雖然這篇王仁甫英文鄉民發文沒有被收入到精華區:在王仁甫英文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 王仁甫英文產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過55萬的網紅王仁甫和季芹之永遠的芹仁,也在其Facebook貼文中提到, 【#史瑪特過生活】 想到小時候都背著一堆書上學Q___O(#SuperMM) 王仁甫和季芹之永遠的芹仁 台北市史代納教育推廣協會 #協會家長 郭雪貞Kelly 李佳霖 維尼家族的幸福花園 完整高清請點此>> http://boba.ettoday.net/videonews/39848?from...
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過25萬的網紅11點熱吵店,也在其Youtube影片中提到,✨ 沈玉琳配Melody 地表最震撼搭配 ▶️ https://bit.ly/2CnMALG 【#11點熱吵店】千金與園丁。每天一吵。吵出正能量 ✔ TVBS歡樂台(42台) 每週一到周五晚間11點首播 (TVBS精采台 、 TVBS-ASIA同步播出) ✔ 主持人:#沈玉琳, #Melo...
王仁甫英文 在 一天一Google / 知識型instagram Instagram 的精選貼文
2020-05-09 11:12:33
#agad280 #知識 #20180527 不知道有沒有讀者發現:本週貼文內容 「剛好」都有對應的歌手與歌曲唷! 週一《守候》5566王仁甫許孟哲👉有酒窩 週二《盲點》鄧紫棋👉有酒窩 週三《親親》梁靜茹👉可惜沒酒窩 週四《笑到流淚》李佳薇👉沒酒窩 週五《乾杯》五月天阿信👉有酒窩 週六《爺爺泡的茶》...
-
王仁甫英文 在 11點熱吵店 Youtube 的精選貼文
2020-09-09 13:18:52✨ 沈玉琳配Melody 地表最震撼搭配 ▶️ https://bit.ly/2CnMALG
【#11點熱吵店】千金與園丁。每天一吵。吵出正能量
✔ TVBS歡樂台(42台) 每週一到周五晚間11點首播
(TVBS精采台 、 TVBS-ASIA同步播出)
✔ 主持人:#沈玉琳, #Melody
✔ 訂閱給他訂起來▶️https://bit.ly/3hkpwvV
🔥官方粉絲團:https://www.facebook.com/chopchopshow
🔥TVBS官網:http://www.tvbs.com.tw/
🔥TVBS新聞網:http://news.tvbs.com.tw/
王仁甫英文 在 王仁甫和季芹之永遠的芹仁 Facebook 的最佳解答
【#史瑪特過生活】
想到小時候都背著一堆書上學Q___O(#SuperMM)
王仁甫和季芹之永遠的芹仁 台北市史代納教育推廣協會
#協會家長 郭雪貞Kelly 李佳霖 維尼家族的幸福花園
完整高清請點此>>
http://boba.ettoday.net/videonews/39848?from=fb_et_share_live
-----
看<史瑪特過生活>直播加碼好康大放送!!!
好康一:
現在填單就送精美繪本!!!
請點它=>👉http://www.tutorjr.com/count.asp?code=J0s845ye8U
好康二:
只要在直播留言說出自己或家中小朋友學習英文碰到的問題,
#史瑪特過生活 將送出20份三堂一對多免費課程
活動時間:即日起~5/30 晚間12點止
王仁甫英文 在 每日一冷 Facebook 的最佳貼文
#427#~本日冷知識~
你知道嗎?【請、謝謝、對不起】
年節將近,代表一年一度必須忍受晚輩伸手要錢與長輩嚴苛問候的挑戰即將到來。為了紅包與荷包,掛上一張微笑的臉是第一要務,其次,也別忘了嘴邊的禮貌唷。
在英語中,「Mind your Ps and Qs」常被家長用來提醒小朋友們「注意禮節」,而句中「Ps and Qs」就像暹羅連體人般成了代表「禮貌」的雙生詞。不過,這個特殊的用法是怎麼來的呢?我們今天有幸請到幾位嘉賓來到每日一冷的現場,讓他們來為我們解答。
『大家好,我是三重劉德華,英文補教界名師。這個道理其實很簡單:Ps and Qs就是Pleases和Thank-yous的縮寫。是的,就跟我們會寫成3Q一樣,外國人也會利用諧音將文字簡化。這麼做也是為了配合小朋友的發音以及記憶。當然也有另一說Ps and Qs代表的是Please和Excuse me。我認為不如再加個R代表Sorry,就成了Ps, Qs and Rs了!』
呃,謝謝三重劉德華,那,下一位…
『大家好,我是苗栗小五郎,人稱酒鬼名偵探。其實這個用法跟十七世紀英國的酒館文化很有關連。Ps and Qs其實就是容量單位品脫(pints)和夸脫(quarts),這是酒保們用來控管酒店客人的飲酒量互相提醒用的,若是這兩個單位搞錯那可就虧大了啊!只是不知道為什麼久而久之就成了要注意禮貌了。』
『我是大安海瑟薇,文青自由作家是也。我想Ps and Qs的用法其實來自法國,人們要跳舞時互相提醒注意腳(pieds)和假髮(queues);也有人認為是十八世紀時的水手,為了服裝儀容互相提醒注意水手外套(peas)和假髮。能這樣提醒,法國人還真有禮貌呢呵呵呵呵呵。』
『我是億載金城武,我是歷史學家。就我認為:這是1066年法軍入侵英國時造成的,當時法國控制了部份英國的法院與教堂。而在十一世紀時某些英國的地方方言中是沒有Q這個字的,因此人們才會互相提醒去這些地方辦事時,注意文件的細節Ps and Qs,這種提醒也算是一種禮貌吧!』
『我是武當山德勒,負責出版方面的業務。要說到這個Ps and Qs就不得不提到活字版印刷術了啊!各位也都知道活字版印刷術是將一個個字母製作成字塊,要印刷時再將字塊拼裝成完整的句子。不過這其中就以p和q的活字版最容易搞混啊!這兩個字本來就相反,刻在活字版上又相反一次,這麼容易搞混當然需要別人禮貌的提醒囉!』
嗯,謝謝各位來賓們的發言。
不知道各位讀者認為誰的說法才是對的呢?事實上是,目前完全沒有證據能夠證明以上可能的由來。所以,今天的每日一冷就只能這邊結束惹!
金門王仁甫表示:我難過。
[北極星期五] 參上