作者yniori (偉恩咖肥)
看板C_Chat
標題[閒聊] 蕾雅卡獵人算是神翻譯嗎?
時間Mon Jul 3 14:12:50 2023
如題
Rare Card
稀有卡
專門狩獵稀有卡的獵人
稀有卡獵人
聽起來很low
但是如果叫蕾雅卡獵人
聽起來就像是要去狩獵什麼特別厲害的卡片
那麼蕾雅卡獵人是神翻譯嗎
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.199.63 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1688364772.A.D92.html
→ shadowblade: R卡獵人 07/03 14:13
→ ga839429: 蕾雅卡很帥 07/03 14:13
推 hatephubbing: 稀有卡獵人X 蕾雅卡獵人 07/03 14:14
推 JRSmith: 不就是日文直翻 07/03 14:15
→ conqueror507: 顯卡獵人 07/03 14:15
推 KeMBaWallKer: 小時候蕾雅卡跟蕾貝卡還會搞混 07/03 14:15
推 hatephubbing: 學日文前,一直以為遊戲王卡被改名字叫蕾雅卡,一直 07/03 14:15
→ hatephubbing: 不明白為什麼要改名字 07/03 14:16
推 perlone: 長大發現R卡超爛 07/03 14:17
推 kirimaru73: 那個年代還有快樂女郎和注射針筒,所以蕾雅相對還好 07/03 14:18
推 King5566: 小時候覺得很娘 07/03 14:19
→ kirimaru73: 那是娛樂文化發展的鍋,當年R卡已經是最高等級了 07/03 14:19
推 peterw: 青眼飛盤龍,黑色放射能 07/03 14:20
推 GGKen: 在甲板推來推去 07/03 14:22
推 coco841027: 硬漢龍崎 07/03 14:23
推 dennis02: 結果R卡跟包材一樣 SR才是有價的 07/03 14:24
推 serding: SR SSR UR 07/03 14:25
推 Dayton: 滿潮的翻譯 雖然意思完全不對xD 07/03 14:25
推 yuanmi1283: 翻得很帥 07/03 14:26
推 andy0481: TV版還好 有一部電影版決鬥者直接叫做迪耶莉絲特 07/03 14:28
推 kirimaru73: 之前漫吐常常吐遊戲王的時候,有一位專業吐槽師把決鬥 07/03 14:30
→ kirimaru73: 翻譯成「滴汙爐」,吐槽笑果拔群 07/03 14:31
→ hh123yaya: 蕾雅卡 > 稀有卡 但R卡現在就是..拉基 07/03 14:31
→ ayubabbit: 雷亞卡真的神翻譯 07/03 14:35
推 LiLiLuLo: 我的城 道路! 07/03 14:35
→ SCLPAL: R卡就銀字而已www送你吧 07/03 14:36
→ jimmyVanClef: 小時候看只覺得他媽大家都在怪獸卡怪獸卡的怎麼突 07/03 14:37
→ jimmyVanClef: 然冒出個蕾雅卡 那是三小系統?? 07/03 14:37
→ jimmyVanClef: 長大才發現翻譯是腦殘 07/03 14:37
→ winda6627: 有時候音譯就是比較潮。 07/03 14:38
→ PunkGrass: 是 07/03 14:40
→ Oenothera: 這肯定是不明覺 07/03 14:41
→ Oenothera: *厲 07/03 14:41
噓 thegiver210: 喇牙卡 07/03 14:42
推 ygoloveazusa: 改成R卡獵人瞬間low掉 至少要是UR獵人或PSER獵人 07/03 14:43
→ kirimaru73: 這要請當時同一年代有抽卡的人說明下R卡的稀有度了 07/03 14:44
→ kirimaru73: 那時可沒有SSR這種東西,很多卡片系統R卡真的是頂 07/03 14:45
推 kent00216: 聽起來很帥 07/03 14:48
→ winda6627: 當年一堆都有出NR,死蘇就是。 07/03 14:48
推 junior1006: 超爛的翻譯 完全不知所云 07/03 14:50
推 Akaza: 很潮 07/03 14:50
→ Gardenia0603: 小時候只覺得很錯愕 什麼時候引進這種名詞了 07/03 14:52
推 gavinlin06: 嗯?難道小時候就知道雷亞卡是稀有卡的其實是少數? 07/03 14:57
→ a516013: 以前一直很好奇蕾雅卡到底是什麼 看他們 怪獸 魔法 陷阱 07/03 14:58
→ a516013: 都會這樣講 後來玩手遊才知道就只是稀有卡的意思而已= = 07/03 14:58
→ ayubabbit: 遊戲王實卡好像只有分亮面 沒有分稀有度? 07/03 15:01
推 johnny3: 其實那些面就有各自的稀有度叫法 07/03 15:05
推 kirimaru73: 我當年是從隔壁棚(MTG)入TCG坑的,所以看到蕾雅就覺得 07/03 15:11
→ kirimaru73: 「這就是最高稀有度了啊,那搶破頭很正常」 07/03 15:12
推 badend8769: 垃圾翻譯 07/03 15:17
推 ImaiLisa: 很爛好嗎 亂翻一通 07/03 15:20
推 lifehunter: 超爛 漫畫當時是完全沒解釋 忽然跑出蕾雅卡這個詞 07/03 15:21
→ lifehunter: 所以看的一頭霧水 07/03 15:22
推 fc3s4321: 當年看動畫就知道是整個牌組最有價的了 07/03 15:33
推 LittleJade: 我覺得蠻潮的耶,看動畫還是能知道是特別的卡片 07/03 15:41
推 Raphael7725: 翻的爛死,前面沒出現的詞突然跑出來 07/03 16:11
推 eastwindow: 我都當蕾貝卡獵人 07/03 16:49
推 ks007: 這我覺得不行 07/03 16:57
→ ShockHo222: 不就音譯? 07/03 17:07
推 devilhades: 覺得可以,翻稀有卡獵人聽起來弱到不行 07/03 17:22