作者bineapple (パイナップル)
看板JP_Custom
標題[請益] 被稱為さん或ちゃん
時間Tue Oct 13 23:05:10 2009
請問當一個日本人稱呼兩個人 一個叫さん 一個叫ちゃん
被稱為ちゃん的那個是不是相較之下感覺和那個日本人比較疏遠呢?
一般來說ちゃん給人比較可愛和親密的印象
さん則是普通得體的叫法
雖然沒分那麼清楚 不過被叫さん多少會感覺到一些距離感
想請問大家是如何想的呢??
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.231.192
推 wanting7626:我想原PO應該有打錯字~檢查一下吧!!呵~ 如果稱ちゃん 10/13 23:29
→ chunptt:さん就是很普通不會出錯的叫法 ちゃん是朋友比較親近的fu 10/13 23:29
→ wanting7626:表示關係比較親近,叫さん是禮貌~不是疏遠 10/13 23:30
→ Bourjois:禮貌跟疏遠只有一線之隔阿XD 不過這問題適合去日文版喔 10/13 23:39
推 Profaner:話說如果對方性別不同的話也會有區別? 10/13 23:49
→ CHING513:さん是可以用在男.女生禮貌形 ちゃん是用在小朋友身上喔 10/13 23:51
→ nantonaku:ちゃん應該不只用在小朋友吧? 10/13 23:58
→ yuizi:ちゃん的話是比較熟的朋友會叫的!!! 10/14 00:04
推 wanting7626:所以婆ちゃん、爺ちゃん是小朋友?! ((大驚!! )) 10/14 00:25
→ Lovetech:原來日本的蝦姐是小朋友... 10/14 01:12
感謝以上的解說喔 (w大是在說我的暱稱嗎?)
其實是日文老師在稱呼同學時有這樣的差別 心裡有點在意
不過後來發現叫さん的都是習慣用姓來叫的同學
叫ちゃん的則是用名裡面的字
想請問這是日本人的習慣嗎??
※ 編輯: bineapple 來自: 140.113.7.249 (10/14 08:15)
推 Sva:不是,主要是以他們要跟你熟稔的程度來區分的,但其實這滿複雜 10/14 08:21
推 Sva:我男友跟他家人也常會叫我秋さん,這也不是他跟我不熟阿~ 10/14 08:27
推 vampshyde:你多看日劇不就知道了 這個討論有點.... 10/14 08:48
推 Filippo:我也覺得這蠻複雜的 其實跟熟不熟沒啥關係XD 我有不熟的同 10/14 09:11
推 Juliter:さん是不熟或者工作時用,ちゃん多是用在同輩朋友 10/14 09:11
→ Filippo:學叫我ちゃん 也有很熟的朋友叫我さん 10/14 09:12
→ Juliter:翻成中文就是「阿強」「小胖」之類的 さん是胖先生 10/14 09:12
→ Filippo:研究室跟我最熟的我都叫他XXさま XDDDD 10/14 09:13
→ Juliter:「樣」則是さん的更尊敬用法,在男生還可用「君」 10/14 09:13
→ Juliter:不熟就用ちゃん,他應該是黑人吧 10/14 09:14
推 Filippo:ㄜ 是普通的日本女生阿...他們團體內全部都是用ちゃん 10/14 09:17
→ Filippo:我覺得是個人習慣 有時候蠻複雜的不知怎麼解釋... 10/14 09:18
→ Filippo:我也有認識情侶互相用さん的說 但不能說他們不熟阿XD 10/14 09:18
→ Filippo:像我們那位被叫さま的不是只有我這樣叫 另一個大四妹妹也 10/14 09:19
→ Filippo:是這樣叫他 但是我們都很熟 只是因為他看起來偉そう XD 10/14 09:20
→ Machadango:基本上,只要是年紀比我小又有點熟的女生,我都直接叫 10/14 09:30
→ Machadango:ちゃん,但是以前叫男友我也是一直都叫XXさん 10/14 09:30
→ Machadango:不過還有那種打從一開始介紹自己就是ちゃん的不管年紀 10/14 09:30
→ Filippo:所以也許是對方散發出來的歐拉來判斷要用什麼XDDD 10/14 09:31
→ Machadango:比我大多少,她既然這樣介紹自己我就這樣叫她了 10/14 09:31
→ Machadango:推用歐拉,這年頭歐拉很重要 10/14 09:31
推 himurajacky:推歐拉 可是在台灣帶著小孩的媽媽都很愛叫人阿姨(哭) 10/14 09:44
→ himurajacky:但是我在日本又回復到ちゃん了 歐拉會隨國家轉換嗎XD 10/14 09:44
推 Machadango:因為已經是媽媽的,所以無法容許別人當ちゃん?(笑) 10/14 10:08
推 TiffanyJang:男生來說假設一個人姓田中:田中さん→田中君→たっ君 10/14 11:33
→ TiffanyJang:→たっちゃん大概會是這樣演進吧(依熟的程度) 10/14 11:33
推 allforjin:我想問~什麼是歐拉阿~ 10/14 11:34
→ TiffanyJang:但是年紀比我大的人通常我自我介紹完就開始用ちゃん稱 10/14 11:34
→ TiffanyJang:乎我:P 10/14 11:34
→ allforjin:比如田中裕樹 對方直接要我叫他ゆうくん是為何XDD 10/14 11:36
→ TiffanyJang:叫名字的也是有啦...只是我認識的大多是從姓去變化:P 10/14 11:40
推 nantonaku:我認識的也是從姓去變化 姓宮什麼的 叫miya chan 10/14 11:54
→ nantonaku:姓增什麼的 叫ma chan 10/14 11:54
→ nantonaku:而且語氣要娘娘的 10/14 11:54
→ tliu223:歐拉是指オ-ラ吧 10/14 12:20
推 Filippo:我們這裡的增田先生 我們都叫他增男(MASUO) XDDD 10/14 12:30
→ Filippo:如果要我叫他ma chan 我應該會吐吧....歐拉=オ-ラ=aura 10/14 12:32
→ allforjin:怎麼我認識的 不管男女 都要我直接從名字去變化XDD 10/14 12:41
→ allforjin:我一直覺得他們很熱情很愛裝熟XDD 10/14 12:42
推 nantonaku:Filippo>我聽到時也感到小噁,而且他們40歲以上男性喔 10/14 21:47
推 ulick:印象中妻夫木聰上SMAP的節目時,稱呼宮崎葵是講 10/15 15:46
→ ulick:宮崎あおいちゃん,這跟稱あおいちゃん比較的話差別在哪裡呢? 10/15 15:47
推 Lovetech:樓上 後者有種裝熟的感覺XD 10/15 16:08
推 spooky221:嗨~小葵~(裝熟魔人貌)XD 10/15 17:29
推 ulick:那麼可以再請教宮崎あおいちゃん跟宮崎あおいさん兩者 10/16 17:23
→ ulick:讓人聽起來的感覺分別是如何呢? 10/16 17:24
→ ulick:又宮崎あおいちゃん用中文翻的話怎麼講呢? 謝謝! 10/16 17:24
推 Lovetech:宮小葵(誤)跟宮崎葵小姐 10/16 21:18
推 wanting7626:宮崎葵ちゃん=宮崎葵,宮崎葵さん=宮崎葵小姐 10/16 21:50