雖然這篇甲斐がある中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在甲斐がある中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 甲斐がある中文產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅Hiroshi的日文教學(弘の日本語教室),也在其Facebook貼文中提到, (日語髒話教學) 以下有很多日文髒話,小朋友不要學。 Hiroshi帶著一團台灣醫師跟護理師在名古屋出差,結果在電車上被一個死老頭用日文羞辱,說我們很吵很礙眼叫我們滾出日本。兩三分鐘被用高音量一直罵,搞得整個醫師團超不爽,但因為要下車只好大吼一句馬鹿野郎(其中一個體循師超可愛,說要幫他裝葉克膜弄死...
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《YANKEE》 アイネクライネ 作詞:米津玄師 作曲:米津玄師 編曲:米津玄師 歌:米津玄師 翻譯:kyroslee 版權聲明: 本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。 Copyright Info: Be aware this ...
「甲斐がある中文」的推薦目錄
甲斐がある中文 在 Hanna はんな Instagram 的最佳貼文
2020-05-23 17:22:03
4か月ぶりに 北新地の @charme0501 さんに訪ねた!😇 そう!!前回のビフォーアフター写真でみんな驚いてたあの「キャビテーション痩身コース」なんです!!😎 (前回の記事は3月23日) 今回も、お着替え→赤外線サウナ→ドライヘッドスパ→キャビテーション→全身マッサージ→赤外線サウナ というた...
甲斐がある中文 在 Yunaty 由菜 Instagram 的最佳解答
2021-05-09 08:09:24
. この前受けたHSK試験の結果… * 見事三級合格!💮 * しかも書写で満点💯取れた!! リーディングは99点!! 信じられない。。猛勉強した甲斐あり😭 これからも頑張るどー💪✨ : #中国語 #中国語検定 #中国語学習 #試験 #HSK #汉语水平考试 #考试 #学习汉语 #汉语 #中文 #hs...
-
甲斐がある中文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
2018-06-16 23:10:06《YANKEE》
アイネクライネ
作詞:米津玄師
作曲:米津玄師
編曲:米津玄師
歌:米津玄師
翻譯:kyroslee
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
翻譯連結 / Referenced Translation :
http://vocaloidic.blogspot.com/2014/03/blog-post_6690.html
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
あたしあなたにあえて本当に嬉しいのに
当たり前のようにそれらすべてが悲しいんだ
今 痛いくらい幸せな思い出が
いつか来るお別れを育てて歩く
誰かの居場所を奪い生きるくらいならばもう
あたしは石ころにでもなれたならいいな
だとしたら勘違いも戸惑いも無い
そうやってあなたまでも知らないままで
あなたにあたしの思いが全部伝わって欲しいのに
誰にもいえない秘密があって嘘をついてしまうのだ
あなたが思えば思うよりいくつもあたしは意気地がないのに
どうして どうして どうして
消えない悲しみも綻びもあなたといれば
「それでよかったね」と笑えるのがどんなに嬉しいか
目の前のすべてがぼやけては溶けていくような
奇跡であふれて足りないや
あたしの名前を呼んでくれた
あなたが居場所をなくし彷徨うくらいならばもう
誰かが身代わりになればなんて思うんだ
今ささやかで確かなみないふり
きっと繰り返しながら笑いあうんだ
何度誓っても何度祈っても惨憺たる夢を見る
小さな歪みがいつかあなたを呑んでなくしてしまうような
あなたが思えば思うより大袈裟にあたしは不甲斐ないのに
どうして どうして どうして
お願い いつまでもいつまでも越えられない夜を
超えようと手をつなぐこの日々が続きますように
閉じた瞼さえ鮮やかに彩るために
そのために何が出来るかな
あなたの名前を呼んでいいかな
生まれてきたその瞬間にあたし
「消えてしまいたい」って泣き喚いたんだ
それからずっと探してたんだ
いつか出会える あなたの事を
消えない悲しみも綻びもあなたといれば
「それでよかったね」と笑えるのがどんなに嬉しいか
目の前のすべてがぼやけては溶けてゆくような
奇跡であふれて足りないや
あたしの名前を呼んでくれた
あなたの名前を呼んでいいかな
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
明明,我是那麼幸運的遇上你
但卻有如必然似的,那一切都是如此悲傷
此刻,這份令人隱隱作痛的幸福回憶
逐漸撫育出,終會迎來的離別
倘若如此奪取他人的容身之所去生存的話
那我即使化作一塊小石頭也沒關係的吧
那就不會再感到絲毫誤會或迷惘
然後就連你,亦不會注意到我的存在
明明,想要將我對你的愛慕向你盡數傾訴
但內心卻抱有對誰亦無法言道的秘密而撒下謊言
其實,我是比你所想的更沒有志氣
為什麼
為什麼?
不論是無法抹去的悲傷也好,或是傷口也罷,只要與你同行
就能笑道「那真好呢」如此會是多麼的叫人歡喜呢
眼前一切都變得模糊不清彷似一切逐漸溶解
若說那段過往是滿溢奇跡也不為過啊
現在僅僅是想,你再呼喊一聲我的名字
倘若,你因失去容身之所而彷徨的話
我就會想,若有人能替你承擔那份重負就好了
此刻那麼微不足道,卻又確實的視若無睹
一定,如此不斷重複就能彼此歡笑的
不論發誓或是祈禱過多少次,仍始終看見淒慘的夢
那小小的扭曲就似終有一天會將你吞沒
其實,我就比你想象中還要不中用得多
為什麼
為什麼?
拜託了,請讓我們在這永遠、永遠無法跨越的夜晚
能夠一起攜手說道「去跨越它吧」的這段日子能延續下去
為了讓你那雙緊閉的雙眸,能添上幾分鮮明色彩
為了那樣我又能做些什麼呢?
我能夠再叫一次你的名字嗎?
我在誕生於世上的那一瞬間
就在泣叫?「好想要消失」
從那時起我就一直在尋找
終有一天能遇見的你
不論是無法抹去的悲傷也好,或是傷口也罷,只要與你同行
就能笑道「那真好呢」如此會是多麼的叫人歡喜呢
眼前一切都變得模糊不清彷似一切逐漸溶解
若說那段過往是滿溢奇跡也不為過啊
現在僅僅是想,你再呼喊一聲我的名字
現在的我,還能夠再叫一次你的名字嗎? -
甲斐がある中文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
2018-03-11 08:00:00《クズの本懐》
平行線
作詞:SAYURI
作曲:SAYURI
編曲:カワイヒデヒロ
歌:SAYURI
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please chick like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景連結 / Background Album :
https://imgur.com/a/DNjbj
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
太陽系を抜け出して平行線で交わろう
私と君の影のように伸びている
平行線
勇気がないのは時代のせいにしてしまえばいい
いつまでたっても思いは口に出せないまま
ただ壊れないように同じ今日を繰り返しなぞって
どこにもいけない 願いの居場所を探してた
君の唇から零れだす 言葉になりたい
太陽系を抜け出して 平行線で交わろう
そんな叶わない望みも不甲斐ない声も引き連れて
感情全部流し切ったら描き始めてみせるよ
私と君の影に今手を伸ばす 平行線
勇気がないのは電子のせいにしてしまえばいい
口をつくのはいつでも裏返しの言葉
“ねえ隣じゃなくても脳裏に居場所があればいいから”
“君を救う歌 いつか私が作れるように今日も
ここでちゃんと生きてくから”
君の苦しみを切り裂ける光になりたい
太陽系の常識を覆して触れたい
そんな夢物語が頭を回っては消えてくよ
変わってくのが怖くてこっそり書き足した
私をふたつに切り離してくような 平行線
始まらないふたりはどこまでも歩いて行くの
はじまらない話だって 軌跡を刻んで来たの
太陽系を抜け出すと平行線は交わる、と
そんな夢夜の向こうに 答え すくい上げたなら
太陽系を抜け出して平行線で交わろう
そんな叶わない望みも不甲斐ない声も引き連れて
感情全部流し切ったら 描き始めてみせるよ
私と君の影に今手を伸ばす 平行線
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
讓我們一起逃離太陽系表面,化為平行線彼此相距,穿越無邊路途
我們就像身後的黑影般,不斷向著遠處追逐
那平行線......
「我要怪罪我所出生的時代和年齡使我虧欠勇氣」
促使我無時無刻,都難以將這份思念,對你說出口
僅僅只是不想打破在同樣反覆過著的今天
從容的步伐從不間斷,尋找著沒有目標的願望,和能夠稱作歸屬的地方
我多麼希望能夠成為你脫口而出的呢喃細語,在空中飄散——
讓我們一起逃離太陽系表面,化為平行線彼此相距,穿越無邊路途
帶著這些無法成真的願望,和我們細微的聲音所訴說的膽怯
當我們的情感全都流逝枯乾,我就能開始築起道路向著未來行走
此刻的我將雙手向著我們的影子伸出——平行線
「我要怪罪那些電子產品使我虧欠勇氣」
嘴上無論何時,都只能說出句句違心的話語
「吶,就算我不能陪伴在你身旁,我只要能活在你的心中就好了」
「為了終有一日,能夠創作出救贖你的歌曲
我現在也會,在此好好地活下去」
我多麼希望能夠成為斬斷你所有痛苦的,那道光芒——
讓我們一起去試著,顛覆這太陽系的一切常識
讓我們彼此這如童話般的故事,在腦內不停地不停的,循環消逝
我啊,對於改變這件事很害怕呢,便悄悄地在筆記上添了幾筆
像是要把我切割成兩分似的,平行線
無法開始的兩人,無論是哪裡都能到達嗎?
沒有開場的故事,也會銘刻在詭計上嗎?
說出「只要逃出這太陽系,兩條平行線一定會交會的」
若能在那夢中夜晚的對岸,尋覓得答案的話——
讓我們一起逃離太陽系表面,化為平行線彼此相距,穿越無邊路途
帶著這些無法成真的願望,和我們細微的聲音所訴說的膽怯
當我們的情感全都流逝枯乾,我就能開始築起道路向著未來行走
此刻的我將雙手向著我們的影子伸出——平行線
甲斐がある中文 在 Hiroshi的日文教學(弘の日本語教室) Facebook 的最佳解答
(日語髒話教學) 以下有很多日文髒話,小朋友不要學。
Hiroshi帶著一團台灣醫師跟護理師在名古屋出差,結果在電車上被一個死老頭用日文羞辱,說我們很吵很礙眼叫我們滾出日本。兩三分鐘被用高音量一直罵,搞得整個醫師團超不爽,但因為要下車只好大吼一句馬鹿野郎(其中一個體循師超可愛,說要幫他裝葉克膜弄死他XDD)。日本如此有禮的國家還是有這種仇外的偏激份子,仗著大部分外國人不懂日文就這樣欺負人家,於是我馬上想了這套台詞,萬一大家被羞辱氣不過請把它念熟XDD
*注音版請看圖片
(日文)おめえこそやかましくて目障りなんだよ。一体何様のつもり?だいたいさ、お前みたいなクズがいるからこそ日本がダメになるんだよ。いい歳して礼儀もわきまえず、外人に暴言を浴びせるなんて、一体どんな教育を受けたんだろうと疑問に思っちゃうよ。あ、わかった。電車で外国人に言いがかりをつけるのは、おそらく家では無視されてるからだろう。悲しいよね、棺桶に片足を突っ込んでるのに、観光客に嫌がらせをする以外生き甲斐が感じられないなんて、お前の親が生きていたらさぞ悲しんでるでしょう。俺は急いでるからおめえに付き合う時間などない。今の若い世代がてめえみたいな死にぞこないの老害を養うために年金を払ってると思うと心が痛い。早くくたばれよ、クソじじい!
(中文)你這死傢伙才是又吵又礙眼呢!到底以為你是誰啊?就是有你這種人渣日本才會越來越糟。都幾歲了還不懂禮貌,對外國人口出穢言,我真的懷疑你受了什麼教育耶。啊我知道了,你之所以會在電車上找外國人麻煩,應該是在家都沒人要理你吧。真是悲哀耶,都半隻腳踏進棺材了,還只能靠騷擾觀光客找到人生意義,你爸媽如果還在世應該會很難過吧。我趕時間沒空理你。想到現在年輕人繳年金是為了養你這種老不死的害蟲,就覺得心好痛。你還是快點死一死吧,死老頭。
字彙文法教學:
★お前(おまえ)<おめえ<てめえ≒貴様(きさま),都是汙辱人的說法(你這傢伙),但越往右邊越汙辱。
★やかましい=很吵(的)
★目障り(な)=礙眼(的)
★何様のつもり=以為你是誰啊
★だいたい、~→通常是要罵人之前加的
★クズ=廢物
★いい年して、~→都活這麼老了還....
★礼儀をわきまえる=懂得禮貌
★暴言を浴びせる=口出惡言、出言不遜汙辱人
★言いがかりをつける=因縁(いんねん)をつける=找碴
★棺桶(かんおけ)=棺材
★いやがらせ=騷擾、找人家麻煩
★生き甲斐(いきがい)=生存的意義
★さぞ、~だろう=應該...吧(推測語氣)
★死にぞこない=老不死
★老害(ろうがい)=老廢物
★養う(やしなう)=養
★くたばる=死ぬ的汙辱性講法
★クソじじい=死老頭
甲斐がある中文 在 Hiroshi的日文教學(弘の日本語教室) Facebook 的最佳解答
(日語髒話教學) 以下有很多日文髒話,小朋友不要學。
Hiroshi帶著一團台灣醫師跟護理師在名古屋出差,結果在電車上被一個死老頭用日文羞辱,說我們很吵很礙眼叫我們滾出日本。兩三分鐘被用高音量一直罵,搞得整個醫師團超不爽,但因為要下車只好大吼一句馬鹿野郎(其中一個體循師超可愛,說要幫他裝葉克膜弄死他XDD)。日本如此有禮的國家還是有這種仇外的偏激份子,仗著大部分外國人不懂日文就這樣欺負人家,於是我馬上想了這套台詞,萬一大家被羞辱氣不過請把它念熟XDD
*注音版請看圖片
(日文)おめえこそやかましくて目障りなんだよ。一体何様のつもり?だいたいさ、お前みたいなクズがいるからこそ日本がダメになるんだよ。いい歳して礼儀もわきまえず、外人に暴言を浴びせるなんて、一体どんな教育を受けたんだろうと疑問に思っちゃうよ。あ、わかった。電車で外国人に言いがかりをつけるのは、おそらく家では無視されてるからだろう。悲しいよね、棺桶に片足を突っ込んでるのに、観光客に嫌がらせをする以外生き甲斐が感じられないなんて、お前の親が生きていたらさぞ悲しんでるでしょう。俺は急いでるからおめえに付き合う時間などない。今の若い世代がてめえみたいな死にぞこないの老害を養うために年金を払ってると思うと心が痛い。早くくたばれよ、クソじじい!
(中文)你這死傢伙才是又吵又礙眼呢!到底以為你是誰啊?就是有你這種人渣日本才會越來越糟。都幾歲了還不懂禮貌,對外國人口出穢言,我真的懷疑你受了什麼教育耶。啊我知道了,你之所以會在電車上找外國人麻煩,應該是在家都沒人要理你吧。真是悲哀耶,都半隻腳踏進棺材了,還只能靠騷擾觀光客找到人生意義,你爸媽如果還在世應該會很難過吧。我趕時間沒空理你。想到現在年輕人繳年金是為了養你這種老不死的害蟲,就覺得心好痛。你還是快點死一死吧,死老頭。
字彙文法教學:
★お前(おまえ)<おめえ<てめえ≒貴様(きさま),都是汙辱人的說法(你這傢伙),但越往右邊越汙辱。
★やかましい=很吵(的)
★目障り(な)=礙眼(的)
★何様のつもり=以為你是誰啊
★だいたい、~→通常是要罵人之前加的
★クズ=廢物
★いい年して、~→都活這麼老了還....
★礼儀をわきまえる=懂得禮貌
★暴言を浴びせる=口出惡言、出言不遜汙辱人
★言いがかりをつける=因縁(いんねん)をつける=找碴
★棺桶(かんおけ)=棺材
★いやがらせ=騷擾、找人家麻煩
★生き甲斐(いきがい)=生存的意義
★さぞ、~だろう=應該...吧(推測語氣)
★死にぞこない=老不死
★老害(ろうがい)=老廢物
★養う(やしなう)=養
★くたばる=死ぬ的汙辱性講法
★クソじじい=死老頭
甲斐がある中文 在 郭岱軒 Facebook 的最讚貼文
看日劇學日文小筆記之I am Home(アイムホーム)
木村拓哉首度飾演爸爸的角色(好適合呀)。不過卻因為一場意外爆炸事故,康復後失去了近五年的回憶。他手中有十把鑰匙,每一集都有一把鑰匙開啟某扇門,宛如拼圖解謎一般,跟著主人翁“家路久“(いえじひさし,漢字的巧合恐怕也是回家的路途遙遠吧?)一塊找回自己的記憶。不過還好漢字不是念かちく,不然就會變成家畜。人際關係是本劇的焦點之一,例如前妻和前妻的拖油瓶,老婆和孩子,從大學時期結識的好兄弟(親友しんゆう)、岳父等,當然還包括職場中的競爭、爾虞我詐、諉過邀功等。另外很有趣的設計是:歷劫康復的男主角,看不到自己的妻子和孩子的臉,通通帶著假想的面具,一方面代表家路想不起妻子的長相,另一層隱喻是無法透析家人的想法、情緒和某些未解密的真相,這也成了本劇的最大懸念之一,到底他遺忘的五年間隱藏了甚麼祕密和衝突?令人好奇。這劇本的寫法也相當漂亮,吸引觀眾一集一集看下去。
01.左遷(させん)降職、降級調職。跟中文一模一樣。
02.失脚 (しっきゃく)喪失立足地;下台。
03.修羅場(しゅらば)血肉橫飛的戰場。這兩天新聞常用的人間煉獄。
04.派遣(はけん)派遣。短期人力派遣。
05.戸惑い(とまどい)不知所措;徘徊;猶疑不決。
06.通行人(つうこうにん)路人甲。
07.映画談議(えいがだんぎ)討論電影。
08.不甲斐ない(ふがいない)窩囊的。甲斐(かい)是有效、有價值的,以為加個不就是沒效,但後面又加個否定形,卻沒有負負得正,奇怪了耶。
09.盛り上がる(もりあがる)興致高昂
10.口利き(くちきき)能言善道者。
11.負けず嫌い(まけずきらい)不服輸
12.野暮な(やぼな)庸俗的;俗氣的;不知道人情世故的意思。講人家“野暮くさい“是傻裡傻氣
#日劇 #日文小筆記 #木村拓哉 #小直人不負責劇評