[爆卦]然るべき中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇然るべき中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在然るべき中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 然るべき中文產品中有184篇Facebook貼文,粉絲數超過48萬的網紅音速語言學習(日語),也在其Facebook貼文中提到, 「日語文法大解惑!」文稍長 今天的主題是「日文問句」 我們在初級課本中,都學過這樣的基本問句 ★ どこに行きましたか? ★ コンビニで何を買いましたか? . 不過呢,其實日文的疑問句還有另一種寫法 ★ どこ「か」行きましたか? ★ コンビニで何「か」買いましたか? 動詞的前面,使用「か...

 同時也有262部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《pop'n music 15 ADVENTURE》 凛として咲く花の如く / Rin to shite saku hana no gotoku / 宛如凜風中綻放的花 / Like a flower that blooms bravely 作詞 / Lyricist:あさき 作曲 / Compos...

然るべき中文 在 兩個傻瓜教日文 / 2 idiots Instagram 的最讚貼文

2021-09-16 10:21:42

. 菜市場名(tshài-tshī-á-miâ)/ありきたりな名前(arikitarina namae) ✅日文的「ありきたりな名前」是很常看到的名字的意思,也就是中文的「菜市場名」,屬於貶義詞彙。 日文的「ありきたり」是很常見、老套的意思,這個詞在日常生活中很常用到喔!接下來讓我們一起來看一下「...

然るべき中文 在 Tiffa’s Food Journey in ?? Instagram 的精選貼文

2021-09-10 22:26:09

(🇯🇵日本語/🇹🇼中文) 🍴ᴄʟɪɴᴛᴏɴ sᴛ. ʙᴀᴋɪɴɢ ᴄᴏᴍᴘᴀɴʏ 📍表参道駅 (Omotesando Station) 🇯🇵 ~☆・.~•⚪︎•~.・☆~ ~☆・.~•⚪︎•~.・☆~ クリントン ストリート ベイキング カンパニー ( @clintonstreetbakingc...

然るべき中文 在 Tiffa’s Food Journey in ?? Instagram 的最讚貼文

2021-09-10 22:26:09

(🇯🇵日本語/🇹🇼中文) 🍴ᴀʟʟ sᴇᴀsᴏɴs ᴄᴏғғᴇᴇ 📍新宿御苑前駅 (Shinjuku-Gaienmae Station) 🇯🇵 ~☆・.~•⚪︎•~.・☆~ ~☆・.~•⚪︎•~.・☆~ オールシーズンズコーヒー ( @allseasonscoffee ) ♢ メニュー (¥税...

  • 然るべき中文 在 音速語言學習(日語) Facebook 的最佳解答

    2021-09-20 21:02:38
    有 1,590 人按讚

    「日語文法大解惑!」文稍長

    今天的主題是「日文問句」

    我們在初級課本中,都學過這樣的基本問句

    ★ どこに行きましたか?
    ★ コンビニで何を買いましたか?

    .

    不過呢,其實日文的疑問句還有另一種寫法

    ★ どこ「か」行きましたか?
    ★ コンビニで何「か」買いましたか?

    動詞的前面,使用「か」來取代「に・を」等等助詞

    .

    問題來了,這二種問句形式,意思有哪裡不一樣呢?

    平時我們該如何區別使用呢?




    解説




    這二種「疑問句」的文法,看起來很像,但是意思有些不同

    我們分別進行解說:

    .

    ⭐ ① 一般形式的問句

    就是我們最早學到的日文問句,相當於中文「〜呢?」

    例:

    どこに行きましたか?
    (你去了哪裡呢?)

    コンビニで何を買いましたか?
    (在便利商店買了什麼呢?)

    .

    ⭐ ②「疑問詞+か」形式的問句

    動詞前方的助詞改成「か」,相當於中文「有〜嗎?」

    例:

    どこか行きましたか?
    (你有去哪裡嗎?)

    コンビニで何か買いましたか?
    (有在便利商店買什麼嗎?)

    .

    然後呢?具體來說有什麼不同呢?

    其實這二種問句,最大的差異,在於「回答方式」

    文法解釋起來有點複雜,不過其實沒那麼難,我們直接用中文來理解就會很容易懂

    .

    ⭐ ① 一般形式的問句,屬於「開放式問句」,回答時要說出具體事物

    .

    例:

    どこに行きましたか?
    (你去了哪裡?)

    書店に行きました。
    (我去了書店)

    コンビニで何を買いましたか?
    (在便利商店買了什麼呢?)

    漫画を買いました。
    (買了漫畫)

    .

    ⭐ ②「疑問詞+か」形式的問句,屬於「Yes No 問句」,

    回答時要先說「はい」或「いいえ」,中文使用習慣也相同

    .

    例:

    どこか行きましたか?
    (你有去哪裡嗎?)

    はい、書店に行きました。
    (有啊,我去了書店)

    いいえ、どこにも行きませんでした。
    (沒有,我哪都沒去)

    .

    コンビニで何か買いましたか?
    (有在便利商店買什麼嗎?)

    うん、漫画。(嗯,買漫畫)
    いや、何も。(沒耶,沒買什麼)

    .

    也可以用英文理解:

    どこに行きましたか?
    ➡ Where did you go?(你去了哪裡呢?)

    どこか行きましたか?
    ➡ Did you go somewhere?(你有去哪裡嗎?)

    .

    .

    ✅ 我們再舉幾個例句,幫助大家理解(例句不嫌多嘛)

    .

    ▶ 情境例句 ①

    会社に誰がいますか?
    (誰在公司?)

    鈴木さんがいます。
    (鈴木在公司)

    会社に誰かいますか?
    (有人在公司嗎?)

    はい、鈴木さん。
    (嗯,鈴木)

    .

    ▶ 情境例句 ② 

    もう12時だ。何を食べる?
    (已經12點了,你要吃什麼?)

    コンビニ弁当かな。
    (吃超商便當吧)

    もう12時だ。何か食べる?
    (已經12點了,有要吃什麼嗎?)

    いや、何も食べたくない。
    (沒,什麼都不想吃)

    .

    ⭐ 對了,還有一點很重要,

    「疑問詞+か」其實也可以用在「肯定句」的時候

    這時一般會和假設的「〜たら・〜ば」一起使用,表示「有〜的話」之意(直接看例句更好懂)

    .

    例:

    誰か答えが分かる人いたら、是非教えてください。
    (有人知道答案的話,請一定要告訴我)

    何か思いついたら、すぐメモを取る。
    (有想到什麼的話,會馬上做筆記)

    どこか行きたい所あれば、連れていくよ。
    (有什麼地方想去的話,我會帶你去)

    .

    .

    我們複習一下重點

    ✅ 一般形式的問題,回答時直接說出答案即可

    例:何を食べる?弁当を食べる。

    ✅ 「疑問詞+か」形式的問句,回答時要先說「はい」或「いいえ」

    例:何か食べる?いいえ、何も食べない。

    ✅ 「疑問詞+か」也可以用在「肯定句」,和「たら・ば」搭配使用

    .

    .

    這樣大家是不是稍微理解了呢?

    音速日語,我們下回見!

  • 然るべき中文 在 音速語言學習(日語) Facebook 的最佳解答

    2021-09-04 20:59:05
    有 1,536 人按讚

    「相似字彙解說!」文稍長但很有用

    .

    日文當中,表示「吃東西」的動詞有三個

    ▶ 食べる(たべる)

    ▶ 食う(くう)

    ▶ 食らう(くらう)

    中文意思都是「吃」,那麼用法有什麼不一樣呢?




    解説




    ⭐ 這三個動詞,主要的用法差別在於「禮貌程度」不同

    .

    在表示「吃東西」意思時,

    ✅ 食べる:一般說法,誰都可以使用

    ✅ 食う:比較隨興的說法,通常是男生和朋友說話時用

    ✅ 食らう:比「食う」更粗魯的用法,較少用

    .

    例:

    カツ丼を食べる。
    (吃豬排蓋飯)一般說法

    カツ丼を食う。
    (吃豬排蓋飯)男生隨興說法

    カツ丼を食らう。
    (吃豬排蓋飯)粗魯用法

    .

    .

    等一下,講解還沒結束喔!

    除了「吃東西」意思之外,「食べる・食う・食らう」還有其他不同用法

    別想得太難,我們中文有「汽車很吃油、我靠翻譯吃飯」等說法,其實日文也有類似的用法~

    .

    .

    ⭐ 食べる

    ▶ 除了吃東西外,還可以表示「依靠〜維生」之意,一般用於表示「賴以維生的工作」

    日文也可以說成「生計を立てる」

    .

    例:

    音楽でご飯を食べていく。
    (我依靠音樂維持生計)音樂相關工作

    好きなことでご飯を食べていく。
    (做喜歡的事情維持生計)

    サッカーでご飯を食べていける。
    (可以只靠足球維生)專業選手

    .

    .

    ⭐ 食う

    ▶ 同樣可以表示「依靠〜維生」的意思,和「食べる」比起來,「食う」稍微常用一點,相當於中文「我靠什麼吃飯」的語氣

    要注意一下,「食う」一般會搭配名詞「飯(めし)」使用

    .

    例:

    カメラで飯を食う。
    (靠攝影吃飯)

    翻訳で飯を食う。
    (靠翻譯吃飯)

    音楽で飯を食っているアーティスト。
    (靠音樂吃飯的演奏家)

    .

    ▶「食う」還可以用在「吃電、吃容量」等等情況,將物品當成主詞。

    中文也有類似用法,很好理解

    .

    例:

    このアプリは異常にバッテリーを食う。
    (這個手機APP異常耗電)吃電

    ストーレッジを食うアプリは使わない。
    (我不使用太吃容量的APP)

    アイドリングは結構ガソリンを食うらしい。
    (聽說汽車怠速很耗油)很吃油

    .

    .

    ⭐ 食らう

    ▶ 這個字雖然吃東西時很少用,不過常用來表示「吃了一記攻擊」這樣的情況,特別是棒球賽中經常聽到

    一般會寫成平假名「くらう」的形式

    .

    例:

    パンチをくらう。
    (吃了一記拳頭)

    三振をくらう。
    (吃了一記三振)打者被三振

    魔物の攻撃をくらった。
    (吃了一記怪物的攻擊)

    .

    .

    ⭐【我們複習一下重點】

    .

    ✅ 表示吃東西意思時:

    食べる(一般用法)
    食う(隨興用法)
    食らう(粗魯用法)

    .

    ✅ 食べる・食う:可以表示「靠什麼吃飯」的意思

    ✅ 食う:可以表示吃油、吃電、吃容量

    ✅ 食らう:常用在「吃了一記攻擊」的情況

    .

    音速日語,我們下回見~

  • 然るべき中文 在 王可樂日語 Facebook 的最佳解答

    2021-08-09 20:30:00
    有 781 人按讚

    【各種不同的「吃完」?】
     
    「把東西吃完」的日文主要講法有幾種,鈴麗想到的有:「食べ終わる」、「食べてしまう」、「食べきる」。
    這些雖然都是「吃完」的意思,但個別的用法並不完全相同。
     
    ① 食べ終わる………動作(吃)的結束
    ② 食べてしまう………吃的過程完了
    ③ 食べきる…………食物沒有剩,全都吃光
     
    簡單來說:
    「食べ終わる」跟「食べてしまう」的意思相似,重點都是「吃」這個【動作結束】,而「食べきる」則是「食物吃光了,沒有剩」,重點在於【食物的狀態】。
     
     
     
    ⭐《#勉強女孩》看漫畫學日文,人氣連載中
    中文版:https://wenk.in/cola00ivpe
    日文版:https://wenk.in/cola00vXAz

  • 然るべき中文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文

    2021-09-20 16:08:42

    《pop'n music 15 ADVENTURE》
    凛として咲く花の如く / Rin to shite saku hana no gotoku / 宛如凜風中綻放的花 / Like a flower that blooms bravely
    作詞 / Lyricist:あさき
    作曲 / Composer:紅色リトマス(TOMOSUKE)
    編曲 / Arranger:紅色リトマス(TOMOSUKE)
    歌 / Singer:オカマチコ
    翻譯:CH(CH Music Channel)
    意譯:CH(CH Music Channel)
    English Translation: from the wiki

    背景 / Background - 灯篭 - カット:
    https://www.pixiv.net/artworks/58137405

    上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
    https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5270562

    英文翻譯 / English Translation :
    https://popnmusic.fandom.com/wiki/Rin_to_shite_saku_hana_no_gotoku

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    春深く夢の輪郭を ぼかして 行き過ぎて 舞い戻る 
    花びらは仕草を追いかけ 薄明かりの下で 密やか

    つまさきであやす月の兎は踊り
    星の間を飛び回る 口笛吹き

    飛沫 あがる わたし 掛ける
    追いかける星は まわる まわる ちいさなつぼみ

    さいて さいて 月にお願い おだやかな影に薄化粧
    しらず しらず えいや!と投げた つぼみは行方知れず のまま

    見下ろして小さくなった雲の間に
    芽を出した線香花火 つぶらな夢

    飛沫 あがる 火花 翔る
    問いかけた星は かわる がわる 顔を変えた

    さいて さいて くるりとまわる 舞姫の如く たまゆらに
    思い思いに動く影と 背中を合わせて ああ 走る!

    弧を描き 影は延びる 陽炎の先に
    さいた あった! まあるい花が

    さいた さいた 星の欠片が 月の裏側で泣いていた
    気付かぬうちに 隠れていた兎も また弧 描く

    さいて さいて 月にお願い おだやかな影に薄化粧
    しらず しらず えいや!と投げた つぼみは 行方知れず

    さいて さいた 風に揺られて おだやかな坂は薄化粧
    下駄鳴らして口笛合わせ 凛として はんなりの こころ

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    春意正深,浸暈了夢的輪廓,花瓣紛飛、舞態極妍
    薄曉微光下靜悄地,飄揚的繁華隨著動作飛繞於身

    月兔墊著爪稍舞蹈
    吹著口哨,在群星間來回穿梭

    水濺花揚,我奔跑著
    追逐的明星,正轉啊、轉動著,恰似幼嫩的花蕾

    「綻放吧、綻放吧!」向月娘祈禱,並為靜宓的月影淡施薄妝
    「不明白、不明白呀!」唉聲嘆氣,始終無從知曉,渺小花蕾的蹤跡

    因俯瞰而微渺的從雲間隙
    綻放恰似花蕾的線香煙火,燃著甜美的夢

    激起水沫、揚起火花
    於此叩問的繁星,一張接著一張,反覆變換面貌

    「綻放吧、綻放吧!」反覆迴旋,猶如稍縱即逝的輕巧舞女般
    想念著、想念著的那個身影,與記憶形影交織,就這樣走吧!

    舒展身姿、描繪形影,在此驕陽之前——
    凜然地綻放了一朵,好完滿的花啊

    綻放吧、綻放吧,於月娘身後哭泣的、宙海繁星的殘片
    卻沒有注意到,躲著的兔兒也再度描起新月的身姿

    「綻放吧、綻放吧!」向月娘祈禱,並為靜宓的月影淡施薄妝
    「不明白、不明白呀!」唉聲嘆氣,始終無從知曉,渺小花蕾的蹤跡

    「綻放吧!綻放啦!」風兒搖曳,為沉靜的丘壑淡施薄妝
    木屐鳴響、口哨伴歌,凜冽綻放的是,那顆明潔絢爛之心

    英文歌詞 / English Lyrics :
    The outline of spring's deep dream
    That had blurred way too much returns to me
    When the flower petals chased after my moves,
    Quiet under the dim twilight

    Balancing on tiptoe, moon rabbits dance,
    Whistling and flying through the stars

    In a splash of color,
    I begin chasing
    A star spinning round,
    Spinning round, a small flower bud

    "Bloom, bloom!" I begged of the moon,
    "And dress the gentle shadows in your light makeup."
    But I never knew, never knew, augh! I give up!
    I still don't know where this little flower bud will end up.

    Looking down through the shrinking clouds of smoke,
    A sparkler suddenly blossomed to life
    In a blinding dream.

    In a splash of color,
    Sparks begin
    And the strange stars
    One after another, changed their faces

    Bloom, bloom! Twirl right around
    Like a ballerina for a fleeting moment
    But I think, I think something's moving in the shadows
    From behind my back, ah, run away!

    The arc of shadow drawn
    On the moon extends beyond the heat haze
    And, it bloomed already! Into a round flower,

    It bloomed, it bloomed! Fragments of stars
    Cried on the other side of the moon and unnoticed to me,
    The hidden rabbits continued
    To draw an arc

    "Bloom, bloom!" I begged of the moon
    "And dress the gentle shadows in your light makeup."
    But I never knew, never knew, augh! I give up!
    I don't know these little flower buds,

    But they bloom, they bloomed!
    Blowing in the wind, dressing the gentle hill in light makeup
    Their footsteps ring, whistling to one another
    From their dignified, quietly beautiful hearts.

  • 然るべき中文 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文

    2021-09-18 19:08:59

    《Walpurgis》
    wonderland / 僅屬兩人的仙境
    作詞 / Lyricist:梶浦由記
    作曲 / Composer:梶浦由記
    編曲 / Arranger:梶浦由記
    歌 / Singer:Aimer
    翻譯:CH(CH Music Channel)
    意譯:CH(CH Music Channel)
    English Translation: thisisars

    背景 / Background - ひとば - 標本:
    https://www.pixiv.net/artworks/82963977

    上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
    https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5269021

    英文翻譯 / English Translation :
    https://genius.com/Genius-english-translations-aimer-wonderland-english-translation-lyrics

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    迷いの森にあるほんとう 探しに行く月のひかり
    羊歯を踏んで足を濡らして ひたりほとり夏の小道

    よく笑って泣いて見つめあって おそるおそる恋に堕ちた
    ふたり歩き出した違う方へ 呼び合う声だけもどかしく
    find me in the wonderland

    そろそろ手を汚して 自分の欲しいものを 追いかけてみる
    みつあみをほどいて 同じ星を齧る ふたりになる

    寂しがって夜になって まだ明るい夢のほとり
    食べかけで残した心だって ここから始まるうたになる

    世界は君のものさ、どこへ行こうか、貴方は笑う
    踏み外してみようか、後ろめたさが私を誘う
    find me in the wonderland

    どうしたって 生まれ変わるほどの 強い意志が必要だわ
    慎重ないのちだった 私だけじゃ道は見つからない

    星を数え繋ぎ合わせ まだ知らない夏の星座
    見つめあって泣いて朝になって ここから始まる物語

    もう一人じゃないのよ、夢のようでしょ、私は歌う
    寂しさはひるがえり旗の元へと二人は集う
    何も思い通りにならないことが始まったから
    踏み外してみようか、目隠し鬼の手の鳴る方へ
    in your wonderland

    あなたが迷う場所に あかりを灯すために
    花束一つ抱いて りりしく笑いましょう

    もう一人じゃないのよ、とても怖いね、幸せなんて
    寂しさはひるがえり旗の元へと二人は集う
    世界は君のものさ、手が届いてあなたがいて
    踏み外してみようか、愛するひとが私を誘う
    find me in the wonderland
    in your wonderland

    綺麗な吐息になって
    あなたの歌をうたって

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    皎潔的月光為我照亮此行、於迷幻之森捕獵真心
    踩踏著草蕨、潤濕了雙足,行於令人陶醉的夏日小徑岸邊

    曾互相歡笑、哭泣、注視彼此,才使得我們惶恐地墜入愛戀
    卻漸漸步入相異路途,竟連呼喊之聲都令人無比焦躁
    請步入仙境尋覓迷失的我吧

    雙手漸漸開始沾染污穢,試著放縱自身索求慾望
    解開扎起的髮辮,成為共食星斗的戀人,相濡以沫

    寂寞的心、鋪張的夜色,仍遊走於璀璨的夢的畔邊
    早已被啃咬殘缺的心,將自此幻化為歌謠

    「你已擁有了全世界,我們要去哪呢?」你莞爾而笑
    「要不試著背離正道呢?」罪惡感正如此略誘著我
    請步入仙境尋覓孤單的我吧

    尚須一份不論如何都欲潰爛重生的強烈意志
    曾嚴謹拘束的生命,卻僅自身無法尋見方向

    細數繁星、相相連繫,嘗試探尋尚不知悉的夏季星座
    彼此相視而泣直至天明,兩人的故事自此展開

    「我已不再孤身一人,就彷彿夢一般對吧?」我唱著
    寂寥的心隨風飄揚,使彼此相遇於同面旗下
    乃因不如己意才使得兩人的生命交織展開
    不妨背離正道、作個矇眼鬼循向掌鳴之處
    步向有你所處的仙境

    僅為了在你迷失之地,綻亮一絲光芒
    我將為此獻上花束,兩人一同凜然而笑吧

    「我已不再孤身一人,但這份幸福仍會讓人感到恐懼吧?」
    寂寥的心隨風飄揚,使彼此相遇於同面旗下
    「你已擁有了全世界。」向著觸手可及的你說著
    「要不試著背離正道呢?」心愛之人如此略誘著我
    請步入仙境尋覓重生的我吧
    在那僅有兩人的仙境

    化作絢麗的吐息
    唱著屬於你的歌謠

    英文歌詞 / English Lyrics :
    Within a forest of delusion, I search for truth
    The light of the moon illuminating my hunt
    I step over ferns, my feet becoming wet
    The water puddling on the edge of a summer path

    Having shared laughter, tears, and gazes between us
    Warily, cautiously, I fell in love
    Along the separate paths the two of us walked
    Is vexingly, only the sound of our voices calling to each other
    Find me in the wonderland

    Before long, my hands grow dirty
    As I chase after that which my self desirеs
    My braid becoming undone
    We bitе down into the same star, and become a pair

    A lonesome, solitary night arrives
    The shore of dreams still brightly lit
    A heart is left half-eaten and tossed aside
    From here forth begins a transformation into song

    This world is your plaything, and wherever I go
    You are there, laughing
    Should I try and step off the path, the unease shall beckon to me
    Find me in the wonderland

    Even if I must be reborn anew
    I cannot go on without a strong, unshakeable will
    My life has been a cautious, prudent one
    And thus, only I am unable to find a path

    Counting the stars, connecting them together
    Into an as-yet-unknown summer constellation
    Gazing at each other, I cry, and morning comes
    From here forth begins a story

    I'm no longer on my own, aren't I? Isn't this like a dream? I sing
    Desolation flutters in the wind, and we meet at the base of its flag
    Since nothing is beginning to go as I had expected
    I shall try and step off the path, to the source of the hunter's clap
    In your wonderland

    For the sake of kindling a light in the place you wander, lost
    You held a bouquet in your arms, chivalrously, let's have a laugh

    I'm no longer on my own
    It is incredibly frightening, about happiness
    Desolation flutters in the wind, and we meet at the base of its flag
    This world belongs to you, I reach out my hand and you are there
    As I step off of the path, my beloved beckons to me
    Find me in the wonderland
    In your wonderland

    Becoming a beautiful breath
    Singing a song about you

  • 然るべき中文 在 ぺこり台湾(一天一佩) Youtube 的最佳貼文

    2021-09-18 10:01:52

    #焼肉 #お家焼肉 #伊賀牛

    🔻登場人物🔻
    ▶ぺいさん(佩佩)
     台湾人/台湾在住/日本に3年住んでた/関西弁
    ▶きたっち(北先生)
     日本人/名古屋在住/フツーのサラリーマン/中国語全然喋れない

    □Instagram
    https://www.instagram.com/pecori_taiwan/

    □Facebook
    https://www.facebook.com/peipei1587/

    🔻合作邀約(お願い)🔻
    ぺこり台湾(一天一佩)では日本人観光客向けに台湾の観光情報を発信しています!
    ぜひあなたのお店やサービスを取材させてください😍
    ご連絡は下記メールアドレスまでよろしくお願いいたします!

    ぺこり台湾(一天一佩)頻道,目前針對來台灣旅行的日本人做旅遊美食介紹~
    如果有意願合作的店家,歡迎找我們聯繫😍
    請傳合作內容至下列信箱,謝謝。
    Mail:[email protected](日語中文都可以)

你可能也想看看

搜尋相關網站