作者kimmons (kimmons)
看板NIHONGO
標題[語彙] 趁熱吃的日文
時間Fri Nov 6 12:25:48 2009
今天老師上課有提到趁熱吃
但有點忘記了
是あたたかいうちに嗎?
麻煩大家了謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.224.110.232
推 moonmad43:さめないうちに 11/06 12:29
推 kkkccc:あついうちに 11/06 13:15
推 akumahirosi:好像沒聽過上面的說法 QQ 1F比較常聽到 :PP 11/06 14:03
推 endlesssad:應該是一樓的才對吧 11/06 14:23
推 lelio5566:1.2樓都可以吧 1樓的感覺比較常用^^ 11/06 14:50
推 thomasii:冷めないうちにどうぞ召し上がってください 11/06 15:15
推 dickyshow:二樓的說法也滿常聽到的阿 11/06 16:13
推 qmilove:冷たくないうちに 11/06 17:25
推 otakonata:樓上這樣講會變成"趁不冷的時候"吃喔XD 11/06 18:20
→ qmilove:咦?趁不冷的時候吃跟趁熱吃意思不一樣嗎? 11/06 19:01
推 zbmrd:只聽過さめないうちに 11/06 19:40
→ zbmrd:さめる表示從溫熱降到常溫,冷たくなる表示變的比常溫還冰冷 11/06 19:45
→ zbmrd:食物放著只會涼了(降到常溫),但不會變冰冷了(常溫以下) 11/06 19:48
推 Qgirl67:每日聽力日本語-50日課程的第25課,有跟原PO一樣的句子~ 11/06 21:02
→ ni76:其實都聽得懂你在講啥 11/06 21:13
推 arashi709:流星之絆第四集也有跟原PO一樣的句子 11/06 22:42
→ N23166420:あたたかいうちに是慣用吧? 11/07 08:17
→ kimmons:我懂了謝謝大家~老師上課剛好講到這個字~我擔心自己是不是 11/07 15:19
→ kimmons:聽錯了~謝謝了 11/07 15:20
推 kkkccc:我剛問了我日本朋友 他說三者兼可用 あたたかいうちに 11/07 16:39
→ kkkccc:比較不常聽到~我個人是看店內寫あついうちに 11/07 16:39
→ kkkccc:日本很大~每個地方的慣用語不同 只要對方聽得懂就好了 11/07 16:40
推 gn00647797:6樓是完全掌握文法2級的某句 11/07 19:34