[爆卦]熱心服務英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇熱心服務英文鄉民發文收入到精華區:因為在熱心服務英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者macroni (醬就好)看板translator標題Re: [問題] 請教一句英文時間Fri ...

熱心服務英文 在 林佳龍 Instagram 的最讚貼文

2021-07-05 14:52:12

「竹」起科技防疫網 日前集結醫界及科技界的意見,呼籲「尋一條科技防疫的道路」的想法,得到一些回應與關注。學界、科技界期待整合運用資源,積極發展最新科技協助防疫,並且盼望從科技重鎮「新竹」出發。 在熱心產業界人士的奔走下,新竹縣政府將在蔡總統 @tsai_ingwen 指示成立「竹竹苗防疫作戰聯盟...


※ 引述《jainshang ()》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 English 看板]
: 作者: harbour (珠) 看板: English
: 標題: [問題] 請教一句英文
: 時間: Mon Jul 9 16:34:30 2007
: 在校期間,我對系上活動熱心參與,也曾擔任重要幹部,
: 學校也特頒服務貢獻獎嘉許我無私的貢獻
: During four years of school, I participated in school's activities
: enthusiastically, and had served as an important member in Student
: Association of XXX school. Therefore, I was awarded School Service Award
: for my unselfish contribution.
:

------------------------------------------------------------------

你好,我非本科系出身,但對翻譯有興趣。
以下是粗淺的試譯,還請有經驗的前輩指教。

中譯文 :
在學校的四年中,我積極熱心參與各項活動,並也曾擔任學生會的重要幹部之ㄧ。
因此,學校頒予我”熱心服務獎”作為我無私奉獻的肯定

說明:
“and had served as an important member in StudentAssociation of XXX school.”這句
上文是直譯,但或許可以依照實際情況或閱讀者做小小的調整:
(例如:Po在部落格的文章,跟寫在履歷上的用語,會略有不同)
1. 並也曾在學生會中扮演不可或缺的一員
(因為”member”,並不一定是指”幹部”,可能只是社員)
2.並也曾為學生會盡心盡力
(這句話也不違背原意,就看你覺得那種用法比較貼切囉!)

至於School Service Award若有直接對照的中文名稱當然是最好
上文用”熱心服務獎”只是為了與後文的”奉獻”不重複

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.101.6

你可能也想看看

搜尋相關網站