為什麼這篇產生興趣日文鄉民發文收入到精華區:因為在產生興趣日文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者yamanoodo ( )站內NIHONGO標題Re: [翻譯] 簡單的自傳敬請修正時間Wed...
產生興趣日文 在 Sakeo 酒雄 Instagram 的精選貼文
2021-09-16 04:03:32
感謝大家昨天對於外語學習的熱烈討論,日語學習26年多,很小開始自學,上大學前就一心要走語言這條路,後來還立志要當海賊王(✕)通譯王(○),那時的我,對於能力是很貪欲的,舉凡一切可以讓日文變好的外面課程、打工機會、教科書、辭典,絲毫都不放過。 雖然以結果來說,我沒有待在業界,一直追求口譯員的極致,但...
※ 引述《F113104 看板: NIHONGO》之銘言:
: 由於目前要應徵新工作,希望附上一份簡易的日文自介能多一些機會,
: 但是一直都是處於自學狀態,希望版友可以幫忙修正,感激不盡!
不知道你要應徵什麼工作
但是你的自傳內容裡 我如何學日語 的比重有點多
內容來說有點弱
: ◎◎◎
: 小時候看了日劇便開始對日文產生興趣,大學主修休閒事業管理,
: 但學校教授的程度大約只有3級,為了能更上一層樓於是一邊工作一邊自學,
: 終於在一年後考取到N2。
: 子供のごろ、ドラマを見てから日本語の興味を持ち始めたんです。
日本のドラマがきっかけで日本語に興味を持ちました。
: 大学の専門はレジャーマネジメントで、
: 卒業までの日本語授業程度はN3ぐらいでした。
這句話前後文沒有關連 應該要拆開
卒業の時JLPTのN3程度まで勉強しました。
實際上你沒有去考,其實沒有必要搬出N3
如果你是要強調你後來自學的事情
只需要說
大学での日本語授業に物足りなさを感じ...(接後面的內容)
: もっと上手になるため、仕事をしながら独学して勉強していました。
: 一年後やっと日本語能力試験のN2を取りました。
仕事の合間に独学で勉強しました。
やっと有點多餘,對你來說也許很辛苦很難 一年很長
但是對於對方(資方)來說 其實會覺得
這干我屁事 跟你要應徵我們公司有關係嗎?
: 畢業後在飯店櫃檯工作,多虧這家飯店大多是日本工程師及商務客人,
: 所以日常會話大致上是沒有問題的。
: 對待日本人的禮儀,特別是服務業,真的是很注重,
: 雖然服務時會比較多禮,可是很佩服這個文化。
: 卒業してから、ホテル受付の仕事をしていました。
卒業後、ホテルで受付の仕事をしていました。
: このホテルには半分以上のお客様は日本のエンジニアとビジネスマン、
ホテルのお客様の中では、大半は日本人のエンジニアとビジネスマンで、
: そのおかげで日常会話は大体問題ないレベルになりました。
おかげで日常会話ができるようになりました。
: 日本人に対する礼儀、特にサービス業で低姿勢な対応、
: 本当に大変なことでしたが、素晴らしい文化だと思いました。
這樣讀起來 好像不是日本客人就不用太有禮貌
有大小眼的感覺 並不是好印象
然後這裡用低姿勢怪怪的
ホテルでは日本人のお客様向けに、日本並みのサービスを提供します。
礼儀正しさはもちろん、いつでも丁寧な対応や最高なおもてなしでお客様に
接します。
最初は慣れなくて大変でしたが、日本文化の素晴らしさを感じました。
這裡是我的發揮 僅供參考 因為不知道你待過的飯店是怎樣的飯店
: 我的個性較認真且富有責任感,很開朗也很直率,
: 所以很容易跟客人搭上話,能很快地變成朋友,常常會聊到旅行或美食。
: 私の性格はまじめで責任感があり、そして明るく率直です。
: そういう性格で、私いつもお客様と話かけやすくて、
: すぐ友達になれます。旅行のことや美食料理とかよく話します。
容易講上話跟有責任感是兩回事 不如寫一段說明你是怎樣認真的例子
把這兩項拆開
但是直說自己まじめ 責任感ある 感覺就像是嘴上說說而已
也不夠謙虛 這比較像別人用來稱讚你的話 不適合自己說
你可以說
どんな小さい仕事でも、いつも責任をもって真剣に取り組みます。
但是後面要有實例 不然沒有說服力
然後這裡說跟客人變成友達 感覺有點誇張
而且客人的地位比你高 但是朋友是同地位 輕易說出跟客人變朋友
感覺不夠尊重
如果是說
友達のように仲良くになりました。
還可以接受
話しかけやすい 通常是說 這個人容易跟他攀談
美食 グルメ
いつも明るく元気にお客様と接していましたので、
旅行やグルメの会話を交わすうちに、
お客様と友達のように仲良くなった事もありました。
: 雖然我的日文仍然不是很好,但是好好地說總是能傳達意思,
: 我認為身為一個服務人員,親切的服務與傳達快樂的氣氛比什麼都重要。
: 今後也將會繼續進修日文,希望能夠在工作上盡一份力量。
: 私の日本語はそんなに上手ではありませんが、
: でもちゃんと話せば何とか伝えたいことはできます。
: 服務員として、親切なサービスと楽しい気分をお客様に伝えるのは、
: 何よりも大事なことだと思います。
: これからも日本語の勉強を続けって、
: 自分の能力に力を入れて仕事で使えるように頑張ります!
私の日本語はまだ完璧とは言えませんが、
心を持って伝えば、きっと伝わると思います。
服務員不是日文
楽しい気分不是用來傳達的 是要讓客人感覺的
能力就是能力 不可能 能力に力をいれる
還有能力是別人客觀評價你的東西 不適合用來自我介紹
仕事で応用できるように
: ◎◎◎ 以上 ◎◎◎
: 敬請指教!!
不知道你要應徵什麼工作
台灣公司跟日本公司可能需要不同的撰寫策略
但是前面也講過了
就是你的文章都在講你是怎麼學日語的
與其說用來應徵
不如說是用來寫日本語學校的入學申請
你有幾級的資格 寫在履歷書的表格裡就好了
怎麼考取的部份 其實可以全刪掉
應該多寫一些 以前工作的例子
遇過什麼樣的困難 然後你是怎麼對處的
或是為了讓飯店客人更舒適愉快的住宿
你做過什麼樣的努力
這樣對方才會知道你是個怎麼樣的人
當然 表示你會繼續進修日語
也是很重要的事
但是拿來當做唯一的結尾要素 感覺很薄弱
畢竟你要應徵的工作 必定有它的內容
不會只是說日語
比方說 你要應徵餐廳打工
那就可以說 如果可以應徵上
除了繼續進修日語 首先我會努力記住菜單和同事的名字
努力融入職場
之類的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.224.83.87