[爆卦]烏克蘭民謠是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇烏克蘭民謠鄉民發文沒有被收入到精華區:在烏克蘭民謠這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 烏克蘭民謠產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過14萬的網紅每天為你讀一首詩,也在其Facebook貼文中提到, 【每天為你讀一首詩 X 詩.聲.字 】 靜物 ◎也斯 本來有人坐在椅上 本來有人坐在桌旁 本來有人給一盆花澆水 本來有人從書本中抬起頭來 現在他們到哪兒去了? 那個隨著音樂起舞的人 那個喜歡吃麵條的人 那個喜歡喝白開水的人 那個戴頂帽子擋陽光的人 現在他們到哪兒去...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過5,220的網紅Yin Mason,也在其Youtube影片中提到,曲目出自最新小提琴教本 小提琴泡芙 VIOLINPUFF violinpuff.blogspot.com 鈴木影片 http://violinpuff.blogspot.com/p/blog-page_2599.html 篠崎影片 http://violinpuff.blogspot.com/p...

  • 烏克蘭民謠 在 每天為你讀一首詩 Facebook 的最佳解答

    2020-04-14 21:00:00
    有 247 人按讚

    【每天為你讀一首詩 X 詩.聲.字 】
      
    靜物 ◎也斯
      
    本來有人坐在椅上
    本來有人坐在桌旁
    本來有人給一盆花澆水
    本來有人從書本中抬起頭來
      
    現在他們到哪兒去了?
      
    那個隨著音樂起舞的人
    那個喜歡吃麵條的人
    那個喜歡喝白開水的人
    那個戴頂帽子擋陽光的人
      
    現在他們到哪兒去了?
      
    是一個想與你好好說的人
    是一個與你緊緊挽著手的人
    是一個想與你一起高聲歌唱
    想與你一起仰望天空的人
      
    現在他們到哪兒去了?
      
    變成一個分水給陌生人喝的人
    變成一個為信仰而停止進食的人
    變成一個含著眼淚勸告武警的人
    變成一個為朋友擋去子彈的人
      
    現在他們到哪兒去了?
      
    輾成了碎片
    撞成了彈孔
    吹成了風砂
    撒成了灰塵
      
    現在他們到哪兒去了?
      
    變成了你我身畔永遠的影子
    變成了我們每日的陽光和空氣
    變成了生活裏的盆花和桌椅
    變成了我們總在讀著的那本書
      
    --
      
    ◎作者簡介
      
    也斯(1949-2013),本名梁秉鈞,香港重要詩人、作家、學者、文化人。
      
    「也、斯」均為虛字,取名也斯,因為欣賞二字不受單一意義規範,也不受任一種學說或預設思想所限,似乎縹緲不可捉摸,卻更凸顯出其人不受任何媒介拘束,從文字、攝影、戲劇等不同面向建構出獨特的生命情懷。在他跨界探索的前衛性格中,卻每每回到對香港深厚情感的底蘊與反思。
      
    著有詩集《雷聲與蟬鳴》、《游離的詩》、《東西》、《蔬菜的政治》、《普羅旺斯的漢詩》等;小說《養龍人師門》、《剪紙》、《島和大陸》、《布拉格的明信片》、《記憶的城市.虛構的城市》和《後殖民食物與愛情》等;散文集《也斯的香港》,及與日本學者四方田的往復書簡《守望香港》(遺作)等;以及評論集《書與城市》、《香港文化》、《文化空間與文學》等。
      
    --
     
    ◎「詩.聲.字」小編 李蕪 賞析
      
    在1989年天安門學運之後,香港詩人也斯寫下了這首〈靜物〉,借詠物以悼念中共鎮壓下的亡者。這首詩的結構安排簡單卻又有效,詩中的敘述與摹景,是四句一段,如首段云:
      
      本來有人坐在椅上
      本來有人坐在桌旁
      本來有人給一盆花澆水
      本來有人從書本中抬起頭來
      
    讓我們試想「本來有人」重疊的作用:句子強調出「本來」以及「有人」,於是讀者可以感覺到曾經不只一人在此,而今那群人卻不在了,於是導引出單句成段的疑問句:「現在他們到哪兒去了?」
      
    閱讀這首詩時,讀者(「你」)宛如在看一幅室內的靜物畫,旁白(詩人)為「你」勾勒出一群已不在場的人,他們「隨著音樂起舞」,「喜歡吃麵條」,「喜歡喝白開水」,「戴頂帽子擋陽光」,無論如何,都是一個個活生生的人。並且循序漸進,「你」將感覺這群人與自己的聯繫正在加強,因為他們:
      
      是一個想與你好好說的人
      是一個與你緊緊挽著手的人
      是一個想與你一起高聲歌唱
      想與你一起仰望天空的人
      
    這群人不是「你」生活裡的陌生人,他們想與你交流,他們與你緊挽著手,想與你一同高歌,而且還是「想與你一起仰望天空的人」:仰望天空,當然不只是字面義,亦具有象徵涵意,例如追尋遼闊、自由而理想的世界(凡是落實來解釋的同時,當然也限縮喻依的可能性)。而這群人,「現在他們到哪兒去了?」詩裡展示的是他們消失前在做的事:
      
      變成一個分水給陌生人喝的人
      變成一個為信仰而停止進食的人
      變成一個含著眼淚勸告武警的人
      變成一個為朋友擋去子彈的人
      
    他們變成一個個為了心中的信仰、關懷而投身運動的人,且彼此站在一起,甚至不惜犧牲個人生命。
      
    然後「現在他們到哪兒去了?」每當這個疑問句再度出現時,情感的分量亦隨著故事推展而愈顯得沉甸甸。接續的一段,便是全詩中最猛烈、殘酷的句子(如果詩歌如同樂曲,此處也是最激越的一節):他們如同物品一樣,被輾碎,被彈孔打穿,「吹成了風砂/撒成了灰塵」。字面上不見血,卻血流滿地;不說中共鎮壓的酷虐,卻盡顯其酷虐。
      
    而這首詩的巧妙之處,不僅在於能放,更在於能收。「現在他們到哪兒去了?」詩人(文本)所給予的回答先是高亢激情的,隨後是沉痛哀婉的,最末又回復到平靜雋永的畫面:
      
      變成了你我身畔永遠的影子
      變成了我們每日的陽光和空氣
      變成了生活裏的盆花和桌椅
      變成了我們總在讀著的那本書
      
    他們仍然存在於「你我」的存在裡,變成了「我們」日常生活裡的「陽光和空氣」、「盆花和桌椅」;存在於我們的閱讀之中,就像此刻,當我們在閱讀著詩的時候,那些已然缺席的前行者,他們所投身的理想及其價值,並未隨風消散。
      
    以上主要談的是涵意層面,這一段再稍微補充寫作上的技巧。一開始提及四句一段,我們讀完後可以注意到,每一段之內,四個句子的安排,多是從輕到重,由淺至深,例如前文單獨引出的幾段;或有上下兩句間的輕重均勻而彼此互補,例如「本來有人坐在椅上/本來有人坐在桌旁」,或是「變成了我們每日的陽光和空氣/變成了生活裏的盆花和桌椅」。再則,每段之內重複的字詞,如一開始的「本來有人……」,第三段「那個」如何如何的「人」,第五段「是一個……」,第七段「變成……」,既製造節奏感,語意上又有適當的調整,到第九段的「輾成」、「撞成」、「吹成」、「撒成」的句首動詞變化,既微妙又準確,甚至結段的「變成了」也與第七段「變成」(像是進行中)情境上有所不同。這些細節,均可覺察出詩人用字遣詞的功力。
      
    最後做個延伸:就詩作上來觀察,也斯在創作時,應曾聯想1960年代美國風行的反戰歌曲〈花兒都到哪裡去了〉(“Where Have All The Flowers Gone”),這首歌是1956年時美國民謠歌手彼德.席格(Pete Seeger)自烏克蘭民謠改寫,從「花兒都到哪裡去了」啟始,寫及少女摘花,送別她們的情郎,這些年輕小夥子上戰場,後來卻長眠墓園裡。也斯〈靜物〉提問的方式及其內裡的情懷,與歌曲有相近之處,大家如果將前者與〈靜物〉的文本對照思索,對它們各自的意象安排、結構方式,以及情緒如何跌宕,將別有一番體會。
      
    --
    美術設計:�Nysus IG:https://www.instagram.com/nysus_/
    攝影來源:Unsplash
    --
      
    https://cendalirit.blogspot.com/2020/04/blog-post_14.html
      
    #每天為你讀一首詩 #詩聲字 #香港詩 #也斯 #靜物 #現在他們到哪兒去了

  • 烏克蘭民謠 在 詩聲字 Facebook 的最佳貼文

    2020-04-14 20:30:00
    有 102 人按讚

    ※詩.聲.字 x 每天為你讀一首詩※
      
    也斯〈靜物〉
      
    本來有人坐在椅上
    本來有人坐在桌旁
    本來有人給一盆花澆水
    本來有人從書本中抬起頭來
      
    現在他們到哪兒去了?
      
    那個隨著音樂起舞的人
    那個喜歡吃麵條的人
    那個喜歡喝白開水的人
    那個戴頂帽子擋陽光的人
      
    現在他們到哪兒去了?
      
    是一個想與你好好說的人
    是一個與你緊緊挽著手的人
    是一個想與你一起高聲歌唱
    想與你一起仰望天空的人
      
    現在他們到哪兒去了?
      
    變成一個分水給陌生人喝的人
    變成一個為信仰而停止進食的人
    變成一個含著眼淚勸告武警的人
    變成一個為朋友擋去子彈的人
      
    現在他們到哪兒去了?
      
    輾成了碎片
    撞成了彈孔
    吹成了風砂
    撒成了灰塵
      
    現在他們到哪兒去了?
      
    變成了你我身畔永遠的影子
    變成了我們每日的陽光和空氣
    變成了生活裏的盆花和桌椅
    變成了我們總在讀著的那本書
      
    〆〆〆〆〆〆〆〆
      
    #也斯 創作
    #侯建州 手寫
    #深藏身與名 襯圖
    ※圖檔來源:#陳日瑒 攝影,Instagram:infuturedream
      
    ※本篇可見於梁秉鈞《#梁秉鈞五十年詩選.上》(臺灣大學出版中心 ,2014年10月),及孟浪主編《#六四詩選》(#黑眼睛文化,2014年5月)
      
    ※也斯(1949-2013)
      
    本名梁秉鈞,香港重要詩人、作家、學者、文化人。
      
    「也、斯」均為虛字,取名也斯,因為欣賞二字不受單一意義規範,也不受任一種學說或預設思想所限,似乎縹緲不可捉摸,卻更凸顯出其人不受任何媒介拘束,從文字、攝影、戲劇等不同面向建構出獨特的生命情懷。在他跨界探索的前衛性格中,卻每每回到對香港深厚情感的底蘊與反思。
      
    著有詩集《雷聲與蟬鳴》、《游離的詩》、《東西》、《蔬菜的政治》、《普羅旺斯的漢詩》等;小說《養龍人師門》、《剪紙》、《島和大陸》、《布拉格的明信片》、《記憶的城市.虛構的城市》和《後殖民食物與愛情》等;散文集《也斯的香港》,及與日本學者四方田的往復書簡《守望香港》(遺作)等;以及評論集《書與城市》、《香港文化》、《文化空間與文學》等。
      
    ※小編 李蕪 賞析
      
    在1989年天安門學運之後,香港詩人也斯寫下了這首〈靜物〉,借詠物以悼念中共鎮壓下的亡者。這首詩的結構安排簡單卻又有效,詩中的敘述與摹景,是四句一段,如首段云:
      
      本來有人坐在椅上
      本來有人坐在桌旁
      本來有人給一盆花澆水
      本來有人從書本中抬起頭來
      
    讓我們試想「本來有人」重疊的作用:句子強調出「本來」以及「有人」,於是讀者可以感覺到曾經不只一人在此,而今那群人卻不在了,於是導引出單句成段的疑問句:「現在他們到哪兒去了?」
      
    閱讀這首詩時,讀者(「你」)宛如在看一幅室內的靜物畫,旁白(詩人)為「你」勾勒出一群已不在場的人,他們「隨著音樂起舞」,「喜歡吃麵條」,「喜歡喝白開水」,「戴頂帽子擋陽光」,無論如何,都是一個個活生生的人。並且循序漸進,「你」將感覺這群人與自己的聯繫正在加強,因為他們:
      
      是一個想與你好好說的人
      是一個與你緊緊挽著手的人
      是一個想與你一起高聲歌唱
      想與你一起仰望天空的人
      
    這群人不是「你」生活裡的陌生人,他們想與你交流,他們與你緊挽著手,想與你一同高歌,而且還是「想與你一起仰望天空的人」:仰望天空,當然不只是字面義,亦具有象徵涵意,例如追尋遼闊、自由而理想的世界(凡是落實來解釋的同時,當然也限縮喻依的可能性)。而這群人,「現在他們到哪兒去了?」詩裡展示的是他們消失前在做的事:
      
      變成一個分水給陌生人喝的人
      變成一個為信仰而停止進食的人
      變成一個含著眼淚勸告武警的人
      變成一個為朋友擋去子彈的人
      
    他們變成一個個為了心中的信仰、關懷而投身運動的人,且彼此站在一起,甚至不惜犧牲個人生命。
      
    然後「現在他們到哪兒去了?」每當這個疑問句再度出現時,情感的分量亦隨著故事推展而愈顯得沉甸甸。接續的一段,便是全詩中最猛烈、殘酷的句子(如果詩歌如同樂曲,此處也是最激越的一節):他們如同物品一樣,被輾碎,被彈孔打穿,「吹成了風砂/撒成了灰塵」。字面上不見血,卻血流滿地;不說中共鎮壓的酷虐,卻盡顯其酷虐。
      
    而這首詩的巧妙之處,不僅在於能放,更在於能收。「現在他們到哪兒去了?」詩人(文本)所給予的回答先是高亢激情的,隨後是沉痛哀婉的,最末又回復到平靜雋永的畫面:
      
      變成了你我身畔永遠的影子
      變成了我們每日的陽光和空氣
      變成了生活裏的盆花和桌椅
      變成了我們總在讀著的那本書
      
    他們仍然存在於「你我」的存在裡,變成了「我們」日常生活裡的「陽光和空氣」、「盆花和桌椅」;存在於我們的閱讀之中,就像此刻,當我們在閱讀著詩的時候,那些已然缺席的前行者,他們所投身的理想及其價值,並未隨風消散。
      
    以上主要談的是涵意層面,這一段再稍微補充寫作上的技巧。一開始提及四句一段,我們讀完後可以注意到,每一段之內,四個句子的安排,多是從輕到重,由淺至深,例如前文單獨引出的幾段;或有上下兩句間的輕重均勻而彼此互補,例如「本來有人坐在椅上/本來有人坐在桌旁」,或是「變成了我們每日的陽光和空氣/變成了生活裏的盆花和桌椅」。再則,每段之內重複的字詞,如一開始的「本來有人……」,第三段「那個」如何如何的「人」,第五段「是一個……」,第七段「變成……」,既製造節奏感,語意上又有適當的調整,到第九段的「輾成」、「撞成」、「吹成」、「撒成」的句首動詞變化,既微妙又準確,甚至結段的「變成了」也與第七段「變成」(像是進行中)情境上有所不同。這些細節,均可覺察出詩人用字遣詞的功力。
      
    最後做個延伸:就詩作上來觀察,也斯在創作時,應曾聯想1960年代美國風行的反戰歌曲〈花兒都到哪裡去了〉(“Where Have All The Flowers Gone”),這首歌是1956年時美國民謠歌手彼德.席格(Pete Seeger)自烏克蘭民謠改寫,從「花兒都到哪裡去了」啟始,寫及少女摘花,送別她們的情郎,這些年輕小夥子上戰場,後來卻長眠墓園裡。也斯〈靜物〉提問的方式及其內裡的情懷,與歌曲有相近之處,大家如果將前者與〈靜物〉的文本對照思索,對它們各自的意象安排、結構方式,以及情緒如何跌宕,將別有一番體會。
      
    ※我們曾分享這首詩的朗讀(2018/06/04),此次與「每天」共同發文,並增補賞析,並以攝影照襯托手寫字。

  • 烏克蘭民謠 在 櫃子小姐愛旅行 Facebook 的精選貼文

    2019-09-27 02:12:12
    有 130 人按讚

    ✈️🌍櫃子小姐在家環遊世界系列

    Marria來自烏克蘭🇺🇦,個子小小的,但是勇氣跟志氣都非常的高👍

    第一次見到她,是櫃子初次嘗試把世界帶進家裡面,辦了一個國際歡樂夏令營,來了三位外國朋友,一位是來自古巴🇨🇺,小時候搭船搭好久到了美國的朋友,一位是來自坦桑尼亞的學生,一位就是Marria!

    Marria跟其他來分享介紹他們國家的外國朋友不同,她全程用流利的中文介紹,三個小時的時間,又是表演吉他唱烏克蘭民謠,又是表演烏克蘭的傳統舞蹈,真的很精彩🎉🎉

    後來家裡有烤肉,或是兒子的合唱團公演,我們都邀請她一起,櫃子的公司旅遊,也帶著她跟來自美國的Gina一起去,後來Marria住進來家裡,互動更多了!

    托她的福,我們嚐了美味的烏克蘭酵母麵包🍞,跟烏克蘭🇺🇦餃子🥟,還有堅果烤蘋果🍎!

    她幾年前要離開台灣到德國🇩🇪唸博士班的時候,規劃了幾天腳踏車環島,剛好那個週末她騎到彰化市,我回員林,跟她約了週日早上帶她去嚐嚐好吃的米苔目跟春捲,順道逛逛旁邊幾十年的米麩店,麻油店跟打鐵店。

    這是我們在台灣最後一次見面,她隔週就飛到德國🇩🇪開始新生活了!

    櫃子覺得,她是我遇過最聰明的孩子,很多語言都自學到一定程度,鋼琴也彈得很好,唸物理系的她,雖然年紀小同學一歲(烏克蘭學制的關係),在學校成績非常好,真的有顆金頭腦,最厲害的是,她高中畢業以後,就沒有跟家裡拿過錢,完全都是靠著申請的獎學金在國外唸書生活,這真的是讓櫃子印象非常深刻!

你可能也想看看

搜尋相關網站