[爆卦]盜獵者是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇盜獵者鄉民發文收入到精華區:因為在盜獵者這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者Mayfly (Baccano)看板C_Chat標題[閒聊] 「浪客」這個翻譯怎麼沒有推廣開來?...

盜獵者 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Instagram 的最讚貼文

2021-09-16 07:13:19

英資寶貝, 今晚記得上課喔! 俐媽會請導師出表單, 告訴我誰是認真準時收看課程的孩子🤠 而誰,又是拖延者(procrastinator)👿 這次課程中, 我們學到了marsupial有袋類動物, 例如袋鼠 #俐媽英文教室袋鼠篇 也學到了pouch 育兒袋,以及它的其他兩個定義。 俐媽想介紹一...


https://i.imgur.com/vvBJ2wN.png

多年來,rogue 一隻是奇幻作品裡最常見的職業分類之一,而 rogue 的翻譯一直是一大議



目前最常見的是「盜賊」,但其實很多rogue並不盜竊也不是賊。

「流氓」是比較直接的翻譯,但是這個詞在中文裡難以表達rogue涵蓋的大量意義,而且用
在奇幻冒險裡面頗怪

「法外者」比較籠統,但也有編制內的專業rogue,用起來怪怪的

「遊蕩者」是對岸和諧盜賊的產物,很想讓人吐槽你是在哪裡遊蕩?

其他什麼「暴徒」、「打手」、「黑手」、「俠盜」、「強盜」、「怪客」都各有各的不合
適之處。


然後就是「浪客」,這是魔法風雲會的翻譯,也是我個人認為最適合的翻譯。

「浪」,表現了rogue這種大職業分類下的共同點:放浪不羈,使用較非常規的方法,行規
則外的事,還帶有靈敏的感覺。而且觀感又不至於太過偏向負面意義

「客」則是很中性的對於特定人群的稱呼,其實也可以用「徒」之類的代替之。但是「客」
聽起來確實比較像是稱呼特定職業者

https://i.imgur.com/eOfXTLV.png
https://i.imgur.com/ZBOyllO.png
https://i.imgur.com/HaB0zn8.jpg

不過現在看只有威世智在用這種翻譯,繁簡翻譯界都蠻少用的

各位覺得這個翻譯如何?

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.222.54 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1690963537.A.CF3.html
DAEVA: 8+9算盜賊還是僧侶? 08/02 16:07
P2: 劍心 08/02 16:09
killme323: 好聽:遊俠 台灣:8+9 08/02 16:09
leamaSTC: 可是DND習慣上叫游蕩者 同個系統的東西都不想用浪客了 08/02 16:10
leamaSTC: 然後MTG跟DND合作的卡 反而簡單叫盜賊 08/02 16:12
shadowblade: 只在MTG看過這翻譯 08/02 16:14
leamaSTC: https://i.imgur.com/Gyv9xUe.png 08/02 16:14
RushMonkey: 就不是很順口的感覺 08/02 16:14
RushMonkey: 浪人都比較順的感覺 08/02 16:14
kenyun: 那麼 rogue作為一門職業 他們平常到底在幹嘛以維持生計? 08/02 16:15
BOARAY: 浪人比較好聽 08/02 16:15
Mayfly: 浪人被日本人佔用了 08/02 16:16
urzakim: 浪客中文直觀根本看不懂指什麼 還要再解釋一遍 08/02 16:16
P2: 這類作品也常有日本武士 浪人會撞名 08/02 16:17
leamaSTC: 浪人無法 因為Ronin這詞日英文都適用 08/02 16:17
kcball: 江湖人士 08/02 16:17
RushMonkey: 撇開在DND部分 浪客出現在ACG 我看到的也大多是中國 08/02 16:18
RushMonkey: 跟香港 像:浪客行、浪客劍心 08/02 16:18
hyakkiyagyo: 不如肉鴿 08/02 16:19
Niuromem: 天命有個NPC就叫浪客 第一次看時還不懂是名字還是職業 08/02 16:20
tg9456: 太文言吧 跟戰士 法師 僧侶這些名字擺在一起就很怪 08/02 16:22
fenix220: 遊俠+浪客/2=遊客 08/02 16:23
LittleJade: 遊客只是來觀光的吧! 08/02 16:24
leamaSTC: 遊客好像還比較適合...遊就是遊戲人間 符合這職業的共同 08/02 16:24
leamaSTC: 心態 客則是很中性的對於特定人群的稱呼 08/02 16:25
kenyun: 羅格打怪掉寶 現實叫盜獵者 搞些熊膽象牙犀牛角什麼的 08/02 16:26
kenyun: 在迷宮找寶箱 現實叫盜墓賊呀…哪來的人造迷宮又有寶箱的 08/02 16:26
Pep5iC05893: 可是沒中文了 08/02 16:29
reaturn: 乞逃人? 08/02 16:31
smallvul353: 遊客www 08/02 16:32
huangfly: 遊民? 08/02 16:32
emptie: 你叫好漢還比浪客容易懂 08/02 16:37
peterw: 遊民+1 08/02 16:37
sudekoma: 浪子不行嗎(′・ω・`) 08/02 16:37
peterw: 不然遊人也行 08/02 16:37
AdomiZA: 小淘氣: 08/02 16:43
cymtrex: 浪這字在描述這個特質,文藝氣息太重 08/02 16:49
tim1112: 低端仔 08/02 16:55
tim1112: 遊民劍心、底端仔劍心 08/02 16:56
freeblade: 小淘氣笑死 好老喔你 08/02 16:59
kducky: 喜歡亞拉岡那個翻譯,神行客 ,雖然英文不同 08/02 17:02
dreamnook2: 浪徒(X 08/02 17:07
laugh8562: 遊客好好笑 08/02 17:09
BruceChang: 遊人 小朋友沒聽過是誰 08/02 17:19
s6598744: 復古點直接叫蘿格 08/02 17:22
asgardgogo: 發浪的客人嗎 08/02 17:27
snpr: 博德2:裡面有 浪蕩劍客 08/02 17:37
snpr: 吟遊詩人分支 08/02 17:37
arcanite: 浪人 08/02 18:05
VVinSaber: 流浪漢 08/02 18:34
GodVoice: 流氓 我倒覺得這個剛剛好 08/02 18:46
e5a1t20: 浪子 08/02 19:11
wulouise: 說不定有申請商標 08/02 19:38
newplayer273: 七頭狼 08/02 20:21
Kenalex: 遊客不行那就浪俠吧(?) 08/03 02:24
JMLee: 流氓比較貼切 08/03 02:39

你可能也想看看

搜尋相關網站