[爆卦]熱衷於英文例句是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇熱衷於英文例句鄉民發文沒有被收入到精華區:在熱衷於英文例句這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 熱衷於英文例句產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過3,261的網紅謝天下,也在其Facebook貼文中提到, 《每日英語教室:東宅西毒南兵北狗中廢青,一字記之曰Simp》 各位同學早晨,今天我要講解的英文字,是「Simp」。 Simp這個名詞,源自Simpleton的縮寫,本義解作頭腦簡單的傻子,不過近年於網絡上的意思,是形容一種性飢渴的男人,為博女神青睞,不惜對她們卑躬屈膝、阿諛奉承(狗公),而且有求...

熱衷於英文例句 在 I'm Zoey ☝︎ /20170311☻ Instagram 的精選貼文

2021-09-03 20:58:14

4歲半的小孩雖然沒有2歲的短Q肉體來的可愛 但是反應方面還是可以讓媽媽笑開懷 尤其是頂嘴這個部分,現在的小孩反應都快的不得了 上次肉寶太皮我打了三下她的屁股後她躲去廁所爆哭 最後心情冷靜下來後過來跟我說媽媽你打我好Violence 還對我教育了一下不可以這樣打人(??) 平常教她不可以使用暴力亂打人...

  • 熱衷於英文例句 在 謝天下 Facebook 的最佳解答

    2020-10-18 20:55:21
    有 44 人按讚

    《每日英語教室:東宅西毒南兵北狗中廢青,一字記之曰Simp》

    各位同學早晨,今天我要講解的英文字,是「Simp」。

    Simp這個名詞,源自Simpleton的縮寫,本義解作頭腦簡單的傻子,不過近年於網絡上的意思,是形容一種性飢渴的男人,為博女神青睞,不惜對她們卑躬屈膝、阿諛奉承(狗公),而且有求必應、隨傳隨到(觀音兵)。

    注意我是用了女神,而非女性,因為Simp往往喜歡越級挑戰,雖然外表打扮不符大眾女性審美標準(外在毒男),亦不擅長與女性溝通(內在毒男),沒有任何社會成就(廢青),卻痴迷大受歡迎的美女,刻薄點說,就是「癩蛤蟆想食天鵝肉」。

    Simp還熱衷次文化(宅男),因此不少想賺Simp錢的女神,都寄生在電競圈子。Simp每天對著網絡女神單手打字,留言噓寒問暖,百般讚美,就是期望女神有一天會留意到自己,然後替他含。這些E-girl的外國著名案例有Belle Delphine與Pokimane,前者擺明車馬販賣性幻想,走日本卡哇衣露肉路線,喜歡模仿H漫高潮顏,最傳奇是曾出售自己「洗澡水」,被Simp搶購一空;後者裝成單身純情天真玉女,卻有動員Simp大軍剷除異己的心計一面。

    東宅、西毒、南兵、北狗、中廢青,天下五絕,合為一身,一字記之曰Simp。他們的行為,則是Simping。例句:He’s such a simp for writing a review for Miss Pun’s photobook.(他為摵時潘的寫真集寫了書評,真是個simp。)

    不過在左翼思潮下,Simp經歷一次質變,被女權份子批判為厭女術語,認為Simp是污名化那些對女性保持紳士風度,百般遷就的暖男。

    後來Simp亦演變為網民的自嘲術語,男女不拘,形容自己很著迷於一些現實或虛擬的人物。例句:I’m simping so hard right now!(我現在迷這人迷得不得了!)

    有些字不易翻譯,背後往往是一整個文化。好了,今天時間差不多,下堂再見。

    文:謝天下

  • 熱衷於英文例句 在 Claudia Mo/毛孟靜 Facebook 的最讚貼文

    2019-12-18 22:45:06
    有 516 人按讚


    Enter into、chase after... 錯?
    - #enter #INTO an agreement
    - He’s always #chasing #AFTER women

    明報| 英文 | 毛孟靜
    ————————-
    有網上英語教室提出以下的錯與對例句:
    Incorrect: We were not allowed to enter into the house.

    Correct: We were not allowed to enter the house.

    兩句話都是說,我們不准進入屋子。唯一的分別是,說enter 就好,enter into 是錯的。

    事實是,enter 本身解作進入,into 也是進入的意思,enter into 似乎就不必要地重疊了。

    但這並不等於enter into 永遠是錯的,#英文中確有enter #into 的講法。譬如說:

    • The two investors decided to enter into a long term business relationship. 兩名投資者決定進入一段長久的營商關係。

    類似的用法有enter into an agreement 合約、協議;以及a discussion 討論、對話。

    也即是說,enter into 的講法不但正確,而且頗為普遍,用來表達投入或積極參與、熱衷於某事:it is correct and common when it means to participate in, to take an active role or interest in something.

    • The ongoing protests have prompted him to quit banking to enter into politics. 持續的抗爭促使他放棄銀行業,投身政治。

    • After a long stand-off, the two sides have finally agreed to enter into negotiations. 經過一段長時間的僵持,雙方終於決定談判。

    另一個跟enter into 一樣、會引起類似文首疑問的詞組,是chase after。

    大家都可能聽過的說法是,chase 本身已解作追逐,要追,當然是從後面追,所以只應該說I chased him 我追他,而不會說I chased after him 我從後面追他?

    答案是,不一定呢,#英文肯定有chase #after 的講法。

    • He took off, and I chased him. 他拔腳跑了,我追他。

    • He took off more than a minute ago, but I decided to still chase after him. 他超過一分鐘前就拔腳跑了,但我仍然決定去追他。

    上面兩句說話最大的分別,是第一句的行動是即時的,而第二句的追逐,就明顯有時間及距離上的分別,因而有「可望而不可即」的場景。

    也許就同時解釋了chase after 是指男女關係上的追求。
    - He is always chasing after women. 他會追求任何女子。
    - Chasing after material possessions seems to be his goal in life. 他的人生目標似乎就是追求擁有物質。

    總之要記得,enter into、chase after 都是正確的英文用法。

    文︰毛孟靜

你可能也想看看

搜尋相關網站