤.
我們可以把一些不錯的用詞和敘述法令外註記起來
相信久了會對自己的英語寫作層次更加提升.

Culture: 這本書中有一個跟文化有關的層面, 非常有趣.
在敘述Hagrid所說的話語時, Rowling用看似錯誤的拼字來表達海格
所代表的不同社會文化. 其實就是運用方言模擬的方式,
來傳達不同的social identity and awareness.
這都是讓這本書讀起來更生動的地方.




以上跟各位分享囉!



~ Love is the most powerful magic I've experienced ever. ~
















--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.122.218.77
aclytie:推,好專業哦~~~~ 06/24 21:29
※ 編輯: EddyGuitar 來自: 140.122.218.77 (06/24 21:37)
gast:(呆...) 分析的真精闢 06/24 22:09
dc871213:好專業壓 謝謝 06/24 22:35
※ 編輯: EddyGuitar 來自: 140.122.218.77 (06/24 23:16)
linchihyuan:so professional^^ 06/24 23:26
kirir:好文不得不推 06/24 23:33
FreakC:HP真的有不少GRE字彙... 06/25 12:19
keily:推海格說話方式,中文版都沒辦法看出這種差異!! 06/25 15:47
moocow:推一下 不錯的分析 @@" 07/14 18:25
precia:推,最近正想看英文版,這篇很有幫助~ 07/24 14:53

你可能也想看看

搜尋相關網站