為什麼這篇煩惱日文鄉民發文收入到精華區:因為在煩惱日文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者tnleeangel (Lucky)看板NIHONGO標題[翻譯] 「盡情地煩惱吧」的翻譯時間M...
煩惱日文 在 萱萱? Instagram 的最佳貼文
2021-09-17 17:51:28
. 大家認識它們嗎❓ 轟動日本推特的療癒角色—吉伊卡哇(ちいかわ) 💖 日文原意-感覺又小又可愛的傢伙 淚汪汪的大眼睛👀 可愛害羞的表情😳 根本完全融化大家的心啊😍 吉伊卡哇平時能自在裝可愛 難過時大哭 隨心所欲做自己 但為抵禦漫畫內的妖怪😈 吉伊卡哇也必須工作賺錢買討伐棒防禦🔧 漫畫故事如...
之前在課堂上聽到老師說得一段話,想試著翻譯成日文。
但對自己的日文很沒自信,想請各位大大幫我糾正錯誤,先謝謝大家了!!
問題:
能為了喜歡的事情煩惱是幸福的,所以請盡情地煩惱吧!!
ps:「盡情地」應該怎麼翻比較好?
直覺想使用ゆっくり,可是查了字典顯示 思いきり
試譯:
好きなことを悩むのは幸せです。
だから、ゆっくり悩んでください。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 117.55.68.6
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1442844899.A.87B.html
※ 編輯: tnleeangel (117.55.68.6), 09/21/2015 22:29:30
唔..如果是用 思いきり 的話
「思いきり悩んでください」,請問這樣子文法對嗎?
※ 編輯: tnleeangel (119.72.192.64), 09/22/2015 00:53:46