[爆卦]獲 益 良 多 用法是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇獲 益 良 多 用法鄉民發文收入到精華區:因為在獲 益 良 多 用法這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者Qdream (宅男科學家)看板NIHONGO標題[翻譯] 日文句子用法請教-5時間Fri Ja...

獲 益 良 多 用法 在 法鼓山 Instagram 的最佳貼文

2021-08-03 08:46:43

📰快樂共讀一本書 佛法書香代代相傳​ ​ 讀書會組織起源於美國,在瑞典盛行超過百年,是相當普及的成人教育活動。法鼓山創辦人 ​ 聖嚴法師當年留學日本接觸後,自1995年開始在法鼓山推動,2001年進行讀書會帶領人培訓,20年來在海內外培訓近2千位愛好書香的民眾;在香港、馬來西亞、新加坡、美國……等地...



大家好:

一樣想請教一些日文句子的用法,謝謝眾版友的幫忙,每次發問都覺得獲益良多,

還是麻煩大家不吝賜教,謝謝!


1. 雪が積もって、一面の銀世界が広がってる。

問題:原本中文是「積了雪一大片的雪白世界呈現在眼前。」,我自己把積了雪當成

連體修飾句,寫成「雪が積もった一面の銀世界」,請問這樣是不是有問題的

句子呢?感覺不能像是「母が作ったご飯」這樣還原成「母がご飯を作った」。


2. 誰にでもすぐホイホイ付いて行っちゃう。

問題:請問這裡的に是否是對象的に呢(ホイホイ付いて行っちゃう的作用對象)?

   我自己會以為是主詞,就不寫に了。


3. ムカつくので、彼の秘密をばらしとく。

問題:ムカつく指生氣,改成狀態可以嗎?另外我自己會用て形接續,寫成

   「ムカついてて」,這樣寫會跟原句用ので有什麼差異呢?


4. 飲み物を買ってくるから、ちょっと待ってて。

問題:想請教這裡用から不用て形連接,是否是因為前後主語不同(我買飲料,你等),

   還有後面是意志請對方做動作呢?



5. 大好きより大きい言葉まだ見つかってないよ。

問題:這裡用自動詞的見つかる,可以用他動詞的「見つける」嗎?

   (寫成見つけてない)


6. 本気なら、簡単に諦めないほうがいい。

問題:這裡的「本気」能不能用「真面目」表示認真呢?

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.131.193 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1610695319.A.334.html
Huevon: 1 雪積滿地,銀白世界正片呈現在眼前 跟 01/15 19:38
Huevon: 雪積滿地的銀白世界整片呈現在眼前 的差別,看你想強調哪 01/15 19:39
Huevon: 2 有に講的是某人不管遇到誰都很輕易就跟著走 01/15 19:41
Huevon: 沒に 講的是不管是誰都會輕易的跟著某人走 主詞完全不一樣 01/15 19:42
Huevon: 3 用ので "因為"不爽,"所以"洩密; 用て 不爽了,洩密 01/15 19:45
Huevon: 4 主語不同,還有用から是要解釋要對方等的理由 01/15 19:47
Huevon: 5 可以: 大好きより大きい言葉"を"まだ見つけてないよ 01/15 19:49
Huevon: 但注意,用 見つけてない 重點在(我)沒找到 01/15 19:51
Huevon: 用 見つかってない 的話重點是在 大好きより大きい言葉 01/15 19:52
Huevon: 6 真面目是規規矩矩的那種認真,本気是玩真的的那種認真 01/15 19:54
Huevon: 在這裡不能互換著用。 01/15 19:55

你可能也想看看

搜尋相關網站