[爆卦]病程記錄英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇病程記錄英文鄉民發文沒有被收入到精華區:在病程記錄英文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 病程記錄英文產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過2萬的網紅A Nan MOSTA 阿男醫師の磨思塔,也在其Facebook貼文中提到, 蘋果即時論壇,真強! 我30分鐘寫了,投了,1個小時,就刊登了! 《強制「病歷全中文化」又來了?根本是假議題,真仇醫!》 2016/12/08 18:50 蔡秀男/醫師、法律碩士 台灣醫院的病歷寫作,除了英文以外,病情說明記錄,診斷書,病歷摘要,用藥說明,健康檢查報告,病歷中早...

  • 病程記錄英文 在 A Nan MOSTA 阿男醫師の磨思塔 Facebook 的最讚貼文

    2016-12-08 19:35:18
    有 190 人按讚


    蘋果即時論壇,真強!
    我30分鐘寫了,投了,1個小時,就刊登了!

    《強制「病歷全中文化」又來了?根本是假議題,真仇醫!》

    2016/12/08 18:50

    蔡秀男/醫師、法律碩士

    台灣醫院的病歷寫作,除了英文以外,病情說明記錄,診斷書,病歷摘要,用藥說明,健康檢查報告,病歷中早就有中文!

    但是,為什麼一定要禁止或廢除以英文書寫,一定要強制「病歷全中文化」?

    請執政黨不要忘記!2016年初,尤美女立委早已發表道歉聲明:「最近我的《醫師法》、《醫療法》修正草案中提到病歷應中文化,引起醫界不少人的疑慮及反彈。我對於提案內容造成醫界恐慌、不滿的情緒深感抱歉。」

    「與關心此議題的一些醫生面對面溝通後,我更進一步體察醫療人員在醫療勞動現場的辛苦,及現狀醫學上中文和英文涵蓋內容的落差。其中,醫生們所提醒的,全中文化造成病人的安全疑慮,是我們需要重視的問題。」

    還要再推強制「病歷全中文化」?這個議題,根本就是假議題,真仇醫!不尊重醫療專業,倒行逆施,胡搞瞎搞,討好民粹,要到何時?看看還有哪個外行立委,還有誰,又要來搞死醫界?

    以下10個問題,請社會大眾一起來省思:

    1. 到底,強制「病歷全中文化」,目的是什麼?為了醫療品質?網友說促進兩岸統一? 促進奧客好告醫院?

    2. 強制「病歷全中文化」論述邏輯混亂,錯誤解讀兩「公約」,挑撥「歧視」,漠視醫療教育傳統與專業!最後,是促進醫病關係?還是破壞「醫病和諧」?!

    3. 病人權利之知情權上,重點在告知說明,病情告知,病歷摘要,醫者用病患聽得懂的語言告知,一定要寫中文?

    4. 法規與醫療實務上,台灣已有諸多完整規範,醫院實務與評鑑也落實,有關病歷摘要,病程病情告知,已多用中文,為什麼要強制100%用中文記錄?為什麼要歧視英文德文日文?

    5. 形式上,寫病歷以外,知情權以外,病人權利之健康權,生命權,才更是重點!

    6. 實質上,醫者傾聽病患,病患尊重醫者,才能順利進行醫療診療專業,救命救急,才符合病患的最佳利益,才能促進健康,創造醫病雙贏!如何促進醫病和諧關係?關鍵在醫病互信互助,不是形式上,病歷寫的文字!

    7. 請尊重醫療專業與裁量權!醫者尊重病人,善盡告知說明義務,誰說一定要限制用「中文」? 英文,日文,台語文,不行嗎?

    8. 請尊重台灣醫療教育百年優良傳統!台灣醫療水準高,百年醫療史,不管是用醫學德文,日文,英文,中文,病歷,主要都是醫療人員看的, 目的是為了記錄病情,促進醫療團隊內溝通,不是為了讓律師跟奧客好告醫師的!

    9. 「病歷全中文化」才有醫德?才有倫理?病歷書寫有英文,有中文,有符號,有圖,有文,誰要強制「中文化」? 不斷漠視與侵犯醫療專業,符合醫療品質效率與病人安全嗎?符合尊重專業自主原則嗎?符合公平正義原則嗎?

    10. 國際化上,臺灣醫學英文溝通是優勢,一如航太,電腦資訊,國際貿易,台灣醫學教育,醫療臨床診療,與世界各國醫療人員之間,有專業的醫療術語,可以妥善溝通,英文的病理報告檢驗報告與書寫病歷,跨國界也能溝通!


    此外,強制病歷全中文,禁寫英文?符合憲法比例原則嗎?符合醫療衛生政策之倫理分析嗎?

    1. 目的正當性?( 倫理決策之行善原則)

    為了病人健康權? 禁寫英文?為了少數醫療訴訟方便?不是已經有相關中文告知同意規定了嗎?相關醫療法規早有診斷書,中文病歷摘要,手術麻醉同意書等。

    2. 侵害最小?(不傷害原則)

    侵害醫療人員之專業自主權,侵害醫學英文書寫言論自由,漠視醫學教育語文溝通文化!徒增類似法院書記官之書寫時間與成本,反而引起醫醫溝通困難,激發醫病溝通誤解,危及病人安全,惡化醫療糾紛。

    3. 手段妥當性 (資源分配,公平正義原則)

    多數醫病關係都是良善且和諧,醫療實務,與醫療專業自主,為促進病人健康與溝通,早已有中文說明,甚至有多元種族語文,為什要限制病歷不能依現行中英融合記錄?如果要促進台灣多元種族的病人人權,應該是推動醫院增設多元種族的語文人才與服務,為什麼病歷記錄不能用英文?

    立法「強制限制病歷中文化」的政策,耗費大量基層醫療人員的中文記錄時間,人力,成本,與醫醫溝通風險,對於減少醫療糾紛,與改善病人安全,並無實證支持。立法「強制限制病歷中文化」的政策,也難以符合法律經濟分析之原則。


    總而言之,強制病歷全中文? 根本是假議題,假人權!違反比例原則!

    臺灣醫院的病歷,病情說明記錄,病歷摘要,用藥說明,早就有中文了!為什麼要廢英文書寫,強制「病人全中文化」?

    臺灣醫療健保議題不斷,執政黨改革都來不及了,還要硬推強制「病歷全中文化」嗎?請不要倒行逆施,討好民粹仇醫胡搞?要到何時?

    醫病良性溝通,本來無一物,
    限制病歷自由,庸人自擾之,
    腦殘仇醫分化,不分黨派系,
    尊重醫療專業,包容行正義。

    http://m.appledaily.com.tw/realtim…/…/forum/20161208/1007673

  • 病程記錄英文 在 黎明柔 Facebook 的最佳解答

    2011-05-10 23:43:44
    有 18 人按讚

    『抗癌戰爭中被忽略的心理腫瘤學(PSYCHO-ONCOLOGY)』

      由於是母親的遭遇,吳佳璇醫師以身為女兒的感受,將硬梆梆的教科書化為實務,為心理腫瘤學理論立下典型,我們有了一個精神科醫師用自己的專業去處理傷慟情緒的示範。

      有一天病榻上躺的是自己的家人,你該怎麼辦?照顧罹癌親人會面臨什麼考驗?怎樣幫助癌症病人「活在當下」?2010金鼎獎圖書類非文學獎得主吳佳璇醫師的自我揭露,以本書提供最具專業與同理心的抗癌歷程病人誌,令人印象深刻。

      「在母親躋身癌症過來人行列不久,最令人無可捉摸的癌病惡性變化再度襲來。在確定復發之後,緩和治療、轉移、病情急轉直下等種種考驗隨之而來。」

      本書以日誌體呈現,共分為:躋身癌症過來人(cancer survivorship)、確定復發(recurrence)、水來土掩的緩和治療(palliative treatment)、後援部隊大考驗(supportive care)、轉移(metastasis)、最後一搏(targeted therapies)、急轉直下(septic shock)、終章(end of life care)等八章。伴隨著作者吳佳璇醫師溫馨感人的仙跡岩兒時回憶、曾念生醫師(精神科醫師)的情境插畫,病情卻逐漸陷入膠著,無可避免走向生命終點,讓讀者的心不禁隨之糾結。雖然每位癌症病患的末期病程不盡相同,卻仍有脈絡可循,本書將能給予家有癌病末期病人的家屬,在徬徨無依時最實用的指引。而針對近日媒體熱烈討論的「安寧緩和條例」,作者也提出最切身的看法。

      吳醫師在身為家屬的切身焦慮感受中,試圖撐起精神科醫師應有的專業應對,並記錄下這一切過程。書中融入的回憶文章,讓本書更具文學情感氛圍,感人至深,配合每章並完整達成「最具專業與同理心的抗癌歷程病人誌」、「最實用的本土心理腫瘤學手冊」之期許,確實為當代臺灣癌症醫療留下記錄。

      除了每章章末附有專有名詞解釋之外,吳醫師將分享實用延伸書單、癌症醫療實用網站,以及居家照護、安寧照護實戰指南,溫柔陪伴讀者度過最難熬的癌病末期時光。

    本書特色

      ◎作者吳佳璇醫師同時具有精神科醫師專業、心理腫瘤臨床經驗、病患家屬身分,加之感性流暢的文筆,兼具理性與感性的獨特觀點,能同時給予陪伴病榻旁的實戰指引,並撫慰讀者的心靈。

      ◎本書堪稱最具專業與同理心的抗癌歷程病人誌、最實用的本土心理腫瘤學手冊;是作者繼《罹癌母親給的七堂課》(獲得2010金鼎獎圖書類非文學獎)之後,最感人至深的作品。

      ◎癌症照護本就是一門跨專科,甚至跨學門的學問,全書附錄數十條「醫學名詞解釋」和索引,內容豐富扎實,涵蓋腫瘤醫學、營養學、居家照護、安寧療護,並不侷限於精神醫學,而每一條都在作者的逐條查閱資料才敢落筆。

    作者簡介

    吳佳璇醫師

      1969年生於臺灣雲林,1995年臺大醫學系畢業,於母校精神科完成住院醫師訓練。2004年澳洲墨爾本大學進修,獲「國際心理衛生」碩士。

      因於臺大醫院10年服務期間,深感癌症病人及家屬心理調適問題之重要,曾投入癌症專科醫院專職服務,尋求發展本土心理腫瘤學照護模式。2008年3月起成為後山的「浪人醫師」,支援臺東監獄、榮家、校園與社區精神醫療,足跡遍及山地部落與離島;同年4月開始,因母親罹患胰臟癌,改以「癌症病人家屬」身分,繼續深造心理腫瘤學;2010年8月起於臺大醫院腫瘤醫學部開設『身心健康門診』,並以《罹癌母親給的七堂課──當精神科醫師變成病人家屬》(夏日出版)獲得2010金鼎獎圖書類非文學獎。

      為求文學與醫學、理性與感性、夢想與現實的平衡,現仍浪跡於臺北臺東間。

      ◎ 現任
      臺東榮民醫院身心科主治醫師、國立臺灣大學附設醫院精神醫學部暨腫瘤醫學部兼任主治醫師、遠東聯合診所精神科兼任主治醫師

      ◎ 重要經歷
      財團法人辜公亮基金會和信治癌中心醫院主治醫師(2006-2008)、國立臺灣大學附設醫院主治醫師(2000-2006)、財團法人新光吳火獅紀念醫院主治醫師(1999-2000)、財團法人精神健康基金會執行長(2004-2006)、臺灣憂鬱症防治協會秘書長(2001-2003)、醫界聯盟《醫望》雜誌副總編輯(1999-2000)

      ◎ 相關著作
      《浪人醫生日記》(2010出版)、《罹癌母親給的七堂課-—當精神科醫師變成病人家屬》(2009出版, 2010金鼎獎非文學類圖書獎)、《從北京到臺北-—精神藥理學家張文和的追尋》(2007出版)、《臺灣精神醫療的開拓者—葉英□傳記》(2005出版,2006金鼎獎最佳著作人入圍)、《憂鬱年代—-精神科的診間絮語》(2001出版)、《九二一之後—-一位年輕精神科醫師的九二一經驗》(2000出版)。合譯作品有《金賽的秘密花園》、《發現無意識》等,與專業中英文著作若干。

    繪者簡介

    曾念生醫師

      年近四十重拾畫筆的精神科醫師,在三軍總醫院服務。平時喜歡講故事給孩子聽、塗鴉、聽京戲, 以及研究遺傳學和分子生物學。臨床上的專長是老年精神醫學、司法精神醫學和心理腫瘤學。

你可能也想看看

搜尋相關網站