[爆卦]直橫英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇直橫英文鄉民發文收入到精華區:因為在直橫英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者red0whale (red whale)看板NIHONGO標題[語彙] Row & C...


在台灣有個口訣來記 「行跟列」 哪個是「橫的」、哪個是「直的」

那就是「直行橫列」

英文的Row則是橫的(列)、Column則是直的(行)

也有人用圖形化的方式來方便記憶:

http://i.redwh.al/GL.jpg

我同時也查到日本人用圖像來記憶「行」和「列」的方向:

http://i.redwh.al/9c.png

http://i.redwh.al/NL.jpg

但是好奇怪喔,

為什麼日文是「直列橫行」呢?

跟台灣的好像剛好相反

請問為什麼會這樣呢?

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.139.84.200
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1496564562.A.A68.html
※ 編輯: red0whale (101.139.84.200), 06/04/2017 16:49:35
ssccg: 行列其實要看領域的,日本也只有在數學才是直列橫行吧 06/04 17:12
ssccg: 像書寫時當然直書就是直行,橫書就是橫行,座位排列之類的 06/04 17:15
ssccg: 就是橫列(= row) 06/04 17:16

你可能也想看看

搜尋相關網站