雖然這篇看動漫學日文ptt鄉民發文沒有被收入到精華區:在看動漫學日文ptt這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 看動漫學日文產品中有13篇Facebook貼文,粉絲數超過2,831的網紅日文自學同好會一起開心自學日語,也在其Facebook貼文中提到, 卡通內容有趣 24小時隨時都能看 更簡單的卡通更容易學日文 對話更加日常生活 https://jp.hiyawu.com/2020/10/ani.html...
同時也有7部Youtube影片,追蹤數超過2,000的網紅ミキ老師的日文便利貼,也在其Youtube影片中提到,#動漫 #學日文 #動畫 別再開字幕看動畫啦❗️分享看動畫學日文的技巧與四大優點|ミキ老師的日文便利貼 📜影片裡的日文教材,我把它放在連結裡面,記得去領取! 在這邊 : https://lin.ee/GVLRqSJ (有領取教材的圖示,點進去就可以了哦👍) 下次看動漫的時候記得一起試試看喔🥰 T...
看動漫學日文 在 大和日語何必博士 Instagram 的最佳貼文
2020-05-11 10:06:18
何必博士的看動漫學日文 今天要跟大家分享的是 這個字 這個字的漢字寫成 也就是大駕光臨的意思 哎呦 名偵探會親自出馬大駕光臨 是否是妃律師還有什麼指教?...
-
看動漫學日文 在 ミキ老師的日文便利貼 Youtube 的最讚貼文
2021-03-16 20:00:15#動漫 #學日文 #動畫
別再開字幕看動畫啦❗️分享看動畫學日文的技巧與四大優點|ミキ老師的日文便利貼
📜影片裡的日文教材,我把它放在連結裡面,記得去領取!
在這邊 : https://lin.ee/GVLRqSJ
(有領取教材的圖示,點進去就可以了哦👍)
下次看動漫的時候記得一起試試看喔🥰
Timeline
0:00 開場!你是不是又在開字幕看動畫了!!
1:32 看動漫學日文的正確方法
2:53 秘訣技巧大公開
4:56 看動漫學習的四大優點
7:31 小細節你要注意
8:13 影片裡的日文教材送給你 - 看動畫學日文最讚啦🔥
════════════════════════
📍訂閱 YouTube:https://pse.is/3bl6u5
📍FB日文學習粉絲專頁:https://pse.is/3d9sxv
📍IG日檢學習單字卡:https://pse.is/3c778k
════════════════════════
哈囉大家好,我是ミキ。曾到日本求學4年,目前是專職的日文老師。
在這裡我希望能跟大家分享一些日文學習的心得跟經驗,用有趣的方式介紹和日文相關的內容。
還請大家多多指教。
よろしくお願いします😊
每週二8點準時有新影片哦! -
看動漫學日文 在 ようこそ Eiko醬燒日文 Youtube 的最佳解答
2019-02-14 20:00:00皆さんこんばんはー!
來了來了!這次動漫的主題是我最心愛的一部哈哈哈哈哈😄😄
另外先預告一下,
下週會上不一樣的主題影片囉!
捨不得的大家趕快來看這支吧!
看膩的大家下週會換換口味啦!記得要看唷!💕💕
祝大家情人節快樂,
ハッピーバレンタインデー💖💖
領取教材點擊下面網址就有囉!
http://bit.ly/2LuPVqS (輸入『66』領 看日劇學日文 教材唷❤️)
#日文學習#ONE PIECE#Eiko醬燒日文
喜歡歡迎訂閱我的頻道唷!
每週三或四 20:00 會定期更新日文小知識給大家的~
基礎日文//生活會話講座02.20(三)快要額滿囉!點網址馬上報名👉 http://bit.ly/2Btay4n
想更瞭解 AmazingTalker 可以至以下連結唷
https://tw.amazingtalker.com
想問問題也都可以到AmazingTalker個人頁找我唷!
https://goo.gl/qpzoEq -
看動漫學日文 在 ようこそ Eiko醬燒日文 Youtube 的最佳貼文
2019-01-17 20:00:00本週介紹的動漫可是連載了40年喔!
大家知道是哪一部嗎?哈哈
我後來是因為學生們的介紹才開始看,
覺得滿生活化也滿好笑的喲!
推薦愛給大家~
快來看看影片介紹囉💕💕
領取教材點擊下面網址就有囉!
http://bit.ly/2LuPVqS (輸入『63』領 看動漫學日文 教材唷❤️)
#日文學習#動漫#烏龍派出所
喜歡歡迎訂閱我的頻道唷!
每週三或四 20:00 會定期更新日文小知識給大家的~
想更瞭解 AmazingTalker 可以至以下連結唷
https://tw.amazingtalker.com
想問問題也都可以到AmazingTalker個人頁找我唷!
https://goo.gl/qpzoEq
看動漫學日文 在 日文自學同好會一起開心自學日語 Facebook 的最佳貼文
卡通內容有趣
24小時隨時都能看
更簡單的卡通更容易學日文
對話更加日常生活
https://jp.hiyawu.com/2020/10/ani.html
看動漫學日文 在 阿勇日文 Facebook 的精選貼文
【看動漫學日文】《NANA》名言
人は、
失って初めてその大切さに
気づくって言うけど、
本当の意味で気づくのはいつも、
再び向き合えた時だった気がするな。
──大崎ナナ
人們總說失去的時候才知道要珍惜,但我卻覺得
等到能夠再次面對失去的時候,才會真正明白這個道理。
──大崎娜娜
▶️▶️▶️▶️▶️▶️▶️▶️
💧【失う】(うしなう) 失去
彼の訃報(ふほう)を知ったとき、一瞬(いっしゅん)言葉を失った。
在知道他的死訊時,我一瞬間無法言語。
✳️【V‐てはじめて~】 …之後才~/…以來第一次~
生まれてはじめて、愛することと愛されることの喜びを知った。
出生以來初次知曉了愛人與被愛的喜悅。
💧【大切】(たいせつ)重要的;珍視的
時間の大切さを、忘れないでください。
請不要忘記時間的重要性。
家族を、大切にしてください。
請珍惜家人。
💧【気づく】(きづく)察覺
いまさら気づいても遅いんだ。
事到如今才發現,已經太晚了。
💧【再び】(ふたたび)再次
青春は再び来ない。
青春一去不復返。
💧【向き合う】(むきあう)面對
自分自身の問題に向き合わなければ、問題は解決できない。
若不面對自己的問題,問題是無法解決的。
▶️▶️▶️▶️▶️▶️▶️▶️
失去的當下,也許會不甘心、也許不想承認、也許還無法接受而選擇逃避。
也許,就像娜娜說的,
只有當我們真正地面對「已經失去」的事實時,
才真正地明白,
「珍惜」,有多麼地重要。
願大家都能珍惜自己、珍惜身邊所有重要的人事物。
願我們,一切都安好。
願我們,不要有遺憾。
#NANA名言
#看動漫學日語
#新塾日本語 #日本語能力試驗
#大切な人を大切にする生き方がしたい
小編 鴨ぴ
看動漫學日文 在 王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室 Facebook 的最佳貼文
分享一下我這幾天在日文學習同好社發表的三篇文章。
<稱謂>
看到有同好在社團詢問,稱呼一個人「大哥」,除了「あにき」之外還有什麼說法。這就讓我想起了,可能是我多年受到日本文化薰陶的關係,我非常討厭別人叫我「帥哥」,我覺得這種稱呼有點輕浮而讓人感覺不舒服。當然,這只是我個人的感受,不代表社會上的一般看法。
然後,我的職業病又犯了,又雞婆的想多說兩句。
有時候,問問題本身就是一個問題。當然,也許是出於對日台(日華)之間文化差異的不理解,這點無可厚非也無須苛責。但背景如果不說明一下,終究還是不曉得問題出在哪裡。像是「稱謂」的用法,在社會上是代表人與人之間的關係,這跟每個社會文化的約定俗成,有很深的連結。學習外語時下意識地用自身的文化經歷去套用在外語學習上,這是我們經常會犯的錯誤。
譬如,對親戚或家人打招呼時,我們通常會把「稱謂」(稱呼)掛在嘴上。到舅舅家去拜訪時,進門看見舅舅要打招呼,一定會開口說「舅舅」,這一聲「舅舅」不但確定了彼此之間的親屬關係,也是華人的一種既有的打招呼方式。但是對比日本社會的這種場合,一般是不會用「おじさん」來打招呼的,除非是舅舅沒看到我,才會用「おじさん」來呼喊舅舅引起他注意,而如果跟舅舅已經面對面,通常就只會說「こんにちは」,而不會再加上「おじさん」。
推衍到外人也是,我們在路上向他人問路,首先都會用稱謂當做發語詞,最常用的就是「先生」、「小姐」,再來有可能是「這位大哥」、「阿伯」、「阿桑」等等。但日文頂多就是用個「すみません」,而不會再特別加上稱謂,更別說如果你口稱「おじさん」、「おばさん」,我想即使是小孩也會招人白眼的吧。並且在學校當中也是如此,我們都是「校長好」、「老師好」、「同學們好」,一定要加上稱謂來確認彼此身分再「問好」,而日本則是看場合,不一定要加上稱謂。
當然,在日本向人打招呼是否加上稱謂這個問題,要做過調查才能清楚明白,但就我的體驗而言,一般是不加稱謂的情況比較多,而且通常也是不加稱謂會比較自然。而反觀中文,正式的打招呼方式是必定要加上稱謂,這也許有例外,但是一般社會上的認知是加上稱謂的打招呼方式是被視為有教養、有禮貌的。
至於「哥哥」的稱謂,在日文當中一般最正式的說法是「お兄さん」(尊稱)跟「兄(あに)」(謙稱),再來有可能是「にいさん」、「おにいちゃん」、「あんちゃん」、「あにき」、「にいに」等等按照年齡、地域或家庭習慣而有不同的暱稱。但這些稱呼都是對內的,對外不會使用。所以我們在外面問路時會說的「大哥,請問一下」,如果翻成日文,大概就只能用「すみません」一詞來表現。如果說使用「あにき、ちょっと聞きます」來問路,恐怕大多數聽到的日本人都會臉上一陣錯愕。而日本除了黑道之外,應該是沒有人會稱呼不認識的人為「あにき」的吧。另外,如果是小混混,也許會用「おい、そこのにいちゃんよ」(喂,那邊的小哥啊)來叫喚他人,但這些都是不良的例子,無法應用在正常的日文對話當中。
<看動漫學日文>
看到有社友詢問初學者該不該看『鋼の錬金術師』,以及該不該學裡面的日文。我想身為一個日文老師,我應該要表示一點個人看法。
首先,該不該看呢?看,當然要看,只要是能夠引起自己興趣的任何跟日文有關的事物,都應該要看,不只是動漫,影音的包括電影、日劇、日文歌、電視或廣播節目,文字的包括小說、隨筆、詩集、報紙、雜誌等等,只要能夠引起自己興趣的,都應該要看。這不直接跟日語文的運用能力產生關聯,而是看了這些東西,不但可獲得娛樂效果,還可增廣見聞,在日語能力到了一定程度可跟日本人聊天對話時,就不怕缺少話題而困窘。
但是,如果要說到該不該學,這就是一個大問號了。動漫中的日語,除了少數像『ちびまる子ちゃん』、『サザエさん』、『あたしんち』等作品,會比較貼近一般現實生活中的日語之外,其他像是當紅的『ワンピース』、『ドラゴンボール』、『銀魂』、『ソードアート・オンライン』、『鬼滅の刃』等等動漫,其中的日文用語大多天馬行空、脫離現實,首先看不看得懂、聽不聽得懂就是一個大問號了,而就算看得懂聽得懂這些用語,那麼除了在「不知者不罪」的情況下亂用之外,大概這輩子都不會有機會用到。
像是「くそ!こんな事があってたまるか!(可惡(or媽的/渾蛋)!我怎麼能忍受讓這種事情發生!)」這句,絕對不可能有人一早起來就對著家人說「くそ!こんな事があってたまるか!」,也不可能有人在上課時被老師點名回答時說「くそ!こんな事があってたまるか!」,更不要說你去求職面試的時候有可能對著面試官說「くそ!こんな事があってたまるか!」嗎?像這樣的動漫句,做為一種娛樂效果,我們可以去理解它,但卻無法將它應用在任何的日常生活上。
所以,結論就是,看都可以看,而且有興趣的都應該要積極地去看。但是學,就千萬可別亂學,你的人格與涵養從你開口的那一瞬間就可獲得判斷,所以好孩子可千萬不要亂學喔!
<帯に短し襷に長し>
(1)通常我看到日文的諺語或慣用句時都會特別小心注意查證,尤其是不要盡信辭典上的翻譯。
像是「帯に短し襷に長し」這句,辭典上大多翻譯成「高不成,低不就」。但仔細想想,「高不成,低不就」通常是用在個人的求職或工作成就上,這跟日文的「帯に短し襷に長し」根本不對稱。
與其要硬套上中文的成語,我覺得還不如老老實實地把意思翻譯出來就好。
帯に短し襷に長し→要長不長,要短不短(要大不大,要小不小...etc.)的,很難用。
PS:翻譯是一件困難辛苦的工作!
(2)幾天前我有分享了對「帯に短し襷に長し」的翻譯看法,而剛剛又偶然間看到我2019年6月的一個回答,這邊也貼給大家參考一下。
背景是有社友問說「比上不足,比下有餘」,有沒有什麼適當的日文說法?結果有人回答說是「帯に短し襷に長し」。於是,我就回答如下。
「帯に短し襷に長し」是表示「要長不長要短不短,根本無法發揮用處」,也就是「半調子,完全沒用」的意思。
「比上不足,比下有餘」可以用以下幾句話來說明。
1.上には上がある、下には下がある。
2.上と比べれば十分ではないが、下と比べればましである。
3.上には劣るが、下には優る。
4.まずまずというところである。人並みである。