[爆卦]玻璃心英文歌詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇玻璃心英文歌詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在玻璃心英文歌詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 玻璃心英文歌詞產品中有32篇Facebook貼文,粉絲數超過14萬的網紅每天為你讀一首詩,也在其Facebook貼文中提到, Tokio liar ◎神様、僕は気づいてしまった 笑えるや 死体の山目掛けて走れ 可笑的人們如飛蛾撲火般奔向死屍堆砌的山群 どのルールも無用 情けは無いぜ 生存圏を奪え 毫無根據與憐憫地奪取生活 ハレルヤ 売れ残りに権利など無い 哈雷路亞 架上的權利無不完售 はみ出したらフィニッシュ...

 同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅米大創意 Mita Idea,也在其Youtube影片中提到,Suming舒米恩【野衣裳】| 夢見Bondada巡迴搶聽會 #哥唱的不是歌 #哥唱的是回憶呀 20歲出頭時,Suming正處於摸索身份,了解部落的過程當中 那時身在不同生活環境的壓力之下,拉玻璃由然而生。 而當時透過玻璃心所寫下的歌詞 以及結合母語所吟唱的旋律,『野衣裳』就在那時完成了 而今...

玻璃心英文歌詞 在 Lovely Chef 小廚娘 Instagram 的最佳貼文

2021-09-10 18:48:25

#Q比棠棠玩kidsread 放上一張興奮到模糊的照片當首圖 是什麼讓他們這麼開心 Kidsread 的JYBOOK 系列點讀繪本 今天來介紹《A Hole in the Bottom of the Sea》 這本畫風也是很可愛 結合剪貼技法呈現,整個很童趣 搭配的童謠很輕快,棠棠第一次聽就迷...

玻璃心英文歌詞 在 舒文ZooMusic Instagram 的精選貼文

2021-06-15 17:20:33

每次重聽這首歌,都總會好 melancholic 🍂 Posted @withregram • @daybyday_cantopop . 當收錄於陳奕迅專輯《Stranger Under My Skin》的《苦瓜》《因為愛情》《六月飛霜》等歌曲在派台推介中屢獲佳績時,這張專輯的同名歌曲《Stran...

  • 玻璃心英文歌詞 在 每天為你讀一首詩 Facebook 的最讚貼文

    2021-09-24 21:00:04
    有 64 人按讚

    Tokio liar  ◎神様、僕は気づいてしまった
      
    笑えるや 死体の山目掛けて走れ
    可笑的人們如飛蛾撲火般奔向死屍堆砌的山群
    どのルールも無用 情けは無いぜ 生存圏を奪え
    毫無根據與憐憫地奪取生活

    ハレルヤ 売れ残りに権利など無い
    哈雷路亞 架上的權利無不完售
    はみ出したらフィニッシュ 戻れないさ 幸福券を掴め
    擠下的敗者失去獲得幸福票券的機會
    Ah 人生が終わるチャイムが鳴る フェロウシップ チェックメイト
    啊 結束人生的鐘聲響起 Fellowship Checkmate
    言いたいだけだろ正義って そんなもん根は腐っている
    正義言論的根早已腐爛

    Tokio liar
    東京騙子
    この街が隅から隅まで憎い この街が潰れる様を見たい
    憎恨從城市角落蔓延至另一個角落 如此渴望見證它的崩落
    Tokio liar
    東京騙子
    これからの未来をどうとかより これまでの復讐だとかしたい 違いないさ
    不管以後的未來是怎樣 都比不上至今為止的報復 難道不是嗎?

    おかしいや 捨て猫ほど不幸を求め
    真可笑 越來越多被遺棄的貓尋求不幸
    そうやって募る 粗大ゴミが この街の餌となる
    以此方式募集龐然垃圾 用以豢養這城市
    Ah 赤信号でもしれっと渡れ フェロウシップ チェックメイト
    啊 穿越紅燈 Fellowship Checkmate
    さもゾンビの兵隊だった 今世紀の僕等は
    這世紀的我們如同喪屍兵團

    Tokio liar
    東京騙子
    この街の全部が全部を纏い この街に余さず乗っ取られる
    這城市的一切相互糾纏 我們被它劫持著
    Tokio liar
    東京騙子
    これ以上無いほど滑稽な街 これ以下も無いほど堕ちた僕等 お似合いだろう
    在這之上沒有更滑稽的城市更適合在這之下也沒有更墮落的我們

    Tokio liar
    東京騙子
    この街でちゃちな産声を上げ この街でミイラのように果てる
    這城市扶養出的小小生命 終究成了它的木乃伊
    Tokio liar
    東京騙子
    このまま腐った蜜柑になるなら これまでの復讐だとかしたい 違いないさ
    如果就這樣成了腐爛的蜜柑 就是至今為止的報復 難道不是嗎?
    Tokio liar
    東京騙子
    これからの未来をどうとかより これまでの復讐だとかしたい 君はどうだい
    不管以後的未來是怎樣 都比不上至今為止的報復 那你呢?

    -

    ◎作者介紹
    神様、僕は気づいてしまった(中譯,神啊、我已經察覺到了),略稱為神僕,覆面系樂團,沒有四位成員的詳細資料,在MV中也以蒙面登場。於2016年開始在YouTube上發布作品,搖滾曲風加上神祕氛圍,迅速在網路上掀起話題,並以〈CQCQ〉打響知名度。

    -

    ◎姵潔賞析
      〈Tokio liar〉收錄在神僕第一張專輯《20XX》中,為吉他手東野へいと作詞。《20XX》的主軸命題為「兩種孤獨」,Alone和Solitude。在日本媒體「Skream!」的訪談中,吉他手東野へいと解釋道:「孤獨在英文裡有『Alone』和『Solitude』之分,這兩個在日文裡都被翻譯成孤獨,但是兩者有著決定性的區別。『Alone』有阻礙感和寂寞感,比較負面消極一點;然而,『Solitude』比較像是通過獨處來提升自己的個性和人性,比較正面。」。而筆者認為〈Tokio liar〉屬於前者。
      旋律以輕快且強烈的節奏感作為基底,歌詞以在大城市東京生活的人們為中心,加上字句結構不斷重複排列,營造出歡快又有點百無聊賴的氛圍,更加拉大諷刺張力。而其副歌「Tokio liar」瞬間拉高的音調將所有情緒拋至最高點,像在與這城市控訴心中的憤怒與不滿。
      上半段歌詞主要分成兩個部分,分別為描述都市人們生活的樣態以及作者看待東京的態度與視角。第一、二段敘述社會的無情,而人們只能不斷被剝奪生活的權利。「はみ出したらフィニッシュ(擠出後就結束了)」由此句可看出都市中因狹隘的幸福觀而產生的激烈競爭與絕望感,「戻れないさ(無法回去)」暗示被淘汰的人沒有翻身的機會,也因此人生就此「チェックメイト(將軍)」。第三段進入副歌,並直接了當的表達作者對東京的厭惡,「これからの未来をどうとかより(不管以後的未來是怎樣)/これまでの復讐だとかしたい(都比不上至今為止的報復)」這些負面情緒甚至強烈到即使讓作者放棄未來,也要期待報復與城市的崩潰以宣洩情緒。
      下半段逐漸牽起人們與東京的連結與循環。第四段描述人們不斷尋求不幸而產生「粗大ゴミが(龐然垃圾)」即慾望,使城市成為慾望的聚集地,吸引更多人前來,扣回第一段「死体の山目掛けて走れ(奔向死屍堆砌的山群)」。即使知道自己可能成為別人腳下的其中一具屍體,也想獲得通往幸福的門票,然而在這的每個人都過著行屍走肉的日子。第五段說明城市中因慾望而墮落的人們在深不可測的社會、來往頻繁的人群、錯綜複雜的交通與負面情緒相互糾葛,使得我們無法動彈,並成為了城市的一部分。最後一段提到在城市中出生的孩子,耳濡目染之下也成為徒有虛表的空殼,以「ミイラ(木乃伊)」的白繃掩蓋自己,內在成了「腐った蜜柑(腐爛的蜜柑)」,失去生命力、一片沉寂的城市,作者認為這就是對東京的報復。
      副歌裡出現數個「この/これ」為開頭的句子,重複強調時間(現今)與地點(東京),不僅使副歌變得更加洗腦,也讓人感受到作者所指涉的並不是隨意的任何城市,而是「現在的東京」。隨著歌曲迎至下半段,MV中都市裡的人逐漸戴上面具並隨著眾人狂歡,抑或擠在狹窄的電話亭裡,貼在玻璃窗上掙扎,偌大的城市,然而人們只有渺小的空間生存。
      翻譯的過程中,由於網路上找不到任何此首的翻譯,自己也不是日語專業出身,因此幾乎是邊看文法邊拆解邊翻譯歌詞內容。尤其讓筆者最為苦惱的是副歌「これからの未来をどうとかより」中「どうとか」的意涵,即使拆解正確,仍搜尋無果。最後是詢問日語老師才得知是帶有鄙視意味的「怎樣、什麼的」意思,光是單字與文法的不同,就能影響整個句子給人的感覺,甚至具體表現說話者的狀態,也體現出日本的精緻文化與謹慎。

    參考資料
    https://skream.jp/interview/2019/05/kamiboku.php

      
    -
    美編:林泱

  • 玻璃心英文歌詞 在 文茜的世界周報 Sisy's World News Facebook 的最佳解答

    2021-06-20 14:34:26
    有 1,687 人按讚

    《珍惜每一個平安的日子,昔日風華》Those Were The Days 俄文原版

    *1968年膾炙人口的《Those Were the Days》,原本是一首俄羅斯歌曲《路漫漫》(Дорогой длинною),它的曲風浪漫,創作於二十世紀二十年代初,作曲者是Boris Fomin(鮑里斯·福明),填詞者是詩人 Konstantin Podrevskii(康斯坦丁·波德列夫斯基),歌曲描述了懷有浪漫理想主義的年輕人對往事的回憶。

    1929年列寧格勒舉行的全俄音樂界代表大會上,由於「浪漫曲」被批判為是「反革命的樣式」,《路漫漫》遂從此被打入冷宮。

    之後,此曲流傳到國外,被一位英國詩人Gene Raskin填上英文歌詞,並正式取名《Those Were the Days》。

    1968年,它續經民謠歌手Mary Hopkin錄唱,榮登上了英國熱門排行榜的冠軍。
    分享俄文原曲
    https://youtu.be/Rsl9TIUFUSA

    英文歌詞及翻譯:

    Once upon a time there was a tavern1
    曾經有那麼一間小酒館
    Where we used to2 raise a glass or two
    我們在那兒舉杯小酌
    Remember how we laughed away the hours
    記得我們在歡笑聲中渡過許多時光
    And dreamed of all the great things we would do也曾經幻想著自己的未來那些偉大的夢想
    Those were the days my friend
    我親愛的的朋友 那是一段往日時光
    We thought they'd never end
    我們曾經(天真的)以為這樣的日子會永遠持續
    We'd sing and dance forever and a day
    我們天天歡唱天天舞跳
    We'd live the life we choose
    我們以為我們可以選擇為自己想要的方式而活
    We'd fight and never lose我們可以擊倒一切 不嚐敗績

    For we were young and sure to have our way
    因為當時的我們那麼年輕 以為我們必將走上自己的路
    La la la la la la
    La la la la la la
    La la la la, la la la la la la la

    第二段:
    Then the busy years went rushingby us
    之後多年,我們各自奔忙

    We lost our starry notions on the way
    人生過程中 我們失去當年如星星一般閃亮的夢想
    If by chance8 I’d see you in the tavern
    如果 我剛巧在小酒館再遇見妳
    We'd smile at one another9 and we'd say
    我們會互向彼此投以微笑

    然後 我們會一起唱著

    Those were the days my friend
    我的朋友 那是一段往日時光
    We thought they'd never end
    我們曾天真的以為那段時光將永遠延續

    We'd sing and dance forever and a day
    於是我們一天天天真地永無止盡的唱著跳著
    We'd live the life we choose
    我們以為可以以自己選擇的生活方式而活 著
    We'd fight and never lose我們可以打敗一切 未嘗敗績

    Those were the days, oh yes those were the days
    那一段時光啊 是的 就是那一段時光

    La la la la la la
    La la la la la la
    La la la la, la la la la la la la
    第三段:

    Just tonight I stood before the tavern
    今晚 我又佇立於在小酒館前

    Nothing seemed the way it used to be
    一切都已今非昔比
    In the glass I saw a strange reflection10
    窗戶玻璃反射中我看見陌生的臉龐

    Was that lonely woman really me?
    那個寂寞的女人 真的是我嗎!?

    Those were the days my friend
    我的朋友 那是一段往日時光

    We thought they'd never end我們曾經天真的以為它永遠持續

    We'd sing and dance forever and a day
    我們永無止盡的唱著跳著

    We'd live the life we choose
    我們可以為自己選擇的生活方式而活 著
    We'd fight and never lose我們戰鬥一切未嘗敗績

    Those were the days, oh yes those were the days是那一段往日時光啊 是的 就是那一段往日時光

    La la la la la la
    La la la la la la
    La la la la, la la la la la la la

    La la la la la la
    La la la la la la

    La la la la, la la la la la la la

    第四段:

    Through the door there came familiar11 laughter
    突然,小酒館門外傳來熟悉的歡笑聲
    I saw your face and heard you call my name
    我看到妳的臉也聽見妳叫我名字
    Oh my friend we're older but no wiser
    啊 我親愛的的老友 我們已經老去 但未必更有智慧
    For in our hearts the dreams are still the same因為在妳我心中
    那天真的夢想從未改變
    Those were the days my friend
    我的朋友 那是一段往日時光

    We thought they'd never end
    我們曾經天真的以為那段時光將永遠持續

    We'd sing and dance forever and a day
    我們永無止盡的唱著跳著

    We'd live the life we choose
    我們可以為自己選擇的生活方式而活 著
    We'd fight and never lose我們戰鬥未嘗敗績

    Those were the days, oh yes those were the days
    是的 往日時光啊 是的 往日時光
    La la la la la la
    La la la la la la

    La la la la, la la la la la la la


    La la la la la la
    La la la la la la

    La la la la, la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la

  • 玻璃心英文歌詞 在 報時光UDNtime Facebook 的最佳貼文

    2021-03-22 15:55:02
    有 534 人按讚

    【愛國獎券之真假富翁糊塗死?(上)】 #曲折離奇堪比連續劇
      
    對我們來說,鬼月不是農曆七月,還有每年五月,報稅季一來,絕對讓你的鈔票有去無回,全民哀爸叫母,嘆聲連連。
     
    但是,不管什麼時代,政府也總有辦法,要你心甘情願地笑著把錢交出來。
     
    還記得台灣彩券剛剛發行的那一年嗎?那時候,街上每一家彩券行都是門庭若市,劃選號碼和買彩券的人,開獎時,只要有電視的地方,前面一定都擠滿了拿著彩券緊盯螢幕的人,人人仰望著電視,嗷嗷待哺地等待螢幕上餵出那幾個數字能和自己手上的重合。這期槓龜,下期再來,有夢果然最美。
     
    其實,彩券不是一九九九年才問世的新產物,早在一九○六年台灣就曾發行過彩券,那時台灣仍受日本統治,政府的財源不足,為了籌措經費,曾經參酌各國發行彩票的經驗,特別成立彩票局來發行台灣的彩票。沒想到彩票的銷售好得嚇死人,連帶造成偽造彩券、違法轉售等亂象,讓政府一下子hold不住,只好在一九○七年終止發行,短命的台灣彩票只發行了五期,連開獎用的彩票局都還沒蓋好,彩票就再見了。
     
    #愛國公債到愛國獎券
      
    沒想到二次世界大戰以後,彩券竟然捲土重來!戰後百廢待舉,同樣是財政困難的年代,政府左支右絀之下為錢想破頭,不知道要從哪裡變出錢來才好。一開始先於一九四九年發行「愛國公債」,算是向民眾借款,希望大家把錢拿出來共體時艱,相忍為國。這項在蔣介石日記中寫著「只許超募,不得短募,只許成功,不許失敗」的募資計畫,一推出之後卻不如預期,眾人購債冷淡,逼得當局用各種方法軟硬兼施地募購愛國,像是要求代理商必須先購買一定數量的愛國公債才能提取存放於海關的進口西藥等等,(〈提取海關西藥 須購愛國公債〉,《聯合報》1951年10年24日,第6版)這下藥商也急了,台灣省西藥公會召開緊急會議,建請政府手下留情,不要硬性規定購債的百分比,而由西藥商自動認購。(〈藥商認購公債 請勿硬性規定〉,《聯合報》1952年02年13日,第3版)
     
    購債和還本都明明白白的「愛國公債」沒人要買,再這樣下去不是辦法,政府於是又想到一招:發行「愛國獎券」。
      
    #勸購獎券歌
      
    「愛國獎券」從一九五一年四月開始發行,一直到一九八七年底停止發行,對獎方式和獎金歷經幾次改變,不同時期的券面設計也不一樣,曾經榮登券面的有國寶奇器、忠孝節義的故事、中國各地山川名勝等,藏有「打回大陸」、「重整河山」、「消滅共匪」、「反共復國」、「確保金馬」、「驅逐俄寇」等政宣標語,或是「獎忠勸孝」、「厲行節約」等品德訓詞,提醒我們「發財不忘愛國」、「致富仍須忠孝」。不過,「愛國」是其次,「獎券」才是真的,和獎號比起來,什麼反共抗俄、教忠教孝,都不再重要了。
      
    愛國獎券的熱銷,和券商的積極勸購有很大的關係,一九五五年,本名夏承楹的作家何凡在《聯合報》副刊「玻璃墊上」專欄中寫了一篇〈勸購獎券歌〉,描寫當時愛國獎券的紅封套背面,為促銷獎券的台語歌詞:
      
     阮是十八愛國花 為國心和齊
     手提獎券出來賣 站在十字街
     一張五元無賴多 每月開獎有二回 
     獎券啊!買獎券 先生緊來買 太太緊來買
     愛國發財好機會 福氣的人來交倍
     青年的人不可慢 先買心先安
     第一特獎二十萬 結婚兼買田 
     不免煩惱家貧散 變成富翁無為難
     獎券啊!買獎券 哥哥請你等 妹妹請你等
     開獎日到著有按 愛國發財偶然間
     無論男女或老幼 上流或下流
     愛國心肝同一樣 一人買一張
     請你節約著煙酒 買著獎券助歲收
     獎券啊!買獎券 獎券買入手 福到免憂愁
     祝你愛國的朋友 有財有福的新秋
     
     -〈玻璃墊上/勸購獎券歌〉
     
    當時常有年輕貌美的「獎券西施」在各處推銷愛國獎券,何凡還建議發行獎券的台銀應徵求華語版的「勸購獎券歌」,增加傳唱度。
     
    另一種行銷方式是透過傳佈中獎訊息,營造一種「愛券很好中,致富不是夢」的氛圍,當時報紙上時不時的就會出現平凡無奇的老百姓因彩券中獎而一夜致富(〈女生神女均屬無緣 貧農獨佔萬人鰲頭〉,《聯合報》1952年01月09日,第6版聯合副刊、〈糖廠小職員 欣慶中特獎〉,《聯合報》1953年06月23日,第4版、〈工人中特獎 親友賀財神〉,《聯合報》1953年11月07日,第4版),或是家貧卻忠義的孝寒之士感動財神,中獎之後祭祖修屋、造橋鋪路等(〈孝義寒士中獎 買牲祭祖捐資修橋〉,《聯合報》1953年01月12日,第4版聯合副刊),看完這些報導,人人都會相信只要獎券在手,「我的未來不是夢」。
     
    直到一九六二年台灣電視公司開播為止,報紙和廣播是民眾獲取訊息的主要管道,愛國獎券開獎後的獎號;得獎人的姓名、職業,甚至是詳細的地址,都鉅細靡遺地刊登在報紙上,我們就曾在報紙上讀到這一系列的報導。
      
    #樂悲同生的獎券命案
     
    一九五七年三月十七日早晨,家住屏東縣滿州鄉的二十二歲男子陳清順,和他二十一歲的女友(報初載姘婦,後為女友、未婚妻)賴金里雙雙被家人發現躺臥家中,被發覺時已回天乏術,相驗後發現兩人是在前一晚夜裡七時五十分吞服老鼠藥自殺。
     
    陳清順和賴金里兩人都還年輕,為什麼要自殺呢?
     
    為了一張獎券,為了二十萬。
     
    讓我們把時光倒轉一點,原來事情是這樣的。一九五六年八月二十日,第一五一期愛國獎券開獎了,第一特獎獎號是「六五七七四九」,獨得獎金二十萬。
     
    陳清順不可思議地看著自己手上這張繪著「錢塘大橋」的獎券,他腦中一片空白,心跳好快。
     
    這張獎券上面的號碼,就是「六五七七四九」,換句話說,他中了第一特獎。
     
    陳清順本來就有購買愛國獎券的習慣,開獎的前一天,清順到省立屏東醫院探望因病就醫中的父親陳萬福,順手在第一商業銀行屏東分行附近的一家獎券攤買了四張隔天開獎的第一五一期愛國獎券。二十一日早上,清順在路上遇到換帖的友人黃庚古,交情不錯的兩人,過去經常合買彩券,「我買了四張獎券,袂公家否?」這次清順也順口問了庚古要不要一起分攤彩金,合買這些獎券。庚古答應了,拿錢給清順,兩人協議由清順保管獎券,而清順寫下四張獎券的獎號給庚古。
     
    然而這時候,兩人並不知道財神爺已經來到滿州,第一特獎就在他們手上。前一日開獎以後,中獎號碼刊登在報上,但是因為滿州地處偏遠,當日的報紙通常得等到下午才能配送過來,於是這天下午,拿著獎號回到家的庚古,向鄰居借來一份報紙,翻開一看……
     
    是第一特獎!
     
    庚古把報紙緊緊抓著,三步併作兩步地衝到清順家。「清順!清順!中啦!中啦!」一人可以分得十萬元!當時《聯合報》零售一份才七角,十萬元簡直就天文數字!直到深夜,清順與庚古仍共睡一床,繼續開心地暢談領獎以後的計畫。
     
    沒想到隔天一早,庚古醒來後,身旁的清順卻不見了。他起初不以為意,原以為清順像往常一般做田去了,可是到了晚上卻仍找不到他。庚古開始懷疑,清順是不是見財忘義地獨自跑去台北領獎了?庚古越想越著急,匆忙跑到恆春警察局報案,控告清順侵佔,警方見事涉鉅款,連忙要陳萬福出面,把清順找回來。
     
    就在一夥人忙著東奔西走尋人時,清順回來了。清順先是否認自己去台北領獎,又解釋獎券被妹妹洗衣時弄破了,根本沒有侵佔獎金的企圖。
     
    可是,清順私底下卻又找村長和民代來喬,要和庚古和解。清順說,庚古當時只給了三元當購券資金,「說好的十元呢?」當兩人達成了清順得十三萬獎金、庚古取七萬的協議和解後,清順遂拿出來所謂中了第一特獎的獎券,卻是一張數字模糊不清、僅剩下「FG」兩個英文字和「5xxx49」三個數字的破紙。
     
    庚古拿出早先清順抄寫給他的獎號單質疑清順,上面寫的明明就是第一特獎的獎號,但陳清順卻說抄錯號碼了,其實沒有中。對清順已完全失去信任的庚古不禁懷疑,清順失蹤的那段時間,是不是專程到外地尋找頭尾是五和四九的獎券,在將它洗破來魚目混珠?於是又到了屏東警局告狀。
      
    這時候,屏東刑警隊的吳組長眉頭一皺,發現案情並不單純,陳清順明明說沒有藏匿彩券,但是開獎以來已經月餘,卻又沒有人前去領獎,能夠注意到本案的細節,真不愧是辦案豐富的老刑警。當時警察的辦案方式,就是「不分畫夜加以盤問」,最後陳清順「經不起刑警人員的追究和乃父陳萬福的苦苦哀求」,終於承認將獎券藏匿在家裡正廳左側大房的屋頂茅草內。
      
    得到消息後,刑警隊大隊人馬立刻前往陳家進行搜索,然而眾人大費周章地翻遍茅草屋頂,直到深夜卻找不到獎券,無功而返,再次訊問陳清順。沒想到陳清順卻說自己只是隨便講講的。把刑警們整得翻過來倒過去的,真是狡猾!
      
    就在刑警們被耍得團團轉的同時,竟然收到台銀的通知,說第一特獎的二十萬元獎金已在九月二十日被一名新竹的婦人憑券領去了!
      
    憑「券」領去?這倒底是怎麼一回事?
     
    (敬請期待下回分解)
     
    文 ︱ 蔡蕙頻(國立台北教育大學台灣文化研究所兼任助理教授)
    圖 ︱ 聯合報系資料照
      
    #報時光專題 #報時光UDNtime

  • 玻璃心英文歌詞 在 米大創意 Mita Idea Youtube 的最讚貼文

    2019-01-06 21:12:16

    Suming舒米恩【野衣裳】| 夢見Bondada巡迴搶聽會

    #哥唱的不是歌 #哥唱的是回憶呀

    20歲出頭時,Suming正處於摸索身份,了解部落的過程當中
    那時身在不同生活環境的壓力之下,拉玻璃由然而生。

    而當時透過玻璃心所寫下的歌詞
    以及結合母語所吟唱的旋律,『野衣裳』就在那時完成了
    而今天就讓我們再一次透過鏡頭,聽聽Suming詮釋這首
    青春的徬徨吧


    【野衣裳】

    演唱:Suming舒米恩
    詞曲:Suming舒米恩

    好像經歷了一場空盪 在睜眼之後黑夜漸迷漫
    星火燃燒著一股憂傷 在荒野點燃 在內心裡燒 寂寞無處逃

    沿岸花草似妳的衣裳 隨海風起舞婆娑鈴聲響
    我按耐不住一陣呼喚 想見你的真 聽你的聲 流入溪谷深

    Ha wo wa i ha i yan
    Ha wo wa i ho i yo ho i yan
    Ha i yo ho i yan

    Ha a wo wa i yan
    Ha wo wa i ho i yo ho i yan
    Ha i yo ho i yan

    Ha hey

    說好這只是一場虛幻 在闔眼之後星辰漸飄散
    浪花推托著往事難忘 在回憶裡推和失落牽絆 心事何處放

    橘色雲朵伴你的芬芳 隨日落腳步消失在異鄉
    我按耐不住一陣呼喚 憶起你的真 舞起腳跟 鈴鐺叮叮響

    Ha wo wa i ha i yan
    Ha wo wa i ho i yo ho i yan
    Ha i yo ho i yan

    Ha a wo wa i yan
    Ha wo wa i ho i yo ho i yan
    Ha i yo ho i yan

    Ha hey

    ————⚠️【超鐵巡迴搶聽會 購票區】⚠️————
    #請先加入『MITA會員』
    中文版購票|https://www.sumingfans.com/bondada
    英文版購票|https://www.sumingfans.com/bondada-1
    MITA會員申請 |https://www.sumingfans.com/join-us

    ————⚠️【目前剩餘場次說明】⚠️————

    ▎南部場(台南、高雄已售罄)
    屏東場 - 2019/01/13(日)14:00-15:30『部落雜工』
    ▎東部場
    花蓮場 - 2019/01/19(六)14:00-15:30『Wata』
    台東場 - 2019/01/20(日)14:00-15:30『鐵花村| 音樂聚落』
    ▎最終場(加演)
    台北場 - 2019/01/27 (日)20:00 - 21:30 『女巫店』

  • 玻璃心英文歌詞 在 Plong Poon Youtube 的精選貼文

    2018-09-08 21:02:25

    本影片純粹搞笑娛樂 請勿認真~
    不便之處 敬請原諒
    -
    ?訂閱我的YouTube頻道:www.youtube.com/c/plongpoon123

    我是PLONG,是一名香港土生土長的平凡大學生,我不是修讀媒體創作系,但卻愛上了創作。我頻道主要分享一些關於音樂、韓國、大學生活等等的影片。

    【熱門系列】
    ??韓迷追星日常 ➔ https://bit.ly/2Q5hnRS
    ?大學生活記錄 ➔ https://bit.ly/34M4xM9
    ?我的幹話合集 ➔ https://bit.ly/34KPsdS
    ?韓國旅遊足跡 ➔ https://bit.ly/32BLbrE

    【我的日常】
    ?我的INSTAGRAM ➔ http://instagram.com/plong_poon/
    ?我的FACEBOOK ➔ https://www.facebook.com/plongpoon/
    ?合作邀約 ➔ plongpoonhk@gmail.com
    (可用中文和英文溝通 Able to speak in English and Chinese)

    **未經同意,請勿轉載本頻道任何影片,謝謝
    ------------------
    給電腦看的關鍵字

    Plong | 追星 | 韓流 | 韓星 | 韓文 | 韓國 | 韓劇 | 韓團 | 韓國分享 | 生活分享 | 韓國文化 | 韓流文化 | 韓國專輯 | 韓國旅遊 | 韓文教學 | 韓文分享 | 韓文練習 | 歌詞 | 分享 | 廣東話 | 學習 | 韓國必知 | 韓國必去 |韓國必玩 | 韓國必吃 | 韓國美食 | 男團 | 女團 | 韓國男子組合 | 韓國女子組合 | 開箱 | 拆專 | Vlog | Youtuber

    #玻璃心注意⚠️ #認真你便輸了

你可能也想看看

搜尋相關網站