[爆卦]痴情英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇痴情英文鄉民發文沒有被收入到精華區:在痴情英文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 痴情英文產品中有16篇Facebook貼文,粉絲數超過1,554的網紅法律萬事屋,也在其Facebook貼文中提到, 【婚姻中另一半好像出軌,侵害配偶權怎麼主張?】 另一半出軌是非常痛心的事情,在目前刑法廢除通姦罪的情形下,面對這種事情,只剩下民事侵害配偶權能夠主張,但什麼樣的狀況屬於「法律認定的侵害配偶權?」,如果說提告了,又能夠「得到多少賠償呢?」,以下就簡單敘述一下 一、 什麼樣的狀況屬於侵害配偶權? 依據法...

痴情英文 在 Yu Lee 李瑜 Instagram 的最佳貼文

2020-08-10 12:49:42

17歲那年進大學前,我跟表哥表姐一起報名了美國遊學團,第一次前往不是住homestay的旅外暑假。我們的校區與宿舍是UCSC的分部,每天上完英文課我們就跑出去玩,逛街、吃飯、去海邊,海邊有一個主題樂園,那個全美最大的木製雲霄飛車我們坐飽坐滿。  Santa Cruz的空氣很乾爽,不冷不熱,是個沒...

痴情英文 在 電影對白圖? Instagram 的最佳貼文

2020-05-10 10:43:16

🎥Moviematic送戲飛🎥 《勁舞Dancing癲》Swing Kids (2018) 優先場詳情: 日 期:2018年12月19日(星期三) 時間:21:30 pm 地 點:尖沙咀 UA iSQUARE 電影簡介: 1951年韓戰期間,最大規模的巨濟戰俘收容所。新上任的收容所所長希望為收容所打...

  • 痴情英文 在 法律萬事屋 Facebook 的最讚貼文

    2021-02-19 14:14:58
    有 26 人按讚

    【婚姻中另一半好像出軌,侵害配偶權怎麼主張?】
    另一半出軌是非常痛心的事情,在目前刑法廢除通姦罪的情形下,面對這種事情,只剩下民事侵害配偶權能夠主張,但什麼樣的狀況屬於「法律認定的侵害配偶權?」,如果說提告了,又能夠「得到多少賠償呢?」,以下就簡單敘述一下
    一、 什麼樣的狀況屬於侵害配偶權?
    依據法院實務說法,只要「男女雙方所為之行為已經逾越男女正常社交程度」就屬於侵害配偶權,白話一點就是男女雙方發生超友誼關係就算了,至於什麼樣的狀況屬於法院認證的超友誼關係,讓我們接下去看。

    二、 法院認證的侵害配偶權有什麼?

    (一) 曖昧訊息
    1. 「不能不想妳,這樣的夜晚,該怎麼渡過?」、「心跳…亂了節奏,血液…緩緩凝固,呼吸…都是想念,擔心與不捨,比失眠還難過…」、「因為妳痴情」、「私はあなたを愛していゐ」(意指我愛你)、「這句話,下次見面,看著我的眼睛說」、「我還要聽英文的,中文的…」、「說了,怕是一輩子不能讓妳離開我了」、「我願意成為妳離婚的原因、儘管會天翻地覆,水裡來火裡去,一無所有,我也願意」(臺灣高等法院107年度上易字第1314號判決)
    2. 「那是妳打開了我的心扉,我才讓妳檢視我不為人知的那一面…倒是妳,沒人憐香惜玉!我等妳…怕我情不自禁…自己感覺加溫…但想親密是真的…上、下半身都負責…上下半生也是…條件開出…我配得上你嗎…我可以選擇等待…不想破壞你家庭…給一棟房子做保證…我和妳也生一個…夫妻同心…鴛鴦洗…陰謀是…Motel?…和你…私定終身…做了就負責…試試看青春的肉體…欲仙欲死…」(臺灣高等法院高雄分院106年度上易字第171號判決)

    (二) 牽手、擁抱、接吻
    1. 被告與盧00有牽手及親吻舉動之地點係在海邊、山上,而海邊依照一般常人之經驗法則,均被認為是約會之地點,被告與盧00於上開地點,有牽手及親吻等親密之行為,顯已逾越結交普通朋友一般社交行為之往來(臺灣南投地方法院108年度投簡字第96號判決)
    2. 綜合上開各節,堪認被告與張00間確有於106年5月14日與張00兩人牽手走在街上、互動親暱猶如情侶般;又於106年5月22日凌晨,與張煜昇兩人一同到張煜昇位於臺中市○○路0段000號之租屋處共處一室,且兩人躺在床上接吻親熱等逾越一般正常社交之男女親密曖昧關係甚明(臺灣臺中地方法院108年度中簡字第1656號判決)
    3. 細觀上開照片,被告二人或開車進出汽車旅館、或共同出牽手出遊、或當街擁抱、或擁抱時男方低頭與女方溫存、或搭肩散步,而被告二人牽手、擁抱等肢體相親,與一般熱戀中情侶無異,並非一般朋友之社交行為(臺灣臺南地方法院104年度訴字第978號判決)

    (三) 性行為
    被告明知鄭宜家為有配偶之人,卻與鄭宜家自107年3月間至108年6月間為交往,並曾於原告主張之時、地發生3次性行為,是以,被告與鄭宜家間關係超越一般正常男女交往之情誼,逾越社交分際,足以破壞原告與鄭宜家間家庭共同生活之互信基礎,以及夫妻共同生活之圓滿、安全及幸福,核屬侵害原告之配偶權而達情節重大之程度,致原告精神上產生痛苦,原告自得就107年3月至108年6月間,被告前開侵權行為所生損害請求賠償。(臺灣臺中地方法院民事判決109年度訴字第2899號民事判決)

    三、 如果提告成功了,可以要到多少錢呢?
    侵害配偶權的賠償屬於慰撫金賠償,也就是俗稱的精神賠償,至於精神賠償的費用多少,法院實務上會依據雙方的財產狀況、侵害的嚴重性等進行判斷,因此一般來說,性行為的賠償金額>牽手、擁抱的賠償金額,然後,如果對方資力特別好(也就是比較有錢),那法院也會判賠比較多,被害人這邊的話,就是「越可憐」越能夠提高賠償金額(讓法官在法庭上同情你,你就贏了),所以上有老母扶養、家裡有小孩嗷嗷待哺等,能夠講什麼就講什麼,越能夠提高賠償。

  • 痴情英文 在 Le Plaisir du français 法語的歡愉 Facebook 的精選貼文

    2020-10-29 13:46:43
    有 20 人按讚

    【推薦】法語文學中譯,五本好書推薦!
    Cinq livres traduits du français vers le chinois à ne pas manquer !

    1. Kamel Daoud 卡梅.答悟得《吞吃女人的畫家》,陳文瑤譯
    2. Frédéric Vitoux 斐德列克・威圖《貓的痴情辭典》陳郁雯譯
    3. Guillaume Musso 紀優・穆索《作家的祕密生活》,周桂音譯
    4. Jules Gabriel Verne 儒勒.凡爾納《海底兩萬里》,許雅雯譯
    5. Gilles Legardinier 吉爾.勒賈帝尼耶《今天也要好好活》,武忠森譯

    * * *

    1. 阿爾及利亞裔法語作家 卡梅.答悟得 (Kamel Daoud) 的作品深入討論了阿拉伯世界、西方世界以及其他文明對於「慾望」、「身體」、「女性」因恐懼而產生的壓迫,在今日某些極端伊斯蘭信徒的行為造成的恐懼或是誤解,種種糾葛值得深思,很適合透過閱讀陳文瑤翻譯的《吞吃女人的畫家》這本輕薄短小的好書來探問。

    2. 之前曾經在某一篇臉書短文介紹過 斐德列克・威圖 (Frédéric Vitoux)《貓的痴情辭典》書中的文字遊戲,還記得譯者陳郁雯在註角寫出的 chat de rencontre 嗎?喜愛貓咪各種大小知識的癡情朋友快去書店翻翻看!

    3. 連續多年蟬聯法國暢銷書排行榜第一名的作家 紀優・穆索新作《作家的祕密生活》(La vie secrète des écrivains) 光是書名就很令人心動啊!譯者周桂音也翻譯了他的另一本作品《少女與夜》(La Jeune Fille et la Nuit)。喜歡紀優・穆索作品的朋友一定別錯過周桂音的譯本!

    4. 儒勒.凡爾納 (Jules Gabriel Verne) 的《海底兩萬里》是經典啊,小時候曾經讀過不同版本,應該是從英文版或其他語言翻譯過來的。這本由曾經入圍文學類翻譯獎的作品《誰殺了羅蘭巴特》同一名譯者許雅雯直接從法文翻譯的版本,一定要重讀!

    5. 吉爾.勒賈帝尼耶 (Gilles Legardinier) 曾於 2014 年台北國際書展來台,當時《明天我就不追了》與《明天我就不幹了》兩本暢銷書深獲讀者喜愛。譯者武忠森再次出手翻譯吉爾大叔新作,如果你喜愛大書之前的作品,當然不能錯過這本。

    * * *
    台灣法語譯者協會 ATTF 翻譯獎消息:
    https://www.attf.tw/news_detail/66

    #français #French #Littérature #法文 #翻譯 #文學 #法語翻譯文學獎 #ATTF #台灣法語譯者協會

  • 痴情英文 在 Le Plaisir du français 法語的歡愉 Facebook 的最佳解答

    2020-07-06 17:00:45
    有 16 人按讚

    [文字遊戲] Chat de rencontre (交友聊天室 / 偶然相識的貓)

    這個文字遊戲出自 Frédéric Vitoux 寫的 Dictionnaire amoureux des chats《貓的痴情辭典》p.9,南方家園出版,陳郁雯譯。我覺得處理得很好,讀起來令人會心一笑,分享給大家:

    被主管機關登記在冊的貓有上百種,但是在這本辭典裡,我沒有為每一個品種都建立一個「條目」。這自然是因為我喜歡萍水相逢剩餘點鴛鴦譜*。

    *譯者註:
    此處作者玩了一個文字遊戲:在原文中,作者說他喜歡交友聊天室 (chat de rencontre) 勝於正經八百得到認證的貓。chat 在法文中是「貓」的意思,但同樣的拼音,在英文中卻是「聊天」的意思,而法文的網路世界直接取用這個英文字,把網路交友聊天室叫做「chat de rencontre」。如果把此處的 chat 當作法文,作者的意思就是他喜歡偶然相識的貓,勝過那些有品種認證的貓。

你可能也想看看

搜尋相關網站